< Ikinci Şamuel 2 >
1 Bundan sonra Davud «Yəhuda şəhərlərindən birinə qalxımmı?» deyə Rəbbə müraciət etdi. Rəbb «ora qalx» deyə cavab verdi. Davud dedi: «Hara qalxım?» Rəbb dedi: «Xevrona».
He hnukah khaw David loh BOEIPA tea dawt tih, “Judah khopuei pakhat la ka cet aya?” a tinah. Te vaengah anih te BOEIPA loh, “Cet saw,” a tinah. Te dongah David loh, “Melam ka caeh eh?,” a tinah. Te vaengah, “Hebron la,” a tinah.
2 Davud iki arvadı – İzreelli Axinoam və Karmelli Navalın dul arvadı Aviqaillə birlikdə Xevrona qalxdı.
Te dongah DavidTe a yuu rhoi, Jezreel nu Ahinoam, Karmel Nabal yurho Abigal neh a caeh puei.
3 Davudun yanında olan adamları öz külfətlərini götürüb Xevronun ətraf məhəllələrində yaşamağa başladı.
Amah taengkah a hlang rhoek khaw David loh a cako neh rhipa caeh puei tih Hebron khopuei rhoek ah kho a sakuh.
4 Yəhuda adamları isə gəlib Davudu orada Yəhuda nəslinin padşahı olaraq məsh etdilər. O vaxt Davuda bildirdilər ki, Şaulu Yaveş-Gilead əhalisi dəfn edib.
Te vaengah Judah hlang rhoek te ha pawk uh tih David te Judah imkhui kah manghai la pahoia koelhuh. Te phoeiah Jabesh Gilead hlang rhoek loh Saula up uhTe thui ham David taengla puenuh.
5 Davud Yaveş-Gilead sakinlərinin yanına qasidlər göndərib belə dedi: «Rəbb sizə xeyir-dua versin, çünki ağanız Şaula sədaqətli oldunuz və onu dəfn etdiniz.
Jabesh hlang rhoek taengla David loh puencawna hlah tih,” Sitlohnah he na boei rhoek taeng neh Saul taengah khaw na saii uh tih anih na up uh dongah BOEIPA rhang neh na yoethenuh.
6 Bu işinizin əvəzini indi Rəbb sizə qoy xeyirxahlıq və sədaqətlə versin! Bu işinizin və bu yaxşılığınızın əvəzini mən də sizə ödəyəcəyəm.
BOEIPA loh nangmih ham sitlohnah neh uepomnah han saii saeh. Hekah hno na saii uh dogah kai long khaw nangmih taengah hnothen he ka saii van bitni.
7 Ağanız Şaul öldüyü üçün qoy indi qollarınız qüvvətdən düşməsin və cəsur olun, çünki Yəhuda nəsli məni öz üzərində padşah olaraq məsh edib».
Te dongah na kutTe thahuel lamtah hlang tatthai la om laeh. Na boei SaulTe duek cakhaw Judah imkhui ah manghai la kai khaw ng'koelh ta,” a tinah.
8 Şaulun ordu başçısı Ner oğlu Avner Şaulun oğlu İş-Boşeti götürüb Maxanayimə aparmışdı.
Tedae Saul taengkah caempuei mangpa Ner capa Abner loh Saul capa Ishboshetha loh tih Mahanaima paan puei.
9 Orada Avner onu Gilead, Aşuri, İzreel, Efrayim, Binyamin və bütün İsrailin üzərində padşah etdi.
AnihTe Gilead, Ashuri, Jezreel, Ephraim, Benjamin neh Israel boeih soaha manghai sak.
10 Şaul oğlu İş-Boşet İsrailin padşahı olan zaman qırx yaşında idi. O, cəmi iki il padşahlıq etdi. Yəhuda nəsli isə Davudun tərəfində idi.
Saul capa IshboshethTe kum sawmli a lo ca vaengah IsraelTe a manghai thil tih kum nit manghai. Tedae Judah imkhui tah David hnukah banguh.
11 Davud Xevronda, Yəhuda nəsli üzərində yeddi il altı ay idi ki, padşahlıq edirdi.
A khohnin he a tarhing la om. Manghai David he Hebron kah Judah imkhui ah kum rhih neh hla rhuk om.
12 Bir gün Ner oğlu Avner, Şaul oğlu İş-Boşetin əyanları ilə Maxanayimdən Giveona getdi.
Ner capa Abner loh Saul capa Ishbosheth kah sal rhoekTe Mahanaim lamloh Gibeon laa khuen.
13 Seruya oğlu Yoav isə Davudun adamları ilə çıxıb Giveon gölməçəsi yanında onları qarşıladı. Yoav adamları ilə gölməçənin bir tərəfində, Avner isə adamları ilə gölməçənin o biri tərəfində əyləşdi.
Zeruiah capa Joab neh David kah sal rhoek khaw hlah uh tih amih neh Gibeon tuibuem ah tun humuh. Te vaengah pakhat rhoekTe tuibuem khat ben ah, khat ben rhoek khaw tuibuem khat ben ah ngoluh.
14 Avner Yoava dedi: «Qoy cavanlar qalxıb qarşımızda təkbətək döyüşsün». Yoav dedi: «Qalxsınlar».
Abner loh Joab taengah, “Camoe rhoek he thoo uh saeh lamtah mamih mikhmuh ah nae uh saeh,” a ti nah hatah, Joab loh, “Thoo uh mai saeh,” a tinah.
15 Onlar qalxdılar. Binyamin və Şaul oğlu İş-Boşet tərəfindən on iki nəfər və Davudun adamlarından da on iki nəfər qalxıb sayı-hesabı ilə yerlərinə keçdilər.
Te dongah Benjamin ham neh Saul capa Ishbosheth ham te hlang hlai nit, David sal lamkah hlai nita tarhing la thoo uh tih cetuh.
16 Onlar bir-birinin başından tutub hər biri öz qılıncını qarşısında olanın böyrünə sapladı. Hamısı birlikdə yerə yıxıldı. Buna görə də Giveonda olan o yerə Xelqat-Hassurim deyilir.
Te vaengah pakhat loh a hui lu tea kop, a hui long khaw a cunghang te a vae ah a kaelh van dongah darhek cungkuuh. Te dongah tekaha hmuen Gibeon ah aka om te Helkathhazzurim laa khue.
17 O gün döyüş çox şiddətli oldu və Avnerlə İsraillilər Davudun adamları qarşısında məğlub oldular.
Tekah khohnin ah caemtloek khaw kalthalh la muep om coeng tih Abner neh Israel hlang rhoek tah David sal rhoek kah mikhmuh ah yawk.
18 Seruyanın üç oğlu Yoav, Avişay və Asahel də orada idi. Asahel çöl ceyranı kimi ayaqdan iti idi.
Te vaengah Zeruiah ca rhoek Joab, Abishai neh Asahel pathum om uh tih Asahel tah kohong kirhang bangla a kap yanghoep.
19 O, Avnerin dalınca düşüb onu qovurdu və Avnerin arxasınca qaçarkən düz gedərək nə sağa, nə də sola dönürdü.
Asahel loh Abner hnuk te a hloem tih Abner hnuk lamkah banvoei, bantang la caeh ham khaw phael tlaih pawh.
20 Avner arxaya baxıb dedi: «Asahel, bu sənsənmi?» O dedi: «Bəli, mənəm».
AbnerTe a hnuk la mael tih, “Asahel te nang a,” a ti nah hatah, “Kai ni ue,” a tinah.
21 Avner ona dedi: «Bir sağına yaxud soluna dön. O gənclərdən birini tut, onun silahlarını al». Lakin Asahel əl çəkmədən onu qovurdu.
Te dongah anih te Abner loh, “Nang te banvoei la bantang la mael lamtah camoe rhoek khuikah pakhatTe namah ham tu laeh. A pumoep te khaw namah ham lo,” a tinah. Tedae anih hnuk lamkaha nong ham tah Asahel loh huem pawh.
22 Avner Asahelə bir də dedi: «Qayıt, əl çək, məni qovma! Axı niyə səni öldürüb yerə sərim? Sonra qardaşın Yoavın üzünə necə baxaram?»
Abner loh koepa rhaep tih Asahel te, “Nang te kai hnuk lamloh nong, balae tih nangTe lai la kan ngawn eh? Na manuca Joab taengah ka mik metlam ka dai eh?,” a tinah.
23 Lakin Asahel yolundan dönmək istəmədi. Avner də nizəsinin arxa ucu ilə onun qarnından elə vurdu ki, nizə onun kürəyindən çıxdı. Asahel yerindəcə öldü. Bu hadisədən sonra Asahelin yıxılıb öldüyü yerə gələnlərin hamısı ayaq saxladı.
Tedae nong ham te a aal coeng dongah anihTe Abner loh a hnuk longah caai neha bung aha thun. Te vaengah caai a nam la pawlh tih pahoia cungku dongah amah ah duek. Te dongah Asahel cungku tiha duek nah hmuen la aka pawk boeih tah sut paiuh.
24 Yoavla Avişay Avnerin ardınca qaçdılar və gün batarkən Giveon çölü yolunda Giahla üzbəüz olan Amma təpəsinə çatdılar.
Tedae Abner hnuk aka hloem Joab neh Abishai tah khomika tlak daengah Gibeon khosoek longpuei, Giyak imdan kah Ammah som la pawkrhoi.
25 Binyamin övladları toplanıb Avnerin ardınca getdilər və yığılıb bir təpənin başında dayandılar.
Abner hnukkah Benjamin koca rhoek khaw coi uh thae tih rhoi at la omuh. Te phoeiah amihTe som lu pakhat soah paiuh.
26 Avner Yoava üz tutub çığıra-çığıra dedi: «Həmişə bizi qılıncmı yeyib qurtarmalıdır? Bəs bilmirsən ki, bunun sonu acı olacaq? Nə vaxta qədər bu xalqa deməyəcəksən ki, soydaşlarınızdan əl çəkin?»
Te vaengah Joab te Abner loh a khue tih, “Cunghang te a yoeyah la ca ne, hmailong ah hnorhih la a om ham te na ming moenih a? A manuca rhoek hnuk lamkah balkhong hamTe pilnam taengah me hil nim na thui pawt ve,” a tinah.
27 Yoav dedi: «Var olan Allaha and olsun, əgər sən bu sözləri deməsəydin, həqiqətən, sabaha qədər döyüşçülər dayanmadan öz soydaşlarını təqib edəcəkdi».
Te dongah Joab loh, “Pathen kah hingnah vanbangla, mincang duela na thui ngawn pawt koinih, pilnam loh a manuca hnuk te khika phatawt ni,” a tinah.
28 Sonra Yoav şeypur çaldı, hamı dayandı. Artıq İsrailliləri təqib etmədilər və bir daha döyüşmədilər.
Joab loh tukia ueng vaengah pilnam loh boeih paiuh. Te daengah Israel hnukTe hloem voel pawt tih, vathoh ham khaw khoep voel pawh.
29 Avnerlə adamları bütün gecəni Arava vadisindən ötüb İordan çayını keçdilər və bütün Bitron boyunca irəliləyərək Maxanayimə çatdılar.
Abner neh a hlang rhoek tah khoyin khing Arabah longah khonguh. Jordana poeng uh phoeiah, Bithron pum te a lan uh tih Mahanaim la pawkuh.
30 Yoav Avnerin ardınca düşməkdən vaz keçib qayıtdı və bütün xalqı topladı. Davudun adamlarından Asaheldən başqa on doqquz nəfər də əskik idi.
Joab loh Abner hnuk tea mael tak tih pilnam pum tea coi. Te vaengah David kah hlang sal hlai ko neh AsahelTe hma.
31 Davudun adamları isə Binyaminliləri və Avnerin adamlarını vurdu və üç yüz altmış nəfəri öldürdü.
Tedae David kah sal rhoek loh Benjamin neh Abner kah hlang rhoek te a ngawn uh tih hlang ya thum sawmrhuk duek.
32 Asaheli götürüb atasının Bet-Lexemdə olan qəbrində dəfn etdilər. Yoavla adamları bütün gecəni yol getdilər və gün doğanda Xevrona çatdılar.
Asahel tea khuen uh tih Bethlehem kah a napa phuel aha upuh. Joab neh a hlang rhoek khaw khoyin puet cet uh tih Hebron ah khothaiuh.