< Ikinci Şamuel 22 >

1 Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
2 O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
3 Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
4 Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
5 Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
6 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol h7585)
7 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
8 O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
9 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
10 O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
11 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
12 Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
13 Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
14 Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
15 Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
16 Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
17 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
18 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
19 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
20 O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
21 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
22 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
23 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
24 Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
25 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
26 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
27 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
28 İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
29 Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
30 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
31 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
32 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
33 Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
34 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
35 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
36 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
37 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
38 Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
39 Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
40 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
41 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
42 Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
43 Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
44 Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
45 Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
46 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
47 Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
48 O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
49 O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
50 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
51 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.

< Ikinci Şamuel 22 >