< Ikinci Şamuel 22 >
1 Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
2 O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
3 Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
4 Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
5 Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
6 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol )
Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
7 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
8 O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
9 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
10 O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
11 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
12 Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
13 Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
14 Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
15 Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
16 Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
17 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
18 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
19 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
20 O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
21 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
22 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
23 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
24 Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
25 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
26 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
27 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
28 İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
29 Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
30 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
31 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
32 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
33 Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
34 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
35 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
36 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
37 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
38 Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
39 Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
40 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
41 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
42 Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
43 Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
44 Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
45 Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
46 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
47 Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
48 O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
49 O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
50 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
51 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"