< Ikinci Şamuel 22 >
1 Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
And David spake unto Yhwh the words of this song in the day that Yhwh had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
And he said, Yhwh is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
4 Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
I will call on Yhwh, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
5 Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
6 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol )
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; (Sheol )
7 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
In my distress I called upon Yhwh, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
8 O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
9 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10 O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
11 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
12 Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
13 Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
14 Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
Yhwh thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
15 Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of Yhwh, at the blast of the breath of his nostrils.
17 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
18 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
They prevented me in the day of my calamity: But Yhwh was my stay.
20 O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
Yhwh rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
For I have kept the ways of Yhwh, and have not wickedly departed from my God.
23 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
24 Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
25 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
Therefore Yhwh hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
26 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
27 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself contrary.
28 İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
29 Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
For thou art my lamp, O Yhwh: And Yhwh will lighten my darkness.
30 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
31 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
As for God, his way is perfect; the word of Yhwh is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
32 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
For who is God, save Yhwh? and who is a rock, save our God?
33 Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
34 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
He maketh my feet like hinds’ feet: and setteth me upon my high places.
35 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
36 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
37 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
38 Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
39 Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
40 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
41 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
They looked, but there was none to save; even unto Yhwh, but he answered them not.
43 Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
44 Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
45 Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
46 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
47 Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
Yhwh liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
48 O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
49 O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
50 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
Therefore I will give thanks unto thee, O Yhwh, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
51 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.