< Vaiz 1 >

1 Bu, Yerusəlimdə padşahlıq edən Davud oğlu Vaizin sözləridir.
Речи проповедника, сина Давидовог цара у Јерусалиму.
2 Vaiz deyir: «Hər şey puçdur, puçdur, tamam puçdur!
Таштина над таштинама, вели проповедник, таштина над таштинама, све је таштина.
3 İnsanın səma altında çəkdiyi Bütün zəhmətlərinin nə faydası var?
Каква је корист човеку од свега труда његовог, којим се труди под сунцем?
4 Bir nəsil gedir, o biri nəsil gəlir, Amma dünya daim qalır.
Нараштај један одлази и други долази, а земља стоји увек.
5 Günəş çıxır, günəş batır, Sonra tələsik yerinə dönür ki, Təzədən çıxsın.
Сунце излази и залази, и опет хити на место своје одакле излази.
6 Külək cənub səmtinə əsir, Sonra şimal səmtinə dönür. Dönə-dönə gedir, Öz yolunu təkrar edir.
Ветар иде на југ и обрће се, и у обртању свом враћа се.
7 Bütün çaylar dənizə axır, Amma dəniz heç vaxt dolmur. Axdıqları yerə qayıdırlar ki, Təzədən axsınlar.
Све реке теку у море, и море се не препуња; одакле теку реке, онамо се враћају да опет теку.
8 Hər şey çətin başa gəlir. Sözlər kifayət etmir, Göz görməkdən doymur, Qulaq da eşitməkdən.
Све је мучно, да човек не може исказати; око се не може нагледати, нити се ухо може наслушати.
9 Nə olubsa, yenə olacaq, Nə edilibsə, yenə ediləcək. Ona görə də səma altında tamam təzə bir şey yoxdur.
Шта је било то ће бити, шта се чинило то ће се чинити, и нема ништа ново под сунцем.
10 Məgər bir şey var ki, Onun haqqında deyilsin: “Bax bu təzə bir şeydir?” O da çoxdan var imiş – Bizim dövrümüzdən əvvəl.
Има ли шта за шта би ко рекао: Види, то је ново? Већ је било за векова који су били пре нас.
11 Əvvəlki şeylərdən heç nə xatırlanmır, Gələcəkdə baş verən şeylərdən də Bundan sonra gələnlər arasında Heç nə xatırlanmayacaq.
Не помиње се шта је пре било; ни оно што ће после бити неће се помињати у оних који ће после настати.
12 Mən Vaiz Yerusəlimdə İsrailin padşahı idim.
Ја проповедник бејах цар над Израиљем у Јерусалиму.
13 Ürəyimdə niyyət etdim ki, göylər altında edilən bütün işləri hikmətlə öyrənib araşdırım. Bu çətin işi üzərində zəhmət çəkmək üçün Allah insanlara verib.
И управих срце своје да тражим и разберем мудрошћу све што бива под небом; тај мучни посао даде Бог синовима људским да се муче око њега.
14 Səma altında edilən bütün işlərə nəzər saldım və bildim ki, onların hamısı puçdur, külək dalınca qaçmağa bənzər.
Видех све што бива под сунцем, и гле, све је таштина и мука духу.
15 Əyri olan düz ola bilməz, Əskik olan sayıla bilməz.
Шта је криво не може се исправити, и недостаци не могу се избројати.
16 Öz-özümə dedim: “Bax mən böyük adam olmuşam və məndən əvvəl Yerusəlimdə yaşayanların hamısından çox hikmət qazanmışam. Ağlımda çoxlu hikmət və bilik var”.
Ја рекох у срцу свом говорећи: Ево, ја постах велик, и претекох мудрошћу све који бише пре мене у Јерусалиму, и срце моје виде много мудрости и знања.
17 Sonra ürəyimdə niyyət etdim ki, hikmətin nə olduğunu, dəlilik və axmaqlığın nə olduğunu öyrənim. Amma bildim ki, bu da külək dalınca qaçmağa bənzər.
И управих срце своје да познам мудрост и да познам безумље и лудост; па дознах да је и то мука духу.
18 Çünki hikmət çox olduqca Kədər də çoxalır. Bilik artdıqca Dərd də artır.
Јер где је много мудрости, много је бриге, и ко умножава знање умножава муку.

< Vaiz 1 >