< Ikinci Şamuel 22 >

1 Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul,
2 O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
4 Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
5 Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
6 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
7 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus venit ad aures eius.
8 O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
9 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
10 O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
11 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
12 Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus cælorum.
13 Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
Præ fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
14 Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
Tonabit de cælo Dominus: et Excelsus dabit vocem suam.
15 Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
16 Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
17 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
Misit de excelso, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
18 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
19 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
20 O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
21 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
23 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et præcepta eius non amovi a me.
24 Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
25 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
26 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
27 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
28 İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
30 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
31 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
32 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
Quis est Deus præter Dominum: et quis fortis præter Deum nostrum?
33 Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
34 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
35 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
Docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
36 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
Dedisti mihi clypeum salutis tuæ: et mansuetudo tua multiplicavit me.
37 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
38 Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
39 Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
40 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
42 Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
Delebo eos ut pulverem terræ: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
45 Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
46 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
47 Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
48 O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
49 O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
50 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
51 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam Christo suo David, et semini eius in sempiternum.

< Ikinci Şamuel 22 >