< 1 Timoteyə 5 >

1 Ağsaqqalla sərt danışma, ona ata kimi, cavanlara isə qardaş kimi,
Tongpa matawngnaw hah puenghoi yue laipalah, na pa patetlah thapoe loe. Tongpa kanaw hah hmaunawngha patetlah pouk loe.
2 ağbirçəklərə ana kimi, gənc qadınlara tamamilə saf ürəklə bir bacı kimi nəsihət ver.
Napui matawngnaw hah na manu patetlah pouk nateh, tanglanaw hah kathoungpounge na tawncei patetlah pouk loe.
3 Həqiqi dul qadınlara hörmət et.
Lahmai lah kaawm katang e napuinaw hah bari nateh khenyawn loe.
4 Lakin əgər bir dul qadının uşaqları ya da nəvələri varsa, bunlar əvvəlcə öz ailələrinə yardım edərək möminliyi, yaşlı ailə üzvlərinə də haqqını verməyi öyrənsinlər. Çünki bu, Allahı razı salır.
Hateiteh, hote lahmainu ni a ca catounnaw tawn pawiteh, hote ca catounnaw ni Cathut thaw lah a pouk awh vaiteh, mae im a khetyawt hoi, manu na pa mintoenaw khetyawtnae kamtu awh naseh. Hottelah tawknae teh Cathut ni a ngai e doeh.
5 Həqiqətən, dul qalıb kimsəsiz olan qadın öz ümidini Allaha bağlamışdır, gecə-gündüz Ona yalvarmağa və dua etməyə davam edir.
Khenyawnkung awm laipalah amadueng kaawm e lahmainu teh, Cathut kâuep laihoi karum khodai pout laipalah ouk a ratoum.
6 Keflə yaşayan dul qadınsa yaşadığı halda ölüdür.
Hatei, talai van nawmnae dawk ka cet e lahmainu teh a hring nahlangva kadout e lah ao.
7 Nöqsansız olmaqları üçün bu əmrləri tapşır.
Apinihai tounhoehe lah ao nahan kâ poe loe.
8 Öz yaxınlarının, xüsusən, ailə üzvlərinin qayğısına qalmayan insan imanı inkar etmiş və imansızdan betərdir.
Apipatethai imthung ka khenyawn hoeh e teh yuemnae ka pahnawt e lah ao teh, kayuemhoehnaw hlak hoe a mathoe.
9 Qoy bir dul qadının adı dullar siyahısına bu şərtlə yazılsın: ən azı altmış yaşına çatmış, ərinə sadiq olmuş,
Kum 60 kakuep hoeh rae teh lahmainu lah khoe hanh loe, a vâ buet touh dueng ouk kaawm e,
10 etdiyi yaxşı işlərlə tanınmış olsun, məsələn, uşaqlar böyütmüş, qonaqpərvərlik göstərmiş, müqəddəslərin ayaqlarını yumaqla xidmət etmiş, əziyyət çəkənlərə yardım etmiş, hər cür xeyirli işlə məşğul bir şəxs olmalıdır.
a canaw kahawicalah ka khen thai e, imyin ka ngai e, tami kathoungnaw e khok ka pâsu e, rucat ka kâhmo e naw ka khenyawn e, kahawi hno kaawm e pueng ka tawk e lah awm pawiteh, lahmai lah khoe han.
11 Altmış yaşa çatmamış dul qadınları isə siyahıya yazma. Çünki cismani istəkləri Məsihə bağlılıqlarına qalib gələn kimi ərə getmək istəyərlər.
A kum kanaw e lahmainunaw teh, lahmainu lah khoe hanh loe. Bangkongtetpawiteh, Khrih e cangkhainae ngâi hoeh, vâ sak hanelah ngai pawiteh,
12 Beləcə verdikləri ilk sözdən çıxdıqları üçün mühakiməyə məruz qalırlar.
ahmaloe lawkkam a raphoe dawkvah, yonphukhangnae ao han.
13 Eyni zamanda evdən evə gəzərək tənbəlliyə öyrənərlər. Yalnız tənbəllik deyil, lazım olmayan sözlər danışaraq qeybət edərlər, başqalarının işlərinə burunlarını soxarlar.
Im touh hnukkhu im touh a luen awh teh, a pangak awh. Hottelah a pangak awh dueng tho laipalah, tamthoe a dei awh teh ayânaw e lai dawk a kâphum awh teh, dei kawi hoeh e hah ouk a dei awh.
14 Beləliklə, yaşa dolmamış dul qadınların ərə getməsini, uşaq doğmasını, evini idarə etməsini, düşmənə heç bir böhtan atmaq fürsətini verməməsini istəyirəm.
Hatdawkvah, kanaw e lahmainu teh a vâ bout a tawn vaiteh, a canaw bout sak naseh. Ayâ ni bout pathoe hoeh nahanlah a imthung kahawicalah bout tawn naseh, pathoenae heh taran ni a tha kâla hoeh nahan lah.
15 Artıq bəziləri azıb Şeytanın ardınca getmişdir.
Lahmainu tangawn teh, lam a payon awh teh setan hnuk a kâbang awh toe.
16 İmanlı bir qadının dul qadın yaxınları varsa, qoy onlara yardım etsin. İmanlılar cəmiyyəti belə yükün altına girməsin ki, həqiqi dul qadınlara yardım edə bilsin.
Ka yuem e napui hoehpawiteh, tongpa ni ama hoi kâkuen e lahmainu tawn pawiteh, khenyawn naseh. Hat pawiteh doeh, lahmainu katangnaw hah tarawknae awm laipalah, kawhmoun ni a khetyawt thai han.
17 Cəmiyyəti yaxşı idarə edən ağsaqqallar, xüsusən, vəz və təlim işində zəhmət çəkənlər maddi və mənəvi cəhətdən təmin olunmağa layiq görülsün.
Kahawicalah ka uk e kacuenaw, alawkpui lah lawk pâphonae hoi cangkhainae dawkvah, panki laihoi ka tawk e kahrawikungnaw teh, let hni touh barinae lah awm awh naseh.
18 Çünki Müqəddəs Yazıda belə deyilir: «Xırman çəkən öküzün ağzını bağlama» və «işçi öz haqqına layiqdir».
Cakathoung ni cangkatin lahun e maitotan a pahni moum pouh hanh, thawtawkkung ni a tawknae phu hmu hanelah a kamcu, telah bout a ti.
19 İki yaxud üç şahid olmadıqda bir ağsaqqala qarşı olan ittihama əhəmiyyət vermə.
Kacue ni hno a sakpayon nah, kapanuekkhaikung kahni kathum touh awmhoeh pawiteh hote yonpennae teh dâw pouh hanh loe.
20 Günah işlədən ağsaqqalları hamının qarşısında məzəmmət et ki, digərləri də günah işlətməkdən qorxsun.
Alouke taminaw ni a taki nahan yonnae ka sak e tami teh taminaw hmalah yue loe.
21 Allahın, Məsih İsanın və seçilmiş mələklərin önündə sənin öhdənə qoyuram ki, ayrı-seçkilik salmadan, tərəfkeşlik etmədən bu təlimatlara riayət edəsən.
Kapeknae tawn laipalah, bang patet e hno dawk hai, kâkangkhai e tawn laipalah na tawk nahan, Bawipa Jisuh Khrih hoi Cathut hmalah, rawi lah kaawm e kalvantami hmalah ka patawpoung lah na hroecoe.
22 Heç kimin üzərinə tələsərək əl qoyma, başqalarının günahlarına şərik olma, özünü pak saxla.
Apipatet e lathueng haiyah, kuttoungnae hmatara sak pouh hanh loe. Ayâ alouknaw e lumlai dawk hai bawk hanh loe. Nama hoi nama kamthoung loe.
23 Yalnız su içməkdən vaz keç; mədənə və tez-tez baş verən xəstəliklərinə görə bir az şərab da iç.
Na vonpui patawnae hoi atuhoitu na damhoehnae dawkvah, tui dueng net laipalah misurtui hai youn touh net khai loe.
24 Bəzi insanların günahları mühakiməyə düşəndən əvvəl də bəllidir, digərlərininki isə sonradan ortaya çıxar.
Tami tangawn e yon teh lawkceng hoehnahlan a kamphawng toe. A tangawn e yon teh a hnukkhu doeh ouk a kamphawng.
25 Beləcə yaxşı işlər də qabaqcadan bəllidir, bəlli olmayanlar da gizli qala bilməyəcək.
Hot patetvanlah hnokahawi sak e haiyah, bangpatet teh tang a kamnue, kamnuek hoeh rae hnokahawi sak e hai hrawk thai mahoeh.

< 1 Timoteyə 5 >