< Ikinci Şamuel 22 >
1 Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
2 O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
3 Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
4 Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
5 Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
6 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol )
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol )
7 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
8 O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
9 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
10 O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
11 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
12 Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
13 Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
14 Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
15 Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
16 Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
17 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
18 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
19 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
20 O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
21 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
22 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
23 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
24 Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
25 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
26 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
27 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
28 İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
29 Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
30 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
31 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
32 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
33 Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
34 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
35 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
36 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
37 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
38 Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
39 Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
40 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
41 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
42 Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
43 Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
44 Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
45 Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
46 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
47 Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
48 O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
49 O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
50 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
51 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.