< 1 Korinflilərə 3 >

1 Ey qardaşlar, mən sizinlə ruhani insanlar kimi deyil, cismani təbiətə görə yaşayan, Məsihdə körpə olan insanlar kimi danışa bildim.
And I, brothers, could not address you as spiritual, but as fleshly, as infants in Christ.
2 Mən sizi bərk yeməklərlə deyil, südlə qidalandırdım. Çünki bərk yeməklərə hazır deyildiniz, indi də hazır deyilsiniz.
I fed you with milk, not solid food, for you weren't yet ready. And even now you are still not ready,
3 Çünki siz hələ də cismanisiniz. Əgər aranızda qısqanclıq və münaqişə varsa, onda siz cismani deyilsinizmi? Adi insanlar kimi həyat sürmürsünüzmü?
for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and living by human standards?
4 Əgər biriniz «mən Paulun ardıcılıyam», başqası isə «mən Apollonun ardıcılıyam» deyirsə, siz adi insanlar deyilsinizmi?
For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not merely human?
5 Apollo kimdir, Paul kimdir? Rəbb hər birimizə təyin etdiyi kimi yalnız iman etməyinizə vasitəçi olan xidmətçiyik.
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him.
6 Mən əkdim, Apollo suladı, amma Allah böyütdü.
I planted. Apollos watered. But God made it grow.
7 Buna görə də mühüm olan əkən ya da sulayan deyil, əkiləni böyüdən Allahdır.
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who makes it grow.
8 Əkənlə sulayanın isə dəyəri eynidir. Hər biri öz zəhmətinə görə mükafat alacaq.
Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
9 Çünki biz Allahın əməkdaşlarıyıq. Sizsə Allahın zəmisi, Allahın tikilisisiniz.
For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.
10 Allahın mənə verdiyi lütfə görə bir mahir bənna kimi bünövrəni qoydum, başqası isə onun üzərində inşa edir. Amma hər kəs necə inşa etdiyinə diqqət yetirsin.
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each one be careful how he builds on it.
11 Çünki heç kim qoyulan bünövrədən, yəni İsa Məsihdən başqa bir təməl qoya bilməz.
For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.
12 Bu bünövrənin üstündə qızıldan, gümüşdən, qiymətli daşlardan, taxtadan, samandan, küləşdən kim nə isə inşa edərsə,
But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw;
13 onun əməli bəlli olacaq və qiyamət günü onu ortaya çıxaracaq, çünki odla aşkar olunacaq. Od da hər birinin əməlinin keyfiyyətini sınaqdan keçirəcək.
each man's work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man's work is.
14 Kimin inşa etdiyi əməl tab gətirsə, mükafat alacaq.
If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward.
15 Kimin əməli yanıb yox olsa, o zərər çəkəcək. Özü isə xilas olacaq, amma sanki od içindən keçəcək.
If any man's work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
16 Məgər bilmirsiniz ki, siz Allahın məbədisiniz və Allahın Ruhu sizdə yaşayır?
Do you not know that you are a temple of God, and that God's Spirit lives in you?
17 Kim Allahın məbədinə ziyan vursa, Allah da ona ziyan vuracaq. Çünki Allahın məbədi müqəddəsdir və bu məbəd sizsiniz.
If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, which you are.
18 Qoy heç kim özünü aldatmasın. Sizlərdən biri bu dövrdə özünü müdrik sayırsa, müdrik olmaq üçün ağılsız olsun. (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this age, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn g165)
19 Çünki bu dünyanın müdrikliyi Allah qarşısında ağılsızlıqdır. Necə ki yazılıb: «O, müdrikləri hiylə qurarkən yaxalayır».
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He traps the wise in their craftiness."
20 Yenə də yazılıb: «Rəbb müdriklərin düşüncələrini, bunların boş olduğunu bilər».
And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
21 Eləcə qoy heç kim insanlarla öyünməsin, çünki hər şey sizindir.
Therefore let no one boast about people. For all things are yours,
22 İstər Paul, istər Apollo, istər Kefa olsun, dünya, həyat, ölüm, indiki və gələcək zaman – hər şey sizindir.
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
23 Sizsə Məsihinsiniz, Məsih də Allahındır.
and you are Christ's, and Christ is God's.

< 1 Korinflilərə 3 >