< Ikinci Şamuel 22 >
1 Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
2 O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
3 Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
4 Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
5 Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
6 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol )
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol )
7 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
8 O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
9 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
10 O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
11 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
12 Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
13 Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
14 Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
15 Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
16 Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
17 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
18 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
19 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
20 O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
21 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
22 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
23 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
24 Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
25 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
26 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
27 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
28 İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
29 Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
30 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
31 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
32 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
33 Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
34 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
35 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
36 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
37 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
38 Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
39 Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
40 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
41 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
42 Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
43 Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
44 Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
45 Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
46 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
47 Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
48 O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
49 O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
50 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
51 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.