< Ikinci Şamuel 22 >

1 Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3 Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
4 Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5 Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol h7585)
7 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
8 O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
9 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10 O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
11 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12 Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13 Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16 Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20 O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
24 Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
27 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
28 İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
29 Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33 Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
35 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
37 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38 Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39 Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
41 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
42 Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43 Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44 Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45 Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
46 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
47 Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48 O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
49 O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from among those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
50 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
51 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.

< Ikinci Şamuel 22 >