< Ikinci Şamuel 22 >

1 Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃
2 O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃
3 Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃
4 Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃
5 Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃
6 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃ (Sheol h7585)
7 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃
8 O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
9 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
10 O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
11 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃
12 Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃
13 Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
מנגה נגדו בערו גחלי אש׃
14 Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃
15 Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃
16 Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃
17 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
18 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃
19 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃
20 O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
21 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃
22 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
23 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃
24 Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃
25 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃
26 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃
27 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃
28 İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃
29 Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃
30 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃
31 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
32 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃
33 Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃
34 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃
35 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃
36 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃
37 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
38 Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃
39 Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃
40 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃
41 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
42 Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃
43 Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃
44 Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃
45 Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
46 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃
47 Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃
48 O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃
49 O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
50 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃
51 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃

< Ikinci Şamuel 22 >