< Ikinci Şamuel 22 >

1 Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
3 Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
4 Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
5 Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
6 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
7 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
8 O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
9 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
10 O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
11 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
12 Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
13 Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
14 Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
16 Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
18 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
19 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
20 O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
21 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
22 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
23 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
24 Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
25 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
26 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
27 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
28 İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
29 Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
30 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
31 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
32 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
33 Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
God is my strong fortress and He makes my way clear.
34 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
35 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
36 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
37 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
38 Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
39 Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
40 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
41 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
42 Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
43 Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
44 Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
45 Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
46 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
47 Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
48 O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
the God who avenges me and brings down nations beneath me,
49 O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
50 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
51 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”

< Ikinci Şamuel 22 >