< 1 Timoteyə 1 >
1 Xilaskarımız Allahın və ümidimiz olan Məsih İsanın əmrinə görə Məsih İsanın həvarisi mən Pauldan
Eikhoigi Kanbiba Mapu Tengban Mapu Ibungo amasung eikhoigi asa oiriba Christta Jisugi yangthang matung inna Christta Jisugi pakhonchatpa oiriba Paul eihakna--
2 imanda mənə əsl oğul olan Timoteyə salam! Ata Allahdan və Rəbbimiz Məsih İsadan sənə lütf, mərhəmət və sülh olsun!
Thajabagi marida tasengba ichanupa oiriba Timothy-da chithi asi i-jari: Ipa Ibungo Tengban Mapu amasung eikhoigi Mapu Ibungo Christta Jisuna thoujal, chanbiba amasung ingthaba nangonda pibiba oirasanu.
3 Makedoniyaya gedərkən mən səndən xahiş etdiyim kimi Efesdə qal və bəzi insanlara əmr et ki, yad təlim yaymasınlar,
Eina Macedonia chatlamdaida eina nangonda kanna haikhibagumna, nahakna Ephesus-ta makha tana leithaba adu eihakna pammi maramdi mapham aduda mi kharana aranba tambiba kaya ama tambiri makhoising adu nahakna lepnanaba yathang pigadabani.
4 əfsanə və bitməz-tükənməz nəsil şəcərələri ilə məşğul olmasınlar. Çünki bu şeylər Allahın niyyətinin imanla yerinə yetməsi üçün faydalı deyil, əksinə, boş mübahisələrə səbəb ola bilər.
Marei yetnaba khakta thok-hanba thainagi semjin sajinba warising amadi pari purigi sangkhraba mathang mathang chattharakliba parengsing aduda pukning luptanaba makhoida haiyu; madusing aduna thajabagi mapanna khangba Tengban Mapu mahakki thourang aduda kari amata mateng oide.
5 Bu əmrin məqsədi pak ürəkdən, təmiz vicdandan və riyasız imandan gələn məhəbbətdir.
Yathang asigi pandamdi asengba thammoi, aphaba achum aran khangba pukning amasung tousinnaba yaodaba thajabadagi thorakpa nungsiba aduni.
6 Bəzi adamlar isə bunlardan azaraq boşboğazlığa qapıldılar.
Mi kharadi masising asidagi leithokkhraga, karisu kanadaba waremda onsin-khre.
7 Qanun müəllimi olmaq istəyirlər, amma nə söylədikləri sözləri, nə də üstündə durduqları mövzuları anlayırlar.
Makhoina Tengban Mapugi wayel yathang tambiba oja amadi oining-i, adubu makhoi masana ngangliba wa adu karino haiba makhoina khangjade aduga makhoina yamna thajana ngangliba hiramsing adugi maramda khangjade.
8 Biz bilirik ki, kimsə Qanundan qanuni şəkildə istifadə edərsə, Qanun yaxşıdır.
Wayel Yathang haibasi magi sijinnapham adu chumna sijinnarabadi madu aphabani haiba eikhoina khang-i.
9 Bunu da bilirik ki, Qanun saleh üçün deyil, qanunsuzlar və itaətsizlər, allahsızlarla günahkarlar, müqəddəs olmayanlar və Allahla əlaqəsi olmayanlar, ata və analarını öldürənlər, qatillər,
Wayel yathang asi achumba chatpa misinggidamakta semba natte adubu wayel yathang indaba, irang houba mi, Tengban Mapu ningdaba, pap chenba, sengdaba amadi lainingchettaba, makhoigi mama mapabu hatpasing, mihatpasing
10 əxlaqsızlar, kişibazlar, adam oğruları, yalançılar, andı pozanlar və sağlam təlimə zidd olan bütün başqaları üçün qoyulmuşdur.
nupa nupigi oiba marida lamchat naidaba, nupa masel nupi masel haktinnaba, mi phaduna mibu minai oina lallonbasing, minamba ngangba amadi lanna sakhi pibasing, amasung tambiriba achumbasing adugi onna-teinaba touba makhoi pumnamaksing adugidamak sembani haiba eikhoina khang-i.
11 Bəxtiyarlıq mənbəyi olan Allahın mənə əmanət etdiyi izzətli Müjdəyə görə bu belədir.
Tambiriba achumbasing adu eibu sandoknaba sinnabiriba aphaba pao aduda yao-i, Aphaba Pao adudi yaipharaba matik mangalgi Tengban Mapudagi lakpani.
12 Mənə qüvvət verən Rəbbimiz Məsih İsaya şükür edirəm ki, məni sadiq sayıb Öz xidmətinə təyin etdi.
Eibu panggal pibiriba eikhoigi Mapu Ibungo Christta Jisubu eina thagatchei, madudi Ibungo mahakki thougalgidamak mahakna eibu khandokpiduna eibu thajaba yaba oina singthabire.
13 Əvvəllər Ona küfr edən, təqibçi və söyüşkən olduğum halda mənə mərhəmət edildi. Çünki nə etdimsə, cahillik və imansızlıq üzündən etdim.
Houkhiba matam amada eihak Ibungobu thina ngangba, ot-neiba amasung Ibungobu ikaiba piba oiramlabasu madu eina toukhiba adu khangdabadagi amadi thajaba leitribagi oiba maramna eibu Tengban Mapuna chanbiba utpire.
14 Amma Rəbbimizin lütfü Məsih İsada olan iman və məhəbbətlə birlikdə mənə bol-bol ehsan edildi.
Eikhoigi Mapu Ibungogi thoujal adu eingonda marang kaina heithabire aduga Christta Jisuda leiba thajaba amasung nungsiba aduga loinana eingonda pibire.
15 Məsih İsa günahkarları xilas etmək üçün dünyaya gəldi, bu söz etibarlı və tamamilə qəbul olunmağa layiq sözdür. O günahkarlardan ən betəri mənəm.
Christta Jisuna pap chenbasingbu kanbinaba taibangpan asida lengbirakpani haiba wapham asi thajaba yaba amadi mapung phana lousinbada matik chabani. Pap chenbasinggi marakta eihakna khwaidagi henna pap chenbani.
16 Lakin ən betəri olduğum halda mənə buna görə mərhəmət edildi ki, Məsih İsa mənim vasitəmlə hədsiz səbrini göstərsin. Ona görə ki gələcəkdə Ona iman edib əbədi həyata malik olanlara mən nümunə olum. (aiōnios )
Adum oinamak maram asigidamak haibadi pap chenbasinggi marakta khwaidagi pap chenba eingonda Tengban Mapuna chanbiba adu utpire, madu Ibungo mahakpu tungda thajagababa amadi lomba naidaba punsi phanggadaba mi pumnamakta Christta Jisuna mahakki kuina khaangheiba adu pandam oina utpinanabani. (aiōnios )
17 Əsrlərin Padşahı, ölməz, görünməz və bir olan Allaha əbədi olaraq hörmət və izzət olsun! Amin. (aiōn )
Lomba naidaba Ningthou, siba naidraba, uba ngamdaba, amatta ngairaba Tengban Mapu Ibungo mangonda matam pumnamakta ikai khumnaba amasung matik mangal leiba oirasanu! Amen. (aiōn )
18 Oğlum Timotey, əvvəlcədən sənin haqqında söylənən peyğəmbərlik sözlərinə əsasən bu əmri sənə həvalə edirəm ki, bu sözlərə güvənərək yaxşı mübarizə aparasan,
Eigi ichanupa Timothy, nahakki maramda Tengban Mapugi wa phongdokkhiba adugi matung inna yathang asi eina nangonda piri, madusing adu ningsingduna ningthijana lan soknou,
19 imana və təmiz vicdana sarılasan. Bəziləri təmiz vicdanı rədd edərək imanlarını qəzaya uğrayan gəmi kimi batırdılar.
thajaba amasung amakpa leitaba achum aran khangba pukning adu chetna paiyu. Mi kharanadi makhoigi achum aran khangba pukning adu thawoidabadagi, makhoigi thajaba adu pummang manghalle.
20 Himeney və İsgəndər də onlardandır. Küfr etməməyi öyrənsinlər deyə onları Şeytana təslim etdim.
Makhoidugi marakta Hymenaeus amasung Alexander-su yao-i, makhoina Tengban Mapubu thina ngangba adu toknaba eina makhoibu Satan-gi makhutta sinnare.