< Ikinci Salnamələr 26 >
1 Bütün Yəhuda xalqı on altı yaşlı Uzziyanı götürüb atası Amasyanın yerinə padşah etdi.
Ngakho bonke abantu bakoJuda bathatha u-Uziya, owayeleminyaka elitshumi lesithupha ubudala, bambeka waba yinkosi esikhundleni sikayise u-Amaziya.
2 Padşah ataları ilə uyuduqdan sonra o, Elatı Yəhudaya qaytarıb onu tikdi.
Nguye owakha kutsha umuzi we-Elathi wawubuyisela koJuda ngemva kokufa kwenkosi u-Amaziya owangcwatshwa kubokhokho bakhe.
3 Uzziya padşah olduğu vaxt on altı yaşında idi və Yerusəlimdə əlli iki il padşahlıq etdi. Anası Yerusəlimdən olub adı Yekolya idi.
U-Uziya wayeleminyaka elitshumi lesithupha ubudala ekubeni kwakhe yinkosi njalo wabusa eJerusalema okweminyaka engamatshumi amahlanu lambili. Ibizo likanina linguJekholiya; evela eJerusalema.
4 Uzziya atası Amasyanın etdiyi kimi Rəbbin gözündə doğru olan işlər etdi.
Wenza okulungileyo phambi kukaThixo, njengalokhu okwakwenziwe nguyise u-Amaziya.
5 Allahdan qorxmağı öyrədən Zəkəriyyənin ömrü boyu Uzziya Allahı axtarırdı və Rəbbi axtardığı dövrdə Allah onun işini avand etdi.
Wazimisela ukumdinga uNkulunkulu ngezinsuku zikaZakhariya, owamfundisa ukumesaba uNkulunkulu. Esamlandela uThixo, uNkulunkulu wamphumelelisa.
6 O çıxıb Filiştlilərə qarşı döyüşdü və Qat, Yavne və Aşdod şəhərlərinin divarlarını yıxdı. Aşdod torpağında və Filiştlilər arasında şəhərlər tikdi.
Waphuma impi wayakulwa lamaFilistiya wadiliza imiduli yaseGathi, laseJabhine lase-Ashidodi. Wasesakha kutsha imizi eseduzane le-Ashidodi leminye kwezinye iziqinti phakathi kwamaFilistiya.
7 Filiştlilərə, Qur-Baalda yaşayan Ərəblərə və Maonlulara qarşı Allah ona yardım etdi.
UNkulunkulu wayelaye ekuhlaseleni kwakhe amaFilistiya kanye lama-Arabhu ayehlala eGuri Bhali kanye lekuhlaseleni amaMewuni.
8 Ammonlular Uzziyaya vergi verirdilər. Onun şöhrəti Misirin girəcəyinə qədər yayıldı, çünki get-gedə çox güclü oldu.
Ama-Amoni aletha umthelo wawo ku-Uziya, udumo lwakhe lwanda lasemingceleni kusiyafika eGibhithe, ngoba wayeselamandla amakhulu.
9 Uzziya Yerusəlimdə Künc və Dərə darvazaları, divarın küncü üzərində möhkəm qüllələr düzəltdi.
U-Uziya wakha imiphotshongo eJerusalema ngaseSangweni leNgosi langaseSangweni leSigodi langasengosini yomduli, wayivikela ngezinqaba.
10 O, çöldə də qüllələr düzəltdi və çoxlu su anbarı üçün yer qazdı, çünki yamaclı-düzənlikli bölgədə və düzənlikdə çoxlu heyvanları vardı. Dağlarda və Karmeldə əkinçilər və üzümçülər qoydu, çünki torpağı çox sevərdi.
Wakha njalo imiphotshongo enkangala, wemba imithombo eminengi, ngoba wayefuyile elemihlambi yezifuyo emawatheni amaqaqa lasemagcekeni. Wayelabantu bokulima lababesezivinini emaqaqeni lasemhlabeni ovundileyo, ngoba wayethanda ukulima.
11 Uzziyanın döyüşməyi bacaran ordusunda qayda belə idi. Padşahın qoşun başçılarından biri olan Xananyanın nəzarəti altında ordu mirzə Yeielin və məmur Maaseyanın düzdüyü dəstələrin saylarına görə dəstə-dəstə döyüşə çıxardı.
U-Uziya wayelamabutho ayekwazi ukulwa ebuthwe ngamaviyo ayeqoqwe nguJeyiyeli umabhalane loMaseya isikhulu esasiqondiswa nguHananiya, omunye wezikhulu zomndlunkulu.
12 Nəsil başçılarının ümumi sayı iki min altı yüz nəfər igid döyüşçü idi.
Inani labakhokheli lonke ngezimuli emadodeni okulwa lalizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisithupha.
13 Onların əli altında düşmənə qarşı padşaha yardım etmək üçün böyük igidliklə döyüşən üç yüz yeddi min beş yüz nəfərlik hərbi qüvvə vardı.
Babelawula ibutho elilamadoda abazinkulungwane ezingamakhulu amathathu lesikhombisa lamakhulu amahlanu ayefundele ukulwa, amaviyo alamandla okuhlomulela inkosi ezitheni zayo.
14 Uzziya bütün ordu üçün qalxanlar, nizələr, dəbilqələr, zirehlər, kamanlar və sapand daşları hazırladı.
U-Uziya wahlomisa amabutho akhe wonke ngezihlangu, imikhonto, ingowane zensimbi lamabhatshi ensimbi, lemitshoko lamatshe ezavutha.
15 Yerusəlimdə oxlar və böyük daşlar atmaq üçün məharətli adamların icad etdiyi mancanaqlar düzəldib qüllələr və künclər üzərinə qoydu. Onun şöhrəti uzaqlara yayıldı, çünki ona möcüzəli şəkildə kömək olunduğuna görə çox möhkəmləndi.
EJerusalema wakhandisa imitshina yokufutha imitshoko leyokujikijela amatshe amakhulu ayikhandisa emadodeni ayezingcitshi eyayisetshenziswa emiphotshongweni esemajikweni. Udumo lwakhe lwanda lwayafika kude, ngoba wancediswa kakhulu waze waba lamandla amakhulu kakhulu.
16 Ancaq Uzziya qüvvətlənəndə öz həlakı üçün onun ürəyi qürurlandı. Allahı Rəbbə qarşı xainlik edərək buxur qurbangahı üzərində buxur yandırmaq üçün Rəbbin məbədinə daxil oldu.
Kodwa kwathi u-Uziya eselamandla amakhulu, ukuziqhenya kwakhe kwamlethela incithakalo. Kazange athembeke kuThixo uNkulunkulu wakhe, waze wangena ethempelini likaThixo, ukuba ayetshisa impepha e-alithareni lempepha.
17 Kahin Azarya və onunla bərabər Rəbbin səksən igid kahini onun ardınca girdi.
U-Azariya umphristi labanye abaphristi bakaThixo abangamatshumi ayisificaminwembili abalezibindi bamlandela phakathi ethempelini.
18 Padşah Uzziyaya qarşı durdular və ona dedilər: «Ey Uzziya, Rəbbə buxur yandırmaq sənin işin deyil, buxur yandırmaq üçün təqdis edilmiş Harun nəslindən olan kahinlərin işidir, Müqəddəs məkandan çıx, çünki xainlik etdin və bu iş Rəbb Allahdan sənə izzət gətirməyəcək».
Bajamelana laye bathi kuye, “Akulunganga ukuthi wena, Uziya, utshisele uThixo impepha. Lokho ngokwabaphristi, abenzalo ka-Aroni, abehlukaniselwa ukutshisa impepha. Phuma kulindawo engcwele, ngoba awuzange wethembeke, njalo awuyikuphakanyiswa nguThixo uNkulunkulu.”
19 Uzziya qəzəbləndi. Buxur yandırmaq üçün onun əlində buxurdan vardı. Kahinlərə qarşı qəzəbləndikdə onların önündə Rəbbin məbədində, buxur qurbangahının yanında alnından cüzama tutuldu.
U-Uziya owayephethe udengezi lokutshisela impepha esandleni sakhe, wathukuthela. Uthe elokhu esakhwazela abaphristi ngoba kwabo phambi kwe-alithari lempepha ethempelini likaThixo, kwaqalisa ubulephero ebunzini lobuso bakhe.
20 Başçı kahin Azarya və bütün kahinlər ona baxıb alnından cüzama tutulduğunu gördülər. Onu oradan tez bayıra çıxartdılar. Özü də çıxmağa tələsdi, çünki Rəbb ona bəla göndərmişdi.
Kwathi u-Azariya umphristi omkhulu labanye abaphristi bemkhangela, babona eselobulephero ebunzini lakhe, ngakho baphanga bamkhuphela phandle. Lakanye yena ngokwakhe wayevele esefisa ukuphuma, ngoba uThixo wayesemtshayile.
21 Padşah Uzziya ölüm gününə qədər cüzamlı qaldı. O başqa bir evdə yaşayırdı, çünki cüzamlı olduğu üçün Rəbbin məbədindən uzaqlaşdırıldı. Onun oğlu Yotam isə saray üzərində olaraq ölkə xalqına hökm edirdi.
U-Uziya inkosi waba lobulephero kwaze kwaba lilanga lakhe lokufa. Wayesehlala endlini yakhe eyayimi yodwa ngoba elobulephero njalo engasavunyelwa ethempelini likaThixo. UJothamu indodana yakhe yaphatha isigodlo njalo yaphatha abantu bonke belizwe.
22 Uzziyanın qalan işləri barədə, ilk işlərindən son işlərinə qədər Amots oğlu peyğəmbər Yeşaya yazmışdır.
Ezinye izehlakalo zombuso ka-Uziya, kusukela ekuqaleni kuze kube sekucineni, zilotshwe ngumphrofethi u-Isaya indodana ka-Amozi.
23 Uzziya ataları ilə uyudu və onu padşahların qəbiristanlığında, atalarının yanında basdırdılar, çünki «cüzamlıdır» dedilər. Onun yerinə oğlu Yotam padşah oldu.
U-Uziya waphumula labokhokho bakhe wangcwatshwa eduze kwabo ensimini yokungcwaba eyayingeyamakhosi ngoba abantu bathi, “Wayelobulephero.” Ngakho uJothamu indodana yakhe wathatha isikhundla sakhe waba yinkosi.