< Ikinci Şamuel 22 >
1 Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
David adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
Il dit: Yahweh est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur,
3 Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
Dieu est mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu m'as sauvé de la violence.
4 Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
J'invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
5 Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
Car les vagues de la mort m'environnaient, les torrents de Bélial m'épouvantaient.
6 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol )
Les liens du schéol m'enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol )
7 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
Dans ma détresse, j'invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
8 O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s'agitèrent; ils furent ébranlés, parce qu'il était courroucé;
9 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
10 O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
Il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
11 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
Il monta sur un Chérubin, et il volait, il apparut sur les ailes du vent.
12 Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
Il s'entoura des ténèbres comme d'une tente, d'amas d'eaux et de sombres nuages.
13 Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
De l'éclat qui le précédait jaillissaient des charbons de feu.
14 Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
Yahweh tonna des cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix.
15 Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
Il lança des flèches et les dispersa, la foudre, et il les confondit.
16 Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
Alors le lit de la mer apparut, les fondements de la terre furent mis à nu; à la menace de Yahweh, au souffle du vent de ses narines.
17 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
Il étendit sa main d'en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux;
18 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu'ils étaient plus forts que moi.
19 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
Ils m'avaient surpris au jour de mon malheur, mais Yahweh fut mon appui.
20 O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
Il m'a mis au large, il m'a sauvé, parce qu'il s'est complu en moi.
21 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
Yahweh m'a récompensé selon ma justice, il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
22 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
Car j'ai gardé les voies de Yahweh, et je n'ai pas péché, pour m'éloigner de mon Dieu.
23 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
Tous ses jugements étaient devant moi, et je ne m'écartais pas de ses lois.
24 Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
J'étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
25 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
Yahweh m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.
26 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
Avec celui qui est bon, tu te montres bon, avec l'homme droit, tu te montres droit;
27 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
avec celui qui est pur, tu te montres pur, et avec le fourbe, tu agis perfidement.
28 İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
Tu sauves le peuple humilié, et de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
29 Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
Car tu es ma lumière, ô Yahweh; Yahweh éclaire mes ténèbres.
30 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
Avec toi je me précipite sur les bataillons armés. Avec mon Dieu je franchis les murailles.
31 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
Dieu!... Ses voies sont parfaites, la parole de Yahweh est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
32 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
Car qui est Dieu, si ce n'est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
33 Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
Dieu est ma forte citadelle, il conduit l'homme intègre dans sa voie,
34 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et il me fait tenir debout sur mes hauteurs.
35 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
Il forme mes mains au combat, et mes bras tendent l'arc d'airain.
36 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta douleur me fait grandir.
37 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
38 Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
Je poursuis mes ennemis et je les détruis; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
39 Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
Je les anéantis, je les brise, ils ne se relèvent pas; ils tombent sous mes pieds.
40 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
41 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
Mes ennemis, tu leur fais tourner le dos devant moi, comme à ceux qui me haïssent, pour que je les extermine.
42 Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
Ils regardent, et personne qui les sauve! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
43 Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
Je les broie comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les écrase, je les foule.
44 Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
Tu me délivres des révoltes de mon peuple; tu me conserves pour chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.
45 Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
Les fils de l'étranger me flattent, dès qu'ils ont entendu, ils m'obéissent.
46 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
Les fils de l'étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
47 Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Dieu, mon rocher de refuge, qu'il soit exalté!
48 O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
Dieu, qui m'accorde des vengeances, qui fait descendre les peuples sous mes pieds,
49 O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
qui me fait échapper à mes ennemis; toi qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme de violence.
50 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh, et je chanterai à la gloire de ton nom.
51 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.