< Ikinci Şamuel 22 >

1 Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
Akiuga atĩrĩ:
3 Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
7 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
Ehumbĩrire na nduma,
13 Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
Othe makuuaga ngoro;
47 Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;

< Ikinci Şamuel 22 >