< 1 Korinflilərə 3 >
1 Ey qardaşlar, mən sizinlə ruhani insanlar kimi deyil, cismani təbiətə görə yaşayan, Məsihdə körpə olan insanlar kimi danışa bildim.
And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in the Messiah.
2 Mən sizi bərk yeməklərlə deyil, südlə qidalandırdım. Çünki bərk yeməklərə hazır deyildiniz, indi də hazır deyilsiniz.
I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
3 Çünki siz hələ də cismanisiniz. Əgər aranızda qısqanclıq və münaqişə varsa, onda siz cismani deyilsinizmi? Adi insanlar kimi həyat sürmürsünüzmü?
For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
4 Əgər biriniz «mən Paulun ardıcılıyam», başqası isə «mən Apollonun ardıcılıyam» deyirsə, siz adi insanlar deyilsinizmi?
For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
5 Apollo kimdir, Paul kimdir? Rəbb hər birimizə təyin etdiyi kimi yalnız iman etməyinizə vasitəçi olan xidmətçiyik.
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as YHWH gave to every man?
6 Mən əkdim, Apollo suladı, amma Allah böyütdü.
I have planted, Apollos watered; but YHWH gave the increase.
7 Buna görə də mühüm olan əkən ya da sulayan deyil, əkiləni böyüdən Allahdır.
So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but YHWH that giveth the increase.
8 Əkənlə sulayanın isə dəyəri eynidir. Hər biri öz zəhmətinə görə mükafat alacaq.
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
9 Çünki biz Allahın əməkdaşlarıyıq. Sizsə Allahın zəmisi, Allahın tikilisisiniz.
For we are labourers together with YHWH: ye are YHWH 's husbandry, ye are YHWH 's building.
10 Allahın mənə verdiyi lütfə görə bir mahir bənna kimi bünövrəni qoydum, başqası isə onun üzərində inşa edir. Amma hər kəs necə inşa etdiyinə diqqət yetirsin.
According to the favour of YHWH which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
11 Çünki heç kim qoyulan bünövrədən, yəni İsa Məsihdən başqa bir təməl qoya bilməz.
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Yahushua the Messiah.
12 Bu bünövrənin üstündə qızıldan, gümüşdən, qiymətli daşlardan, taxtadan, samandan, küləşdən kim nə isə inşa edərsə,
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
13 onun əməli bəlli olacaq və qiyamət günü onu ortaya çıxaracaq, çünki odla aşkar olunacaq. Od da hər birinin əməlinin keyfiyyətini sınaqdan keçirəcək.
Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
14 Kimin inşa etdiyi əməl tab gətirsə, mükafat alacaq.
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
15 Kimin əməli yanıb yox olsa, o zərər çəkəcək. Özü isə xilas olacaq, amma sanki od içindən keçəcək.
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
16 Məgər bilmirsiniz ki, siz Allahın məbədisiniz və Allahın Ruhu sizdə yaşayır?
Know ye not that ye are the temple of YHWH, and that the Spirit of YHWH dwelleth in you?
17 Kim Allahın məbədinə ziyan vursa, Allah da ona ziyan vuracaq. Çünki Allahın məbədi müqəddəsdir və bu məbəd sizsiniz.
If any man defile the temple of YHWH, him shall YHWH destroy; for the temple of YHWH is holy, which temple ye are.
18 Qoy heç kim özünü aldatmasın. Sizlərdən biri bu dövrdə özünü müdrik sayırsa, müdrik olmaq üçün ağılsız olsun. (aiōn )
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn )
19 Çünki bu dünyanın müdrikliyi Allah qarşısında ağılsızlıqdır. Necə ki yazılıb: «O, müdrikləri hiylə qurarkən yaxalayır».
For the wisdom of this world is foolishness with YHWH. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
20 Yenə də yazılıb: «Rəbb müdriklərin düşüncələrini, bunların boş olduğunu bilər».
And again, YHWH knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
21 Eləcə qoy heç kim insanlarla öyünməsin, çünki hər şey sizindir.
Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
22 İstər Paul, istər Apollo, istər Kefa olsun, dünya, həyat, ölüm, indiki və gələcək zaman – hər şey sizindir.
Whether Paul, or Apollos, or Kepha, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
23 Sizsə Məsihinsiniz, Məsih də Allahındır.
And ye are the Messiah's; and the Messiah is YHWH 's.