< 1 Yəhya 2 >

1 Övladlarım, bunları sizə yazıram ki, günah etməyəsiniz. Əgər kimsə günah etsə belə, Atanın hüzurunda Vəsatətçimiz var; O, saleh olan İsa Məsihdir.
ଏ ନା ହିମ୍‌ଣାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ପାପ୍‌ କିମାଟ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ଇ ୱିଜ଼ୁ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା । ମାତର୍‌ ଇନେର୍‌ ଜଦି ପାପ୍ କିନାନ୍‌, ତା ଆତିସ୍‌ ଆବା ଲାଗାଂ ମାଦାଂ ରକାନ୍ ଉପ୍‌କାର୍‌ ନିକାନ୍‌ ମାନାନ୍‌ ହେ ଦାର୍ମି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ।
2 O bizim günahlarımıza görə – təkcə bizim günahlarımıza görə deyil, bütün dünyanın günahlarına görə kəffarə qurbanıdır.
ଆରେ ମା ପାପ୍‌ କାଜିଙ୍ଗ୍‌, କେବଲ୍‌ ମା ପାପ୍ କାଜିଙ୍ଗ୍‌ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ସବୁ ଜଗତ୍‌ନି ପାପ୍ କାଜିଙ୍ଗ୍‌ ପା ଜିବୁନ୍‍ ହିନାକା ଲାକେ ଆନାନ୍‌ ।
3 Onu tanıdığımızı bundan bilirik ki, Onun əmrlərinə riayət edirik.
ଜଦି ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ତା ବଲ୍‌ ମାନି କିନାସ୍‌, ତେବେ ହେବେଣ୍ଡାଂ ପୁନାସ୍‌ ଜେ, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପୁଚାସ୍‌ନା ।
4 Kim «Onu tanıyıram» deyir, amma Onun əmrlərinə riayət etmirsə, yalançıdır və onun daxilində həqiqət yoxdur.
ତା ବଲ୍‌ ମାନି କିୱାଦାଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପୁନାଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ଇନେନ୍‌ ଇନାନ୍‌, ହେୱେନ୍ ମିଚ୍‍ୱା ଆରି ତାତାକେ ସତ୍‌ ହିଲୁତ୍‌;
5 Lakin kim Onun sözünə riayət edirsə, Allah məhəbbəti onda, həqiqətən, kamilliyə çatıb. Bundan bilirik ki, biz Allahdayıq.
ମାତର୍‌ ଇନେର୍‌ ତା ବଚନ୍‌ ମାନି କିନାନ୍‌, ତା ତାକେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଜିଉନନାକା ହାତ୍‌ପା ଲାକେ ହାର୍ଦାକା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା । ଇଦାଂ କାଜିଙ୍ଗ୍‌ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାସ୍‌ ଜେ, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ତା ତାକେ ମାନାସ୍‌ ।
6 Kim Onda qaldığını deyirsə, İsa Məsihin həyat sürdüyü kimi həyat sürməlidir.
ଇନେର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ତାକେ ମାନାନ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଇନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଲାକେ ଜିବୁନ୍‌ ଜିପ୍‌କା କିନି ଲଡ଼ା ।
7 Sevimlilər, sizə yeni əmr yazmıram, əvvəldən bəri malik olduğunuz qədim bir əmri yazıram; qədim əmr isə eşitdiyiniz sözdür.
ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍‍, ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ମି ଲାଗାଂ ଇମ୍‌ଣାକାପା ପୁନି ବଲ୍‌ ଲେକିକିଉଙ୍ଗା, ମତର୍ ଆଗେତାଂ ଇମ୍‌ଣି ପ୍ଡାନି ବଲ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପାୟା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେଦାଂ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା; ଇମ୍‌ଣି ବଚନ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେଦାଂ ନେ ହେ ପ୍ଡାନି ବଲ୍‌ ।
8 Yenə də sizə yeni bir əmr yazıram; bunun həqiqi olduğu Məsihdə və sizdə görünür. Çünki qaranlıq keçir və həqiqi nur artıq parlayır.
ମାତର୍‌ ଇଦିଲିଂ ର ପୁନି ବଲ୍‌ ଲାକେ ଇବେ ଆନ୍‌ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା, ଇଦାଂ ତା ତାକେ ଆରି ମି ତାକେ ହାତ୍‌ପା ଇଞ୍ଜି ହନାତ୍‌ । ଇନେକିଦେଂକି ମାଜ୍‌ଗା ଗୁଚାଆନାତା ଆରି ହାତ୍‍ପା ଅଜଡ଼୍‌ ହତାତେ ।
9 Kim nurda olduğunu deyir, amma qardaşına nifrət edirsə, hələ də qaranlıqdadır.
ଇନେର୍‌ ଜାର୍ ଟଣ୍ଡେନିଙ୍ଗ୍ ଗିଣ୍‌ କିଜ଼ି ଇନାନ୍‌ ଜେ ହେୱାନ୍ ଅଜଡ଼୍‌ତ ମାନାନ୍‌, ହେୱାନ୍ ଇ ପାତେକ୍‌ ପା ମାଜ୍‌ଗାତ ମାନାନ୍‌ ।
10 Qardaşını sevən nurda qalır və onda büdrəmə səbəbi yoxdur.
ଇନେର୍‌ ଜାର୍ ଟଣ୍ଡେନିଙ୍ଗ୍ ଜିଉନନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଅଜଡ଼୍‌ତ ମାନ୍‍ଙ୍ଗାନାନ୍, ଆରେ ତା ତାକେ ଉଜ଼୍‌ନାକା ବିସ୍ରେ ହିଲୁତ୍ ।
11 Amma qardaşına nifrət edən qaranlıqdadır. O, qaranlıqda gəzir və hara getdiyini bilmir, çünki qaranlıq onun gözlərini kor edib.
ମତର୍‌ ଇନେନ୍‌ ଜାର୍ ଟଣ୍ଡେନିଙ୍ଗ୍ ଗିଣ୍‌ କିନାନ୍‌, ହେୱେନ୍ ମାଜ୍‌ଗାତ ମାନାନ୍‌, ଆରେ ମାଜ୍‍ଗାତ୍ ବୁଲା ଆଜ଼ି ଇମିନିପଣ୍ଡାଂ ହାନାନା, ହେଦାଂ ପୁନୁନ୍, ଇନେକିଦେଂକି ମାଜ୍‌ଗା ତା କାଣ୍‍ଗାତିଙ୍ଗ୍ କାଣା କିତାତ୍‍ନା ।
12 Ey övladlar, sizə yazıram, çünki Onun adı naminə günahlarınız bağışlanıb.
ଏ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ହିମ୍‍ଣାକାଦେର୍‍, ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା, ଇନେକିଦେଂକି ତା ତର୍‌ କାଜିଙ୍ଗ୍‌ ମି ପାପ୍‌ କେମା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
13 Ey atalar, sizə yazıram, çünki başlanğıcdan bəri Var Olanı tanıyırsınız. Ey gənclər, sizə yazıram, çünki şər olana qalib gəlmisiniz.
ଏ ଆବାକାଦେର୍, ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା, ଇନେକିଦେଂକି ଇନେନ୍‌ ଆଗେତାଂ ମାନାନ୍‌, ହେୱେନିଙ୍ଗ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାଦେରା । ଏ ବେଣ୍ଡ୍‌ୟାକାଦେର୍‍, ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା, ଇନେକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ସୟ୍‌ତାନ୍‌ତାଂ ଜିତା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
14 Ey uşaqlar, sizə yazdım, çünki Atanı tanıyırsınız. Ey atalar, sizə yazdım, çünki başlanğıcdan bəri Var Olanı tanıyırsınız. Ey gənclər, sizə yazdım, çünki güclüsünüz, Allahın kəlamı sizdə qalır, şər olana da qalib gəlmisiniz.
ହିମ୍‌ଣାକାଦେର୍, ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା, ଇନେକିଦେଂକି, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଆବାଙ୍ଗ୍‌ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା । ଏ ଆବାକାଦେର୍ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା, ଇନେକିଦେଂକି ଇନେନ୍‌ ଆଗେତାଂ ମାନାନ୍‌, ହେୱେନିଙ୍ଗ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା । ଏ ବେଣ୍ଡ୍‌ୟାକାଦେର୍, ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିତାଙ୍ଗ୍, ଇନେକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ବାପୁକାଦେର୍‌ ଆରେ ଇସ୍ୱର୍‌‍ତି ବଚନ୍‌ ମି ତାକେ ମାନାତ୍‌ ଆରି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ସୟ୍‌ତାନ୍‌ତିଂ ଜିଣା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
15 Dünyanı və dünyada olan şeyləri sevməyin. Kim dünyanı sevirsə, onda Atadan olan məhəbbət yoxdur.
ଜଗତ୍‌ କି ହେବେ ମାନି ବିସ୍ରେ ୱିଜ଼ାରିଂ ଜିଉ ନମାଟ୍‌ । ଇନେର୍‌ ଜଦି ଜଗତ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନନାନ୍, ଆବାଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନନାକା ତା ତାକେ ହିଲୁତ୍‌;
16 Çünki dünyada olan hər şey – cismani ehtiraslar, acgözlük və dünya malına görə təkəbbür Atadan yox, dünyadan gəlir.
ଇନେକିଦେଂକି ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ଆହା କାଣ୍‍ଗାନି ଆହା ଦାନ୍‌ ଗରବ୍‌ ଜଗତ୍‌ତ ମାନି ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଆବାତାଂ ଆକାୟ୍‌, ମାତର୍‌ ପୁର୍ତିତାଂ ଉବ୍‌ଜାଣ୍ ଆଜ଼ି ମାନ୍‌ଙ୍ଗାନାତ୍‌ ।
17 Dünya və ondakı ehtiraslar keçib-gedir, amma Allahın iradəsinə əməl edən əbədi qalır. (aiōn g165)
ଆରେ, ଜଗତ୍‌ନିକା ଆରି ହେବେ ଆହା ହିଲ୍‌ୱିତିସ୍‌, ମାତର୍‌ ଇନେର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଇଚା ମାନି କିତାର୍‌, ହେୱେନ୍ ନିତ୍ରେ ୱିଜ଼୍‌ୱିନିକାନ୍‌ । (aiōn g165)
18 Ey uşaqlar, axır zamandır. Siz «Məsih əleyhdarı»nın gələcəyini eşitmisiniz, indi də çoxlu Məsih əleyhdarı meydana çıxıb. Bundan bilirik ki, axır zamandır.
ଏ କାଡ଼୍‌ଦେର୍‌, ହାରିହାରା କାଡ଼୍‌ ଏକା ୱାତାତେ, ଆରେ ଚାକ୍ରାୟ୍‌କ୍ରିସ୍ଟ ଇଞ୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ୱେନ୍‍ଞ୍ଜି ମାଚାଦେର୍ ହେ ଲାକେ ନଙ୍ଗ୍‌ ପା ବେସି ଚାକ୍ରାୟ୍‌କ୍ରିସ୍ଟ ନିଙ୍ଗ୍‍ତାରେ; ଇଦାଂ କାଜିଙ୍ଗ୍‌ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଚାପ୍‌ନା ଜେ, ହାରିହାରା କାଡ଼୍‌ ଇକାୱାତାତେ ।
19 Onlar bizim aramızdan çıxdılar, amma bizə məxsus deyildilər. Əgər bizə məxsus olsaydılar, bizimlə qalardılar. Amma qalmadılar ki, heç birinin bizə məxsus olmadığı aşkara çıxsın.
ହେୱାର୍‌ ମା ବିତ୍ରେତାଂ ହତାର୍‌, ମାତର୍‌ ହାତ୍‌ପା ମା ଦଲ୍‌ନି ଲକୁ ହିଲ୍‌ୱାତାର୍‌; ଇନେକିଦେଂକି ଜଦି ମା ଦଲ୍‌ନି ଲକୁ ଆଜ଼ି ମାଚିସ୍‍, ଆତିସ୍‌ ମା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍‍ଗାତାର୍‌ମା; ମାତର୍‌ ହେୱାର୍‌ ଜେ ମା ଦଲ୍‌ନି ଲକୁ ଆକାୟ୍‌, ଇଦାଂ ଇନେସ୍‌କି ହତ୍‍ନାତ୍ ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାର୍‌ ହସି ହାଚାର୍ ।
20 Lakin siz Müqəddəs Olandan bir məsh almısınız və hamınız biliklisiniz.
ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେ ପୁଇପୁୟା ମାନାୟ୍‌ତାଂ ସିରି ପାୟାଆତିଲେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ଗିଆନ୍‌ ପାୟା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
21 Mən sizə həqiqəti bilmədiyiniz üçün deyil, onu bildiyiniz üçün yazdım; siz bunu da bilirsiniz ki, heç bir yalanın həqiqətlə əlaqəsi yoxdur.
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ସତ୍‌ ପୁନ୍‍ୱାଦାଙ୍ଗ୍ ମାଚିଲେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିତାଂ, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍‌, ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହାତ୍‍ପା ପୁନ୍‌ଞ୍ଜି ମାଚିଲେ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା । ଆରି ହାତ୍‍ପାତାଂ ଇନାକା ମିଚ୍‌ ଉବ୍‍ଜାଣ୍ ଆଉତ୍‌ ଇଞ୍ଜି ପୁନ୍‌ଞ୍ଜି ମାଚିଲେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିତାଙ୍ଗ୍ ।
22 Bəs yalançı kimdir? İsanın Məsih olduğunu inkar edən şəxs! O, Atanı və Oğulu inkar edən Məsih əleyhdarıdır.
ଜିସୁ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ ଆନାନ୍‌, ଇଦାଂ ଇନେର୍‌ ମୁନାକିନାନ୍‌, ତା ଲାକେ ଆରେ ମିଚ୍‌ୱା ଇନେର୍‌? ଇନେର୍‌ ଆବା ଆରି ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍‌ ମୁନାକିନାନ୍‌, ହେୱେନ୍ ତ ହେ ଚାକ୍ରାୟ୍‌କ୍ରିସ୍ଟ ।
23 Oğulu inkar edən hər kəs Ataya da malik deyil, lakin Oğulu iqrar edən kəs Ataya da malikdir.
ଇନେର୍‌ ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍‌ ମୁନାକିନାନ୍‌ ହେୱେନ୍ ଆବାଙ୍ଗ୍‌ ଗାଟା ଆୱାତାନ୍ନା; ଇନେନ୍‌ ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍‌ ଏତୁ କିନାନ୍‌; ହେୱେନ୍ ଆବାଙ୍ଗ୍‌ ପା ଗାଟାଆତାନ୍‍ନା ।
24 Sizin əvvəldən bəri eşitdiyiniz söz qoy sizdə qalsın. Əgər əvvəldən bəri eşitdiyiniz söz sizdə qalsa, siz də Oğul və Atada qalarsınız.
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆଗେ ତାଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା. ହେଦାଂ ମି ତାକେ ମାନେତ୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଆଗେ ତାଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେଦାଂ ଜଦି ମି ତାକେ ମାନାତ୍‌, ତା ଆତିସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପା ମାଜ଼ି ଆରି ଆବାତି ତାକେ ମାନ୍‍ଙ୍ଗାନାଦେର୍‌ ।
25 Onun bizə verdiyi vəd budur: əbədi həyat! (aiōnios g166)
ଆରେ ହେୱେନ୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ପାର୍ମାଣ୍‌ କିତ୍‍ତାନ୍‌ନା, ହେଦାଂ ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍‌ । (aiōnios g166)
26 Bunları sizi aldatmaq istəyənlər barəsində yazıram.
ଇନେର୍‍କି ମିଂ ଚାକ୍ରାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ସେସ୍ଟା କିତାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ବିସ୍ରେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ମି ଲାଗାଂ ଇ ୱିଜ଼ୁ ଲେକିକିତାଂ ।
27 Sizə gəlincə, Ondan aldığınız məsh daxilinizdə qalır və kimsənin sizə təlim verməsinə ehtiyacınız yoxdur. Əksinə, Onun bu məshi sizə hər şey barədə təlim verir və bu, yalan deyil, həqiqətdir. Ona görə də sizə öyrətdiyi kimi Onda qalın.
ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ସିଗ୍‌ ଗାଟାତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେଦାଂ ମି ତାକେ ମାନାତ୍‌, ଆରେ ଇନେର୍‌ ଜେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହିକ୍ୟା ହିଦ୍‍ନାନ୍, ଇଦାଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଲଡ଼ା ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ତାକେଣ୍ଡାଂ ହେ ସିଗ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଇମ୍‌ଣି ହିକ୍ୟା ହିଦ୍‍ନାନ୍, ହେଦାଂ ହାତ୍‌ପା ଆନାତ୍‌; ମିଚ୍‍ ଆକାୟ୍‌; ଲାଗିଂ ହେ ହିକ୍ୟା ଇସାବ୍ରେ ହେୱାନ୍‌ତାକେ ମାନେତ୍‌ ।
28 Beləliklə, ey övladlar, Onda qalın ki, O zahir olanda cəsarətimiz olsun, Onun zühuru zamanı önündə utanmayaq.
ଲାଗିଂ, ଏ ବପାକାଦେର୍, କ୍ରିସ୍ଟତି ତାକେ ମେହାଜ଼ି ମାନାଟ୍, ଇନେସ୍‌କି ହେୱେନ୍ ଏଚେକାଡ଼ଦ୍ ହତ୍‍ନାତ୍, ହେ ପାଦ୍‌ନା ତା ୱାନି ସମୁତ ତା କଚଣ୍‌ତ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଜା ଆୱାଦାଙ୍ଗ୍‌ ସାସ୍‍ ପାୟାନାସ୍‌ ।
29 Əgər Onun saleh olduğunu bilirsinizsə, həm də bilin ki, saleh iş görən hər kəs Ondan doğulub.
ହେୱାନ୍‌ ଦାର୍ମିନିକାନ୍‌ ଇଦାଂ ଜିଜ଼ି ପୁନାଦେର୍‌ ତେବେ ଇନେର୍‌ ଦାରୁମ୍‌ ବେବାର୍‌ କିନାର୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଜେ ତାତାଂ ଜଲମ୍‌, ଇଦାଂ ପା ପୁନାଟ୍‌ ।

< 1 Yəhya 2 >