< Ikinci Şamuel 22 >

1 Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
2 O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
3 Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
4 Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
5 Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
6 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
7 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
8 O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
9 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
10 O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
11 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
12 Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
13 Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
14 Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
15 Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
16 Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
17 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
18 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
19 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
20 O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
21 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
22 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
23 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
24 Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
25 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
26 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
27 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
28 İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
29 Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
30 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
31 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
32 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
33 Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
34 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
35 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
36 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
37 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
38 Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
39 Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
40 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
41 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
42 Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
43 Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
44 Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
45 Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
46 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
47 Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
48 O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
49 O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
50 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
51 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”

< Ikinci Şamuel 22 >