< 2 Korinflilərə 5 >
1 Bilirik ki, sığındığımız bu dünyəvi çadır dağılarsa, göylərdə Allahın bizə verdiyi binamız, əllə tikilməyən əbədi bir evimiz var. (aiōnios )
Rim lah kaawm e maimae talai im a ro torei teh, kalvannaw dawk tami kut hoi sak hoeh e, Cathut ni a sak e yungyoe im ao tie hah panue awh. (aiōnios )
2 İndi isə səmavi məskənimiz üstümüzü örtsün deyə həsrət çəkərək inləyirik.
Maimanaw ni talai im dawk o awh nateh, kalvan im dawk pha hanlah cingou awh.
3 Soyunuruqsa da, lüt-üryan qalmarıq.
Hote hmuen koe pha awh toteh, hmuen tawn laipalah awm a mahoeh.
4 Bu dünyəvi çadırda ikən hamımız ağır yük altında inləyirik. Çünki soyunmamızı deyil, üstümüzün örtülməsini istəyirik ki, həyat fani şeyləri yeyib-udsun.
Het talai rim dawk o awh navah, hnokari phu hoi cingou awh. Hottelah cingounae teh, hote rim hah ceitakhai han ngai dawk nahoeh. Kadout thai e tak heh hringnae koe pha hane hoi kangning e dawk kâen hane ngai dawk doeh.
5 Bizi məhz bunun üçün hazırlaşdıran Allahdır. O, Ruhunu bizə girov verdi.
Hettelah, na ka rakueng pouh e Bawi teh Kathoung Muitha hah lawkawm lah na ka poe e Cathut doeh.
6 Buna görə həmişə arxayınlığımız var, həm də bilirik ki, bu bədəndə məskunlaşdıqca Rəbdən uzağıq.
Hatdawkvah, maimouh teh pout laipalah yuemnae tawn awh. Hete tak dawk o awh lahun nah Bawipa hoi kâhla awh tie panue awh.
7 Gözlə görünənə deyil, imana görə həyat sürürük.
Bangkongtetpawiteh, maimouh teh mithmu e hno tho laipalah, yuemnae lahoi doeh hring awh.
8 Əlbəttə, arxayınlığımız var və bu bədəndən uzaqlaşıb Rəbbimizin yanında məskunlaşmağı üstün tuturuq.
Maimouh teh yuem awh toung dawkvah, tak hoi kampek vaiteh Bawipa hoi rei o hanlah hoe ngai awh.
9 Buna görə bədəndə məskun və yaxud bədəndən uzaq olmağımıza baxmayaraq, məqsədimiz Rəbbi razı salmaqdır.
Hatdawkvah maimouh teh takthai dawk o awh nakunghai, kâhla awh nakunghai, Bawipa ni a ngai e tami lah o awh nahanlah panki awh.
10 Çünki hər birimiz bu bədəndə olanda etdiyimiz əməllər pis də olsa, yaxşı da olsa, onların əvəzini almaq üçün Məsihin hökm kürsüsü önünə çıxmalıyıq.
Bangkongtetpawiteh, tak dawk thoehawi sak e pueng hmu awh nahanelah, maimouh pueng teh Khrih e lawkcengnae tungkhung hma lah koung kamnue awh han.
11 Demək, Rəbdən qorxmanın nə olduğunu anladığımız üçün insanları inandırmağa çalışırıq. Allaha bizim kim olduğumuz aşkardır və ümidvaram ki, sizin vicdanınıza da aşkardır.
Hatdawkvah, Cathut takinae teh panue awh dawkvah taminaw hah pâhlawp awh. Maimae kong teh Cathut hmalah a kamnue toung dawkvah, nangmae lungthin haiyah a kamnue toe telah ka ngaihawi.
12 Sizə özümüz barədə yenə zəmanət vermək istəmirik, amma ürəkləri ilə deyil, zahiri görünüşləri ilə öyünənlərə cavab verə biləsiniz deyə bizimlə fəxr etməniz üçün sizə imkan yaradırıq.
Kaimouh teh kamamouh hoi kamamouh hmalah kâoup awh e nahoeh. Hatei, lungthin khen laipalah, alawilae meilam dueng khet hoi kâoup e taminaw e lawk hah nangmouh ni bout na pathung awh thai nahanlah kaimouh hoi kâkuen lah kâoupnae hmu awh nahanlah doeh nangmouh na poe awh.
13 Əgər ağlımızı itirmişiksə, bu, Allah üçündür, yox, əgər ağlımız başımızdadırsa, bu sizin üçündür.
Bangkongtetpawiteh tamipathu lah ka onae teh Cathut hane doeh. Tami lungkaang lah kaawm awh pawiteh nangmouh hane doeh.
14 Bizi məcbur edən Məsihin məhəbbətidir və bu qənaətə gəlmişik ki, bir Nəfər hamı üçün öldüyünə görə hamı öldü.
Bangkongtetpawiteh, Khrih e a lungpatawnae ni maimouh teh muen na kayo awh. Tami buet touh ni tami pueng hanelah dout pawiteh tami pueng hai a due a van toe.
15 Bəli, O hər kəs uğrunda öldü ki, qoy yaşayanlar artıq özləri üçün deyil, onlar uğrunda Ölüb-Dirilən üçün yaşasınlar.
Hottelah tami pueng hane Bawipa ni a duenae teh, kahring e naw ni ma hanelah hring toung laipalah, ahnimouh hanelah kadout ni teh bout ka thaw e Bawipa hanelah a hring awh nahane doeh.
16 Bunun nəticəsində də biz artıq heç kimi bəşəri nöqteyi-nəzərdən tanımırıq. Nə vaxtsa Məsihi bəşəri nöqteyi-nəzərdən tanısaq da, indi Onu elə tanımırıq.
Hatdawkvah atu hoi teh, apihai takthai koe lahoi panuek awh hoeh toe. Maimouh ni Khrih hah takthai koe lahoi hmaloe panue awh nakunghai atuvah hottelah panuenae awmhoeh toe.
17 Deməli, kim Məsihdədirsə, yeni yaradılışdır, köhnə şeylər keçib-getdi, təzə şeylər gəldi.
Hatdawkvah apipatet hai Khrih thung awm pawiteh sak katha e lah ao. Hno karuem pueng a kahma teh hnocawngca pueng teh a katha toe.
18 Bunların hamısı Allahdandır. O, Məsih vasitəsilə bizi Özü ilə barışdırdı və bizə barışdırma xidmətini verdi.
Hetnaw pueng teh Cathut koehoi e doeh. Cathut ni Jisuh Khrih lahoi maimanaw teh ama hoi bout na kâmaihawinae sak awh toe. Hote bout kâmaihawinae thaw hah maimouh koe na poe awh.
19 Belə ki Allah insanların təqsirlərini onların əleyhinə qoymayaraq dünyanı Məsihdə Özü ilə barışdırmaqda idi. Barışdırma sözünü də bizə əmanət etdi.
Hote kamthang teh Cathut ni Khrih thung ao teh, talaivan e yon hah pâkuem pouh hoeh toe. Taran a roum sak teh, ama hoi bout na kâmaihawinae sak toe. Hote bout kâmaihawinae hah maimouh koe na poe awh.
20 Beləliklə, biz Məsihin nümayəndələriyik, sanki Allah bizim vasitəmizlə rica edir. Məsihin adı ilə yalvarırıq ki, Allahla barışın.
Hatdawkvah, maimouh teh Khrih e laicei lah o awh. Cathut hoi bout kâmaihawi awh leih titeh Khrih yueng lah kaimouh ni na hroecoe awh.
21 Günahla əlaqəsi olmayan Məsihi Allah bizim uğrumuzda günah qurbanı verdi ki, biz Onda Allahın salehliyinə nail olaq.
Bangkongtetpawiteh, Cathut ni yon ka tawn hoeh e hah maimouh hane kecu dawk yon ka tawn e lah ao sak. Hot hateh, maimouh pueng ni Khrih lahoi Cathut e lannae koe pha thai nahane doeh.