< Ikinci Şamuel 22 >

1 Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
2 O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
3 Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
4 Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
5 Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
6 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol h7585)
7 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
8 O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
9 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
10 O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
11 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
12 Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
13 Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
14 Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
15 Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
16 Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
17 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
18 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
19 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
20 O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
21 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
22 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
23 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
24 Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
25 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
26 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
27 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
28 İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
29 Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
30 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
31 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
32 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
33 Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
34 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
35 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
36 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
37 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
38 Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
39 Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
40 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
41 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
42 Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
43 Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
44 Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
45 Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
46 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
47 Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
48 O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
49 O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
50 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
51 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum

< Ikinci Şamuel 22 >