< 1 Timoteyə 5 >

1 Ağsaqqalla sərt danışma, ona ata kimi, cavanlara isə qardaş kimi,
Ne reprends point durement les vieillards, mais avertis-les comme tes pères; les jeunes hommes, comme tes frères;
2 ağbirçəklərə ana kimi, gənc qadınlara tamamilə saf ürəklə bir bacı kimi nəsihət ver.
Les femmes âgées, comme tes mères; les jeunes, comme tes sœurs, en toute chasteté.
3 Həqiqi dul qadınlara hörmət et.
Honore les veuves qui sont vraiment veuves.
4 Lakin əgər bir dul qadının uşaqları ya da nəvələri varsa, bunlar əvvəlcə öz ailələrinə yardım edərək möminliyi, yaşlı ailə üzvlərinə də haqqını verməyi öyrənsinlər. Çünki bu, Allahı razı salır.
Si quelque veuve a des fils ou des petits-fils, qu’elle leur apprenne, avant toute chose, à gouverner leur maison, et à rendre à leurs parents ce qu’ils ont reçu d’eux; car cela est agréable à Dieu.
5 Həqiqətən, dul qalıb kimsəsiz olan qadın öz ümidini Allaha bağlamışdır, gecə-gündüz Ona yalvarmağa və dua etməyə davam edir.
Que celle qui est vraiment veuve et délaissée espère en Dieu, et persiste jour et nuit dans les supplications et les prières.
6 Keflə yaşayan dul qadınsa yaşadığı halda ölüdür.
Car celle qui vit dans les délices est morte toute vivante.
7 Nöqsansız olmaqları üçün bu əmrləri tapşır.
Et ordonne-leur cela, afin qu’elles soient irréprochables.
8 Öz yaxınlarının, xüsusən, ailə üzvlərinin qayğısına qalmayan insan imanı inkar etmiş və imansızdan betərdir.
Si quelqu’un n’a pas soin des siens, et surtout de ceux de sa maison, il a renié la foi, et il est pire qu’un infidèle.
9 Qoy bir dul qadının adı dullar siyahısına bu şərtlə yazılsın: ən azı altmış yaşına çatmış, ərinə sadiq olmuş,
Que la veuve qu’on choisira n’ait pas moins de soixante ans; qu’elle n’ait eu qu’un mari;
10 etdiyi yaxşı işlərlə tanınmış olsun, məsələn, uşaqlar böyütmüş, qonaqpərvərlik göstərmiş, müqəddəslərin ayaqlarını yumaqla xidmət etmiş, əziyyət çəkənlərə yardım etmiş, hər cür xeyirli işlə məşğul bir şəxs olmalıdır.
Qu’on puisse rendre témoignage de ses bonnes œuvres: si elle a élevé ses enfants, si elle a exercé l’hospitalité, si elle a lavé les pieds des saints, si elle a secouru les affligés, si elle s’est appliquée à toute sorte de bonnes œuvres.
11 Altmış yaşa çatmamış dul qadınları isə siyahıya yazma. Çünki cismani istəkləri Məsihə bağlılıqlarına qalib gələn kimi ərə getmək istəyərlər.
Mais écarte les jeunes veuves; car après s’être abandonnées à la mollesse dans le service du Christ, elles veulent se marier;
12 Beləcə verdikləri ilk sözdən çıxdıqları üçün mühakiməyə məruz qalırlar.
S’attirant ainsi la condamnation, puisqu’elles ont violé leur première foi.
13 Eyni zamanda evdən evə gəzərək tənbəlliyə öyrənərlər. Yalnız tənbəllik deyil, lazım olmayan sözlər danışaraq qeybət edərlər, başqalarının işlərinə burunlarını soxarlar.
Mais de plus, oisives, elles s’habituent à courir les maisons, et elles sont non seulement oisives, mais causeuses et curieuses, parlant de ce qu’il ne faut pas.
14 Beləliklə, yaşa dolmamış dul qadınların ərə getməsini, uşaq doğmasını, evini idarə etməsini, düşmənə heç bir böhtan atmaq fürsətini verməməsini istəyirəm.
Je veux donc que les jeunes se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles soient mères de famille, et qu’elles ne donnent à noire adversaire aucune occasion de blâme.
15 Artıq bəziləri azıb Şeytanın ardınca getmişdir.
Déjà, en effet, quelques-unes sont retournées à Satan.
16 İmanlı bir qadının dul qadın yaxınları varsa, qoy onlara yardım etsin. İmanlılar cəmiyyəti belə yükün altına girməsin ki, həqiqi dul qadınlara yardım edə bilsin.
Si quelque fidèle a des veuves, qu’il les assiste, et que l’Eglise n’en soit pas chargée, afin qu’elle puisse suffire à celles qui sont vraiment veuves.
17 Cəmiyyəti yaxşı idarə edən ağsaqqallar, xüsusən, vəz və təlim işində zəhmət çəkənlər maddi və mənəvi cəhətdən təmin olunmağa layiq görülsün.
Que les prêtres qui gouvernent bien soient regardés comme dignes d’un double honneur, surtout ceux qui s’appliquent à la parole et à l’enseignement.
18 Çünki Müqəddəs Yazıda belə deyilir: «Xırman çəkən öküzün ağzını bağlama» və «işçi öz haqqına layiqdir».
Car l’Ecriture dit: Vous ne fierez point la bouche du bœuf qui foule le grain; et: L’ouvrier est digne de son salaire.
19 İki yaxud üç şahid olmadıqda bir ağsaqqala qarşı olan ittihama əhəmiyyət vermə.
Ne reçois pas d’accusation contre un prêtre, si ce n’est devant deux ou trois témoins.
20 Günah işlədən ağsaqqalları hamının qarşısında məzəmmət et ki, digərləri də günah işlətməkdən qorxsun.
Reprends ceux qui pèchent, devant tout le monde, afin que les autres en conçoivent de la crainte.
21 Allahın, Məsih İsanın və seçilmiş mələklərin önündə sənin öhdənə qoyuram ki, ayrı-seçkilik salmadan, tərəfkeşlik etmədən bu təlimatlara riayət edəsən.
Je te conjure devant Dieu, devant le Christ Jésus, et les anges élus, d’observer ces choses sans préjugé, ne faisant rien en inclinant d’un autre côté.
22 Heç kimin üzərinə tələsərək əl qoyma, başqalarının günahlarına şərik olma, özünü pak saxla.
N’impose légèrement les mains à personne, et ne participe en rien aux péchés des autres. Sois toujours chaste toi-même.
23 Yalnız su içməkdən vaz keç; mədənə və tez-tez baş verən xəstəliklərinə görə bir az şərab da iç.
Ne continue pas à ne boire que de l’eau; mais use d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes infirmités.
24 Bəzi insanların günahları mühakiməyə düşəndən əvvəl də bəllidir, digərlərininki isə sonradan ortaya çıxar.
Les péchés de quelques hommes sont manifestes, et les devancent au jugement; mais ceux de certains autres les suivent.
25 Beləcə yaxşı işlər də qabaqcadan bəllidir, bəlli olmayanlar da gizli qala bilməyəcək.
Et pareillement les œuvres bonnes sont manifestes, et celles qui ne le sont pas ne peuvent rester cachées.

< 1 Timoteyə 5 >