< Efeslilərə 4 >

1 Beləliklə, Rəbdə olduğum üçün məhbus olan mən sizə yalvarıram ki, aldığınız çağırışa layiq şəkildə həyat sürəsiniz.
我為主被囚的勸你們:既然蒙召,行事為人就當與蒙召的恩相稱。
2 Tamamilə itaətkar və həlim, səbirli olub bir-birinizə məhəbbətlə dözün.
凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心互相寬容,
3 Ruhun birliyini sülh bağı ilə qorumağa çalışın.
用和平彼此聯絡,竭力保守聖靈所賜合而為一的心。
4 Çağırış aldıqda bir ümidə çağırıldığınız kimi bədən bir, Ruh bir,
身體只有一個,聖靈只有一個,正如你們蒙召同有一個指望。
5 Rəbb bir, iman bir, vəftiz bir,
一主,一信,一洗,
6 hamının Allahı və Atası birdir. O hamı üzərində, hamı ilə və hamıdadır.
一上帝,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。
7 Hər birimizə isə Məsihin bəxşişinin ölçüsü ilə lütf verilmişdir.
我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。
8 Bunun üçün belə deyilir: «Ucalara çıxıb əsirləri Özü ilə apardı, İnsanlara hədiyyələr verdi».
所以經上說: 他升上高天的時候,擄掠了仇敵, 將各樣的恩賜賞給人。 (
9 Bəs bu «çıxıb» sözü nə deməkdir? Yalnız o deməkdir ki, Məsih əvvəlcə aşağılara, yer üzünə də enmişdi.
既說升上,豈不是先降在地下嗎?
10 Enən də Odur, hər şeyi bütövləşdirmək üçün bütün göylər üzərinə çıxan da Odur.
那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
11 Özü kimini həvari, kimini peyğəmbər, kimini müjdəçi, kimini çoban və müəllim təyin etdi ki,
他所賜的,有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,
12 Məsihin bədəninin inkişafından ötrü xidmət vəzifəsini yerinə yetirmək üçün müqəddəsləri təmin etsinlər.
為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,
13 Bunun nəticəsində hamımız imanda və Allahın Oğlunu tanımaqda birliyə, kamil insan səviyyəsinə, Məsihin tam yetkinliyi həddinə çatacağıq.
直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識上帝的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量,
14 Belə ki artıq insanların kələkbazlığı ilə, bizi yoldan azdırmaq üçün hazırladıqları hiylələrlə, cürbəcür təlimin küləyi ilə çalxalanan və ora-bura sürüklənən körpə uşaqlar olmayaq.
使我們不再作小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切異教之風搖動,飄來飄去,就隨從各樣的異端;
15 Əksinə, məhəbbətlə həqiqəti yerinə yetirərək bədənin Başı olan Məsihə bənzəmək üçün hərtərəfli böyüyək.
惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督,
16 Bütün bədən Onunla birləşdiyi üçün hər buğumun köməyi ilə üzvi surətdə Ona bağlanıb qurulur və hər üzvün ahəngdar işləməsi ilə böyüyür, məhəbbətlə inkişaf edir.
全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。
17 Beləliklə, bunu Rəbdə olaraq deyir və xəbərdarlıq edirəm ki, siz artıq başqa millətlər kimi boş düşüncələrlə həyat sürməyin.
所以我說,且在主裏確實地說,你們行事不要再像外邦人存虛妄的心行事。
18 Onların şüurlarını qaranlıq alıb və mənəviyyatca nadan, qəlbən inadkar olduqlarına görə Allah həyatına yad oldular.
他們心地昏昧,與上帝所賜的生命隔絕了,都因自己無知,心裏剛硬;
19 Həssaslığı hərtərəfli itirərək hərisliklə hər cür murdar işlər üçün özlərini pozğunluğa verdilər.
良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的污穢。
20 Sizsə Məsihi elə öyrənməmisiniz.
你們學了基督,卻不是這樣。
21 Əlbəttə, siz İsanın səsini eşitdiniz və İsada – Ondakı həqiqətə əsasən təlim aldınız.
如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理,
22 Bu təlimə görə əvvəlki həyat tərzinizə məxsus olub aldadıcı ehtiraslarla pozulmaqda olan köhnə mənliyi kənara atın,
就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
23 ruhən və əqlən yeniləşin,
又要將你們的心志改換一新,
24 əsl salehlik və müqəddəsliklə Allaha bənzər yaradılmış yeni mənliyə bürünün.
並且穿上新人;這新人是照着上帝的形像造的,有真理的仁義和聖潔。
25 Buna görə yalanı kənara atın, hər biriniz öz qonşunuza həqiqəti söyləyin, çünki hamımız eyni bədənin üzvləriyik.
所以,你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。
26 Qəzəblənərkən günah işlətməyin. Günəş batmazdan əvvəl qəzəbinizi soyudub
生氣卻不要犯罪;不可含怒到日落,
27 iblisə yer verməyin.
也不可給魔鬼留地步。
28 Oğurluq edən artıq oğurluq etməsin, əksinə, zəhmət çəkib öz əlləri ilə yaxşı əməl etsin ki, ehtiyacı olanlarla bölüşdürməyə bir şeyi olsun.
從前偷竊的,不要再偷;總要勞力,親手做正經事,就可有餘分給那缺少的人。
29 Ağzınızdan heç bir pis söz çıxmasın, amma eşidənlərə xeyir versin deyə lazım olanda başqalarının inkişafına səbəb olan sözlər deyin.
污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。
30 Allahın Müqəddəs Ruhunu kədərləndirməyin. Çünki satınalınma günü üçün o Ruhla möhürləndiniz.
不要叫上帝的聖靈擔憂;你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。
31 Qoy hər cür kinlə birlikdə acılıq, hiddət, qəzəb, çığırtı, böhtançılıq büsbütün sizdən uzaq olsun.
一切苦毒、惱恨、忿怒、嚷鬧、毀謗,並一切的惡毒,都當從你們中間除掉;
32 Amma bir-birinizə qarşı xeyirxah, rəhmli olun və Allah Məsihdə sizi bağışladığı kimi siz də bir-birinizi bağışlayın.
並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如上帝在基督裏饒恕了你們一樣。

< Efeslilərə 4 >