< Ikinci Şamuel 22 >
1 Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
3 Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
4 Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
5 Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
6 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol )
The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me: (Sheol )
7 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
[When] in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint [entered] into his ears.
8 O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
9 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
10 O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
12 Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
13 Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
From the brightness before him flamed forth coals of fire.
14 Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
15 Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
17 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from the mighty waters.
18 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
19 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
20 O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
21 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
23 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
24 Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
25 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
26 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
27 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
28 İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
29 Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
30 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
For [aided] by thee I run through a troop: [helped] by my God I leap over a wall.
31 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
As for God—his way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
32 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
33 Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
34 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
35 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
36 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
37 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
38 Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
39 Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
40 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
41 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me, —that I may destroy them.
42 Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
They look about, but there is none to help; unto the Lord—but he answereth them not.
43 Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
44 Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
45 Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
46 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
47 Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
48 O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
49 O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
50 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
51 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
[To] the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.