< Vaiz 10 >

1 Ölü milçəklər ətirdüzəldənin yağını İylədib xarab edər. Kiçik ağılsızlıq da Hikmət və hörmət sahibini rüsvay edər.
Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor, so a little folly outweighs wisdom and honor.
2 Hikmətli adamın ürəyi düzlüyə tərəf yönələr, Ağılsız adamın ürəyi əyriliyə.
A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.
3 O yol gedəndə də ağlının azlığı bilinər, Ağılsız olduğunu hamıya göstərər.
Yea also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
4 Əgər hakimin qəzəbi sənə qarşı alovlansa, Yerindən tərpənmə. Çünki sakitlik Böyük xətaların üstünü örtər.
If the spirit of the ruler rises up against thee, leave not thy place, for deference allays great offenses.
5 Səma altında bir dərd də gördüm: O da hökmdarın əlindən çıxan səhvdir.
There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceeds from the ruler:
6 Ağılsızlar yüksək vəzifələrə qoyulur, Halbuki varlılar aşağıda oturur.
Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
7 Gördüm ki, qullar necə at üstündə, Ağalar isə qul kimi piyada gedir.
I have seen servants upon horses, and rulers walking like servants upon the earth.
8 Quyu qazan içinə özü düşə bilər, Divar sökəni ilan sanca bilər.
He who digs a pit shall fall into it, and he who breaks through a wall, a serpent shall bite him.
9 Daş kəsəni daşlar yaralar, Odun yarana odun xətər yetirər.
He who hews out stones shall be hurt therewith, and he who splits wood is endangered thereby.
10 Əgər balta kütdürsə, Onun ağzı itilənməyə verilməyibsə, Daha çox güc sərf olunmalıdır. Amma hikmət insanın köməyinə çatar.
If the iron be blunt, and he does not whet the edge, then he must increase strength. But wisdom is advantageous to make right.
11 Əgər ilan ovsun oxunmazdan qabaq sancsa, Ovsunçu çağırmağın faydası yoxdur.
If the serpent bites before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
12 Hikmətli adamın ağzından lütfkar sözlər çıxar, Lakin ağılsız öz dili ilə həlakına yol açar.
The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool will swallow himself up.
13 Onun dilindəki sözlər ağılsızlıqla başlanar, Danışığının axırı da sarsaqlıqdır.
The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is mischievous madness.
14 Ağılsız adam çox söz danışar. Heç kəs nə olacağını bilməz. Bəs kim ona özündən sonra Nə olacağını deyə bilər?
A fool also multiplies words; yet man knows not what shall be, and that which shall be after him, who can tell him?
15 Ağılsızların çəkdikləri zəhmət Özlərini yorar, Onlar şəhərə gedən yolu da bilmir.
The labor of fools wearies every one of them, for he knows not how to go to the city.
16 Əgər padşahın bir uşaqdırsa, Başçıların səhər tezdən Ziyafətə başlayırsa, Onda vay halına, ey ölkə!
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy rulers feast in the morning!
17 Əgər padşahın bir əsilzadədirsə, Başçıların da vaxtında Keflənmək üçün yox, qüvvətlənmək üçün yeyirsə, Onda xoş halına, ey ölkə!
Happy are thou, O land, when thy king is the son of noble men, and thy rulers feast in due season, for strength, and not for drunkenness!
18 Tənbəllik üzündən evin damı uçar, Heç bir iş görməsən, evin tavanı damar.
By slothfulness the roof sinks in, and through idleness of the hands the house leaks.
19 Yemək şadlıq gətirər, Şərab həyatı keflə doldurar, Pul isə hər istəyini ödəyər.
A feast is made for laughter, and wine makes glad the life, and money answers all things.
20 Padşahı hətta ürəyində də söymə, Varlı adamı yataq otağında da lənətləmə. Çünki göydə uçan quşlar xəbər aparar, Qanadlı məxluqlar sənin sözünü çatdırar.
Revile not the king, no, not in thy thought, and revile not the rich in thy bedchamber. For a bird of the heavens shall carry the voice, and that which has wings shall tell the matter.

< Vaiz 10 >