< 1 Saloniklilərə 2 >

1 Qardaşlar, özünüz də bilirsiniz ki, yanınıza gəlməyimiz əbəs olmadı.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ଽସ୍ମାକଂ ପ୍ରୱେଶୋ ନିଷ୍ଫଲୋ ନ ଜାତ ଇତି ଯୂଯଂ ସ୍ୱଯଂ ଜାନୀଥ|
2 Bildiyiniz kimi, əvvəlcə Filipidə əziyyət çəkmiş, təhqir olunmuşduq. Amma böyük ziddiyyətlərə baxmayaraq, Allahın Müjdəsini sizə bəyan etmək üçün Allahımızdan cəsarət aldıq.
ଅପରଂ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୟଥାଶ୍ରାୱି ତଥା ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଫିଲିପୀନଗରେ କ୍ଲିଷ୍ଟା ନିନ୍ଦିତାଶ୍ଚ ସନ୍ତୋଽପି ୱଯମ୍ ଈଶ୍ୱରାଦ୍ ଉତ୍ସାହଂ ଲବ୍ଧ୍ୱା ବହୁଯତ୍ନେନ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦମ୍ ଅବୋଧଯାମ|
3 Çünki bizim çağırışımız aldatmağa, murdarlığa əsaslanmır və bunun hiyləgərliyə də dəxli yoxdur.
ଯତୋଽସ୍ମାକମ୍ ଆଦେଶୋ ଭ୍ରାନ୍ତେରଶୁଚିଭାୱାଦ୍ ୱୋତ୍ପନ୍ନଃ ପ୍ରୱଞ୍ଚନାଯୁକ୍ତୋ ୱା ନ ଭୱତି|
4 Əksinə, Allah tərəfindən Müjdəni yaymaq tapşırığını almağa layiq görüldüyümüzə görə insanları deyil, ürəklərimizi sınaqdan keçirən Allahı razı salmaqdan ötrü danışırıq.
କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱରେଣାସ୍ମାନ୍ ପରୀକ୍ଷ୍ୟ ୱିଶ୍ୱସନୀଯାନ୍ ମତ୍ତ୍ୱା ଚ ଯଦ୍ୱତ୍ ସୁସଂୱାଦୋଽସ୍ମାସୁ ସମାର୍ପ୍ୟତ ତଦ୍ୱଦ୍ ୱଯଂ ମାନୱେଭ୍ୟୋ ନ ରୁରୋଚିଷମାଣାଃ କିନ୍ତ୍ୱସ୍ମଦନ୍ତଃକରଣାନାଂ ପରୀକ୍ଷକାଯେଶ୍ୱରାଯ ରୁରୋଚିଷମାଣା ଭାଷାମହେ|
5 Siz bilirsiniz ki, heç vaxt yanınıza yaltaq sözlərlə yaxud tamahkarlığı gizlədən riyakarlıqla gəlmədik. Allah da buna şahiddir.
ୱଯଂ କଦାପି ସ୍ତୁତିୱାଦିନୋ ନାଭୱାମେତି ଯୂଯଂ ଜାନୀଥ କଦାପି ଛଲୱସ୍ତ୍ରେଣ ଲୋଭଂ ନାଚ୍ଛାଦଯାମେତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ଈଶ୍ୱରଃ ସାକ୍ଷୀ ୱିଦ୍ୟତେ|
6 İzzəti heç bir insanda – nə sizdə, nə də başqalarında axtardıq.
ୱଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପ୍ରେରିତା ଇୱ ଗୌରୱାନ୍ୱିତା ଭୱିତୁମ୍ ଅଶକ୍ଷ୍ୟାମ କିନ୍ତୁ ଯୁଷ୍ମତ୍ତଃ ପରସ୍ମାଦ୍ ୱା କସ୍ମାଦପି ମାନୱାଦ୍ ଗୌରୱଂ ନ ଲିପ୍ସମାନା ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ମୃଦୁଭାୱା ଭୂତ୍ୱାୱର୍ତ୍ତାମହି|
7 Məsihin həvariləri kimi bunu sizdən tələb edə bilərdik, amma biz sizinlə övladlarını isti qucağına alıb yedirdən ana kimi mülayim rəftar etdik.
ଯଥା କାଚିନ୍ମାତା ସ୍ୱକୀଯଶିଶୂନ୍ ପାଲଯତି ତଥା ୱଯମପି ଯୁଷ୍ମାନ୍ କାଙ୍କ୍ଷମାଣା
8 Sizlərə elə könül bağlamışdıq ki, yalnız Allahın Müjdəsini deyil, öz canlarımızı belə, sizə verməyə razı idik. Çünki bizim sevimlilərimiz idiniz.
ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ କେୱଲମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦଂ ତନ୍ନହି କିନ୍ତୁ ସ୍ୱକୀଯପ୍ରାଣାନ୍ ଅପି ଦାତୁଂ ମନୋଭିରଭ୍ୟଲଷାମ, ଯତୋ ଯୂଯମ୍ ଅସ୍ମାକଂ ସ୍ନେହପାତ୍ରାଣ୍ୟଭୱତ|
9 Bəli, qardaşlar, bizim əmək və zəhmətimizi xatırlayırsınız: heç birinizə yük olmamaq üçün gecə-gündüz çalışaraq sizə Allahın Müjdəsini vəz etdik.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଅସ୍ମାକଂ ଶ୍ରମଃ କ୍ଲେଶଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସ୍ମର୍ୟ୍ୟତେ ଯୁଷ୍ମାକଂ କୋଽପି ଯଦ୍ ଭାରଗ୍ରସ୍ତୋ ନ ଭୱେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ୱଯଂ ଦିୱାନିଶଂ ପରିଶ୍ରାମ୍ୟନ୍ତୋ ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦମଘୋଷଯାମ|
10 Siz imanlılarla necə müqəddəs, saleh və nöqsansız davrandığımıza həm özünüz, həm də Allah şahiddir.
ଅପରଞ୍ଚ ୱିଶ୍ୱାସିନୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ୱଯଂ କୀଦୃକ୍ ପୱିତ୍ରତ୍ୱଯଥାର୍ଥତ୍ୱନିର୍ଦୋଷତ୍ୱାଚାରିଣୋଽଭୱାମେତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ଈଶ୍ୱରୋ ଯୂଯଞ୍ଚ ସାକ୍ଷିଣ ଆଧ୍ୱେ|
11 Bildiyiniz kimi, ata övladları ilə necə rəftar edirsə, biz də hər birinizlə elə rəftar etdik.
ଅପରଞ୍ଚ ଯଦ୍ୱତ୍ ପିତା ସ୍ୱବାଲକାନ୍ ତଦ୍ୱଦ୍ ୱଯଂ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଏକୈକଂ ଜନମ୍ ଉପଦିଷ୍ଟୱନ୍ତଃ ସାନ୍ତ୍ୱିତୱନ୍ତଶ୍ଚ,
12 Sizə öyüd verdik, ruhlandırdıq və yalvardıq ki, Öz Padşahlığına və izzətinə çağıran Allaha layiq şəkildə həyat sürəsiniz.
ଯ ଈଶ୍ୱରଃ ସ୍ୱୀଯରାଜ୍ୟାଯ ୱିଭୱାଯ ଚ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଆହୂତୱାନ୍ ତଦୁପଯୁକ୍ତାଚରଣାଯ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରୱର୍ତ୍ତିତୱନ୍ତଶ୍ଚେତି ଯୂଯଂ ଜାନୀଥ|
13 Biz də dayanmadan Allaha şükür edirik ki, siz bizdən eşitdiyiniz Allah kəlamını qəbul edəndə onu bəşəri söz kimi deyil, həqiqətən, Allahın kəlamı olaraq qəbul etdiniz. Siz imanlılarda fəaliyyət göstərən də bu kəlamdır.
ଯସ୍ମିନ୍ ସମଯେ ଯୂଯମ୍ ଅସ୍ମାକଂ ମୁଖାଦ୍ ଈଶ୍ୱରେଣ ପ୍ରତିଶ୍ରୁତଂ ୱାକ୍ୟମ୍ ଅଲଭଧ୍ୱଂ ତସ୍ମିନ୍ ସମଯେ ତତ୍ ମାନୁଷାଣାଂ ୱାକ୍ୟଂ ନ ମତ୍ତ୍ୱେଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱାକ୍ୟଂ ମତ୍ତ୍ୱା ଗୃହୀତୱନ୍ତ ଇତି କାରଣାଦ୍ ୱଯଂ ନିରନ୍ତରମ୍ ଈଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟଂ ୱଦାମଃ, ଯତସ୍ତଦ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱାକ୍ୟମ୍ ଇତି ସତ୍ୟଂ ୱିଶ୍ୱାସିନାଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ ତସ୍ୟ ଗୁଣଃ ପ୍ରକାଶତେ ଚ|
14 Çünki qardaşlar, siz Allahın Yəhudeyadakı Məsih İsada olan cəmiyyətlərindən nümunə götürdünüz. Onların Yəhudilərdən çəkdiyi əzabları eynilə siz də öz soydaşlarınızdan çəkdiniz.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟାଶ୍ରିତୱତ୍ୟ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଯାଃ ସମିତ୍ୟୋ ଯିହୂଦାଦେଶେ ସନ୍ତି ଯୂଯଂ ତାସାମ୍ ଅନୁକାରିଣୋଽଭୱତ, ତଦ୍ଭୁକ୍ତା ଲୋକାଶ୍ଚ ଯଦ୍ୱଦ୍ ଯିହୂଦିଲୋକେଭ୍ୟସ୍ତଦ୍ୱଦ୍ ଯୂଯମପି ସ୍ୱଜାତୀଯଲୋକେଭ୍ୟୋ ଦୁଃଖମ୍ ଅଲଭଧ୍ୱଂ|
15 Yəhudilər Rəbb İsanı və peyğəmbərləri öldürdülər, bizi də təqib etdilər. Onlar Allahı narazı salır və bütün insanlara qarşı çıxırlar.
ତେ ଯିହୂଦୀଯାଃ ପ୍ରଭୁଂ ଯୀଶୁଂ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନଶ୍ଚ ହତୱନ୍ତୋ ଽସ୍ମାନ୍ ଦୂରୀକୃତୱନ୍ତଶ୍ଚ, ତ ଈଶ୍ୱରାଯ ନ ରୋଚନ୍ତେ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ମାନୱାନାଂ ୱିପକ୍ଷା ଭୱନ୍ତି ଚ;
16 Çünki başqa millətlər xilas olsunlar deyə biz onlarla danışanda bu Yəhudilər bizə mane olur. Beləcə hər zaman günahlarının üzərinə günah gətirirlər. Axırda Allahın qəzəbinə düçar oldular.
ଅପରଂ ଭିନ୍ନଜାତୀଯଲୋକାନାଂ ପରିତ୍ରାଣାର୍ଥଂ ତେଷାଂ ମଧ୍ୟେ ସୁସଂୱାଦଘୋଷଣାଦ୍ ଅସ୍ମାନ୍ ପ୍ରତିଷେଧନ୍ତି ଚେତ୍ଥଂ ସ୍ୱୀଯପାପାନାଂ ପରିମାଣମ୍ ଉତ୍ତରୋତ୍ତରଂ ପୂରଯନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ତେଷାମ୍ ଅନ୍ତକାରୀ କ୍ରୋଧସ୍ତାନ୍ ଉପକ୍ରମତେ|
17 Bizsə, qardaşlar, qısa bir müddət üçün qəlbən deyil, şəxsən sizdən məhrum olduq, ona görə böyük arzu ilə üzünüzü görməyə daha çox səy göstərdik.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ ମନସା ନହି କିନ୍ତୁ ୱଦନେନ କିଯତ୍କାଲଂ ଯୁଷ୍ମତ୍ତୋ ଽସ୍ମାକଂ ୱିଚ୍ଛେଦେ ଜାତେ ୱଯଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ମୁଖାନି ଦ୍ରଷ୍ଟୁମ୍ ଅତ୍ୟାକାଙ୍କ୍ଷଯା ବହୁ ଯତିତୱନ୍ତଃ|
18 Biz yanınıza gəlməyi arzu etdik, dəfələrlə mən Paul bunu istədim, amma Şeytan bizə mane oldu.
ଦ୍ୱିରେକକୃତ୍ୱୋ ୱା ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପଗମନାଯାସ୍ମାକଂ ୱିଶେଷତଃ ପୌଲସ୍ୟ ମମାଭିଲାଷୋଽଭୱତ୍ କିନ୍ତୁ ଶଯତାନୋ ଽସ୍ମାନ୍ ନିୱାରିତୱାନ୍|
19 Rəbbimiz İsa zühur edəndə ümidimiz, sevincimiz yaxud Onun önündə fəxr tacımız nədir? Siz deyilsinizmi?
ଯତୋଽସ୍ମାକଂ କା ପ୍ରତ୍ୟାଶା କୋ ୱାନନ୍ଦଃ କିଂ ୱା ଶ୍ଲାଘ୍ୟକିରୀଟଂ? ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାଗମନକାଲେ ତତ୍ସମ୍ମୁଖସ୍ଥା ଯୂଯଂ କିଂ ତନ୍ନ ଭୱିଷ୍ୟଥ?
20 Çünki siz bizim izzətimiz və sevincimizsiniz.
ଯୂଯମ୍ ଏୱାସ୍ମାକଂ ଗୌରୱାନନ୍ଦସ୍ୱରୂପା ଭୱଥ|

< 1 Saloniklilərə 2 >