< Ikinci Şamuel 22 >

1 Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
Et David adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, au jour où l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül.
2 O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
Il dit: Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur!
3 Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
O Dieu, mon rocher, vers qui je me retire; mon bouclier et la force qui me délivre, ma haute retraite et mon asile! mon Sauveur! tu me garantis de la violence.
4 Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
5 Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
Car les flots de la mort m'avaient environné, les torrents des méchants m'avaient effrayé;
6 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
Les liens du Sépulcre m'avaient environné; les filets de la mort m'avaient surpris. (Sheol h7585)
7 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, je criai à mon Dieu; de son palais il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
8 O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
9 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
10 O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
Il abaissa les cieux, et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
11 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
Il était monté sur un chérubin et volait; il parut sur les ailes du vent.
12 Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
Il mit autour de lui les ténèbres comme une tente, des amas d'eaux, des nuées épaisses.
13 Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
De la splendeur qui était devant lui, s'embrasèrent des charbons de feu.
14 Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
L'Éternel tonna des cieux; le Très-Haut fit retentir sa voix.
15 Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
Il lança des flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs, et les mit en déroute.
16 Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
Alors le fond de la mer apparut, et les fondements du monde se découvrirent, par la menace de l'Éternel, par le souffle du vent de sa colère.
17 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
18 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
19 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité, mais l'Éternel fut mon appui.
20 O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
Il m'a mis au large; il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
21 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
22 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
23 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
24 Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
J'ai été intègre devant lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
25 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté à ses yeux.
26 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre tu es intègre.
27 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
28 İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
Tu sauves le peuple affligé; mais de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
29 Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
Car tu es ma lampe, ô Éternel! Et l'Éternel fait resplendir mes ténèbres.
30 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
31 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
La voie de Dieu est parfaite, la parole de l'Éternel est éprouvée; il est le bouclier de tous ceux qui se retirent vers lui.
32 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
33 Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
Le Dieu qui est ma forteresse assurée, et qui enseigne à l'homme intègre sa voie;
34 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et m'affermit sur mes hauteurs;
35 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
36 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m'a fait devenir grand.
37 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent point.
38 Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
Je poursuis mes ennemis; je les détruis; et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
39 Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
Je les consume, je les écrase, et ils ne se relèvent plus; ils tombent sous mes pieds.
40 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
Car tu m'as ceint de force pour le combat; tu fais plier sous moi mes adversaires.
41 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssent, je les détruis.
42 Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
Ils regardent, et point de libérateur! Ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond point.
43 Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
Et je les broie comme la poussière de la terre; je les écrase, je les foule comme la boue des rues.
44 Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m'est assujetti.
45 Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
Les fils de l'étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a entendu, ils se sont soumis.
46 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs retraites.
47 Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté!
48 O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
Le Dieu qui me donne vengeance, et qui m'assujettit les peuples; qui me fait échapper à mes ennemis.
49 O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent.
50 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
C'est pourquoi, ô Éternel, je te louerai parmi les nations, et je chanterai ton nom!
51 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, et qui fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité, à jamais!

< Ikinci Şamuel 22 >