< Vaiz 10 >

1 Ölü milçəklər ətirdüzəldənin yağını İylədib xarab edər. Kiçik ağılsızlıq da Hikmət və hörmət sahibini rüsvay edər.
Pestilent flies will corrupt a preparation of sweet ointment: [and] a little wisdom is more precious than great glory of folly.
2 Hikmətli adamın ürəyi düzlüyə tərəf yönələr, Ağılsız adamın ürəyi əyriliyə.
A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
3 O yol gedəndə də ağlının azlığı bilinər, Ağılsız olduğunu hamıya göstərər.
Yes, and whenever a fool walks by the way, his heart will fail him, and all that he thinks of is folly.
4 Əgər hakimin qəzəbi sənə qarşı alovlansa, Yerindən tərpənmə. Çünki sakitlik Böyük xətaların üstünü örtər.
If the spirit of the ruler rise up against you, leave not your place; for soothing will put an end to great offences.
5 Səma altında bir dərd də gördüm: O da hökmdarın əlindən çıxan səhvdir.
There is an evil which I have seen under the sun, wherein an error has proceeded from the ruler.
6 Ağılsızlar yüksək vəzifələrə qoyulur, Halbuki varlılar aşağıda oturur.
The fool has been set in very high places, while rich men would sit in a low one.
7 Gördüm ki, qullar necə at üstündə, Ağalar isə qul kimi piyada gedir.
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants on the earth.
8 Quyu qazan içinə özü düşə bilər, Divar sökəni ilan sanca bilər.
He that digs a pit shall fall into it; and him that breaks down a hedge a serpent shall bite.
9 Daş kəsəni daşlar yaralar, Odun yarana odun xətər yetirər.
He that removes stones shall be troubled thereby; he that cleaves wood shall be endangered thereby.
10 Əgər balta kütdürsə, Onun ağzı itilənməyə verilməyibsə, Daha çox güc sərf olunmalıdır. Amma hikmət insanın köməyinə çatar.
If the axe-head should fall off, then the man troubles his countenance, and he must put forth more strength: and [in that case] skill is of no advantage to a man.
11 Əgər ilan ovsun oxunmazdan qabaq sancsa, Ovsunçu çağırmağın faydası yoxdur.
If a serpent bite when there is no [charmer's] whisper, then there is no advantage to the charmer.
12 Hikmətli adamın ağzından lütfkar sözlər çıxar, Lakin ağılsız öz dili ilə həlakına yol açar.
The words of a wise mouth are gracious: but the lips of a fool will swallow him up.
13 Onun dilindəki sözlər ağılsızlıqla başlanar, Danışığının axırı da sarsaqlıqdır.
The beginning of the words of his mouth is folly: and the end of his talk mischievous madness.
14 Ağılsız adam çox söz danışar. Heç kəs nə olacağını bilməz. Bəs kim ona özündən sonra Nə olacağını deyə bilər?
A fool moreover multiplies words: man knows not what has been, nor what will be: who shall tell him what will come after him?
15 Ağılsızların çəkdikləri zəhmət Özlərini yorar, Onlar şəhərə gedən yolu da bilmir.
The labour of fools will afflict them, [as that of one] who knows not to go to the city.
16 Əgər padşahın bir uşaqdırsa, Başçıların səhər tezdən Ziyafətə başlayırsa, Onda vay halına, ey ölkə!
Woe to you, O city, whose king is young, and your princes eat in the morning!
17 Əgər padşahın bir əsilzadədirsə, Başçıların da vaxtında Keflənmək üçün yox, qüvvətlənmək üçün yeyirsə, Onda xoş halına, ey ölkə!
Blessed are you, O land, whose king is a son of nobles, and whose princes shall eat seasonably, for strength, and shall not be ashamed.
18 Tənbəllik üzündən evin damı uçar, Heç bir iş görməsən, evin tavanı damar.
By slothful neglect a building will be brought low: and by idleness of the hands the house will fall to pieces.
19 Yemək şadlıq gətirər, Şərab həyatı keflə doldurar, Pul isə hər istəyini ödəyər.
Men prepare bread for laughter, and wine and oil that the living should rejoice: but to money all things will humbly yield obedience.
20 Padşahı hətta ürəyində də söymə, Varlı adamı yataq otağında da lənətləmə. Çünki göydə uçan quşlar xəbər aparar, Qanadlı məxluqlar sənin sözünü çatdırar.
Even in your conscience, curse not the king; and curse not the rich in your bedchamber: for a bird of the air shall carry your voice, and that which has wings shall report your speech.

< Vaiz 10 >