< 1 Korinflilərə 16 >
1 İndi isə müqəddəslər üçün ianələr yığmağa gəlincə, Qalatiya cəmiyyətlərinə necə buyurmuşamsa, siz də elə edin.
Now concerning the collection for the saints, as I directed the assemblies of Galatia, so do ye do also.
2 Hər həftənin birinci günü hamınız qazancınıza görə müəyyən miqdarda pul ayırıb saxlayın ki, mən yanınıza gələndə ianə yığmağa ehtiyac qalmasın.
On [the] first of [the] week let each of you put by at home, laying up [in] whatever [degree] he may have prospered, that there may be no collections when I come.
3 Oraya çatanda ianələrinizi Yerusəlimə çatdırmaq üçün seçdiyiniz adamları məktublarla göndərəcəyəm.
And when I am arrived, whomsoever ye shall approve, these I will send with letters to carry your bounty to Jerusalem:
4 Əgər mənə də getmək məsləhət olsa, onlar mənimlə gedər.
and if it be suitable that I also should go, they shall go with me.
5 Mən Makedoniyadan keçəndən sonra yanınıza gələcəyəm, çünki Makedoniyadan keçmək niyyətindəyəm.
But I will come to you when I shall have gone through Macedonia; for I do go through Macedonia.
6 Bəlkə də yanınızda bir az qalacağam, hətta qışı da keçirəcəyəm ki, siz məni gedəcəyim yerlərə yola salasınız.
But perhaps I will stay with you, or even winter with you, that ye may set me forward wheresoever I may go.
7 Çünki mən sizinlə ötəri görüşmək istəmirəm. Rəbbin izni ilə yanınızda bir müddət qalmağa ümid edirəm.
For I will not see you now in passing, for I hope to remain a certain time with you, if the Lord permit.
8 Efesdə isə Əllinci Gün bayramınadək qalacağam.
But I remain in Ephesus until Pentecost.
9 Çünki mənə fəal iş üçün geniş qapı açılıb. Mənə qarşı çıxanlar da çoxdur.
For a great door is opened to me and an effectual [one], and [the] adversaries many.
10 Timotey nə vaxt yanınıza gəlsə, aranızda olanda onun heç bir şeydən qorxmamasına diqqət yetirin, çünki o da mənim kimi Rəbbin işini görür.
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear; for he works the work of the Lord, even as I.
11 Bu səbəbə görə də qoy heç kim ona xor baxmasın. Fəqət onu əmin-arxayın yola salın ki, o yanıma gələ bilsin. Çünki mən qardaşlarla birgə onu gözləyirəm.
Let not therefore any one despise him; but set him forward in peace, that he may come to me; for I expect him with the brethren.
12 Apollo qardaşa gəlincə, mən ondan çox xahiş etdim ki, qardaşlarla birgə yanınıza getsin, amma o indi heç bir vasitə ilə getmək istəmir. Ona münasib olan vaxt gedəcək.
Now concerning the brother Apollos, I begged him much that he would go to you with the brethren; but it was not at all [his] will to go now; but he will come when he shall have good opportunity.
13 Ayıq olun, imanda sabit durun, mərd və möhkəm olun.
Be vigilant; stand fast in the faith; quit yourselves like men; be strong.
14 Qoy etdiyiniz hər bir əməl məhəbbətlə olsun.
Let all things ye do be done in love.
15 Qardaşlar, sizdən bir xahişim var. Siz Stefananın ailəsini tanıyırsınız və bilirsiniz ki, onlar Axayyanın ilk imanlılarıdır. Onlar özlərini müqəddəslərin xidmətinə həsr etmişlər.
But I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the first-fruits of Achaia, and they have devoted themselves to the saints for service, )
16 Siz də belə adamlara və onlarla birlikdə çalışan və zəhmət çəkən hər kəsə tabe olun.
that ye should also be subject to such, and to every one joined in the work and labouring.
17 Stefana, Fortunat və Axaikin gəlməsinə sevinirəm, çünki onlar gələndə sizin üçün darıxmağımı unutdum.
But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because they have supplied what was lacking on your part.
18 Onlar sizin kimi mənim də ruhumu təzələdilər. Belələrinin qədrini bilin.
For they have refreshed my spirit and yours: own therefore such.
19 Sizi Asiya vilayətinin cəmiyyətləri salamlayır. Akila və Priskila öz evlərində toplaşan cəmiyyətlə birlikdə Rəbbin ismi ilə sizə çoxlu salam göndərirlər.
The assemblies of Asia salute you. Aquila and Priscilla, with the assembly in their house, salute you much in [the] Lord.
20 Bütün bacı-qardaşlar sizə salam göndərir. Bir-birinizi müqəddəs öpüşlə salamlayın.
All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
21 Mən Paul bu salamı öz əlimlə yazıram.
The salutation of [me] Paul with my own hand.
22 Rəbbi sevməyənə lənət olsun. Marana ta!
If any one love not the Lord [Jesus Christ] let him be Anathema Maranatha.
23 Rəbbimiz İsanın lütfü sizə yar olsun!
The grace of the Lord Jesus Christ [be] with you.
24 Mənim məhəbbətim Məsih İsada olan hamınızla olsun!
My love [be] with you all in Christ Jesus. Amen.