< 1 Korinflilərə 14 >
1 Məhəbbətin ardınca gedin və ruhani ənamları, xüsusilə, peyğəmbərlik ənamını səylə istəyin.
యూయం ప్రేమాచరణే ప్రయతధ్వమ్ ఆత్మికాన్ దాయానపి విశేషత ఈశ్వరీయాదేశకథనసామర్థ్యం ప్రాప్తుం చేష్టధ్వం|
2 Çünki naməlum dildə danışan, adamlarla yox, Allahla danışır. Onu heç kim başa düşmür. O, Ruh vasitəsilə sirlər söyləyir.
యో జనః పరభాషాం భాషతే స మానుషాన్ న సమ్భాషతే కిన్త్వీశ్వరమేవ యతః కేనాపి కిమపి న బుధ్యతే స చాత్మనా నిగూఢవాక్యాని కథయతి;
3 Peyğəmbərlik edənsə adamlarla onları ruhən inkişaf etdirmək, həvəsləndirmək və təsəlli vermək üçün danışar.
కిన్తు యో జన ఈశ్వరీయాదేశం కథయతి స పరేషాం నిష్ఠాయై హితోపదేశాయ సాన్త్వనాయై చ భాషతే|
4 Naməlum dildə danışan özünü inkişaf etdirir, peyğəmbərlik edənsə cəmiyyəti inkişaf etdirir.
పరభాషావాద్యాత్మన ఏవ నిష్ఠాం జనయతి కిన్త్వీశ్వరీయాదేశవాదీ సమితే ర్నిష్ఠాం జనయతి|
5 İstərdim ki, hamınız dillərdə danışasınız, daha yaxşı olar ki, peyğəmbərlik edəsiniz. Çünki cəmiyyətin inkişafı üçün peyğəmbərlik edən insan dillərdə danışan və izah etməyən insandan üstündür.
యుష్మాకం సర్వ్వేషాం పరభాషాభాషణమ్ ఇచ్ఛామ్యహం కిన్త్వీశ్వరీయాదేశకథనమ్ అధికమపీచ్ఛామి| యతః సమితే ర్నిష్ఠాయై యేన స్వవాక్యానామ్ అర్థో న క్రియతే తస్మాత్ పరభాషావాదిత ఈశ్వరీయాదేశవాదీ శ్రేయాన్|
6 İndi isə, qardaşlar, yanınıza gəlib dillərdə danışsam, amma nazil olan sözü, bilik, peyğəmbərlik yaxud təlim sözünü sizə deməsəm, sizə nə xeyrim dəyər?
హే భ్రాతరః, ఇదానీం మయా యది యుష్మత్సమీపం గమ్యతే తర్హీశ్వరీయదర్శనస్య జ్ఞానస్య వేశ్వరీయాదేశస్య వా శిక్షాయా వా వాక్యాని న భాషిత్వా పరభాషాం భాషమాణేన మయా యూయం కిముపకారిష్యధ్వే?
7 Tütək ya da çəng kimi cansız alətlər fərqli səslər çıxarmazsa, eşidən nə çalındığını necə bilər?
అపరం వంశీవల్లక్యాదిషు నిష్ప్రాణిషు వాద్యయన్త్రేషు వాదితేషు యది క్కణా న విశిష్యన్తే తర్హి కిం వాద్యం కిం వా గానం భవతి తత్ కేన బోద్ధుం శక్యతే?
8 Əgər şeypur aydın olmayan səs çıxararsa, döyüşə kim hazırlaşar?
అపరం రణతూర్య్యా నిస్వణో యద్యవ్యక్తో భవేత్ తర్హి యుద్ధాయ కః సజ్జిష్యతే?
9 Eyni tərzdə də əgər siz dilinizlə anlaşılan sözlər söyləməsəniz, dediyinizi necə başa düşərlər? Siz havaya danışmış olursunuz!
తద్వత్ జిహ్వాభి ర్యది సుగమ్యా వాక్ యుష్మాభి ర్న గద్యేత తర్హి యద్ గద్యతే తత్ కేన భోత్స్యతే? వస్తుతో యూయం దిగాలాపిన ఇవ భవిష్యథ|
10 Şübhəsiz, dünyada bir çox cürbəcür danışıqlar var və onlardan heç biri mənasız deyil.
జగతి కతిప్రకారా ఉక్తయో విద్యన్తే? తాసామేకాపి నిరర్థికా నహి;
11 Amma söylənilən danışığın mənasını bilmirəmsə, mən danışan üçün yadelli oluram, danışan da mənə yadelli olur.
కిన్తూక్తేరర్థో యది మయా న బుధ్యతే తర్హ్యహం వక్త్రా మ్లేచ్ఛ ఇవ మంస్యే వక్తాపి మయా మ్లేచ్ఛ ఇవ మంస్యతే|
12 Eləcə siz də ruhani ənamları səylə istədiyiniz üçün cəmiyyəti inkişaf etdirən ənamlarda üstün olmağa çalışın.
తస్మాద్ ఆత్మికదాయలిప్సవో యూయం సమితే ర్నిష్ఠార్థం ప్రాప్తబహువరా భవితుం యతధ్వం,
13 Bu səbəbdən də naməlum dildə danışan öz dediklərini izah edə bilməsi üçün dua etsin.
అతఏవ పరభాషావాదీ యద్ అర్థకరోఽపి భవేత్ తత్ ప్రార్థయతాం|
14 Çünki əgər mən naməlum dildə dua edirəmsə, ruhum dua edir, amma şüurum bəhrəsiz qalır.
యద్యహం పరభాషయా ప్రర్థనాం కుర్య్యాం తర్హి మదీయ ఆత్మా ప్రార్థయతే, కిన్తు మమ బుద్ధి ర్నిష్ఫలా తిష్ఠతి|
15 Bəs mən nə edim? Ruhən də, şüurlu surətdə də dua edəcəyəm, ruhən də, şüurlu surətdə də ilahi oxuyacağam.
ఇత్యనేన కిం కరణీయం? అహమ్ ఆత్మనా ప్రార్థయిష్యే బుద్ధ్యాపి ప్రార్థయిష్యే; అపరం ఆత్మనా గాస్యామి బుద్ధ్యాపి గాస్యామి|
16 Təlim öyrənməmiş adamın vəziyyətini nəzərə al. Sən yalnız ruhən şükür duası edirsənsə, o sənin şükranına necə «Amin!» desin? Axı sənin nə dediyini başa düşmür.
త్వం యదాత్మనా ధన్యవాదం కరోషి తదా యద్ వదసి తద్ యది శిష్యేనేవోపస్థితేన జనేన న బుద్ధ్యతే తర్హి తవ ధన్యవాదస్యాన్తే తథాస్త్వితి తేన వక్తం కథం శక్యతే?
17 Əlbəttə, sən yaxşı şükür edirsən, amma bu adam inkişaf edə bilməz.
త్వం సమ్యగ్ ఈశ్వరం ధన్యం వదసీతి సత్యం తథాపి తత్ర పరస్య నిష్ఠా న భవతి|
18 Mən dillərdə hamınızdan çox danışdığım üçün Allaha şükür edirəm.
యుష్మాకం సర్వ్వేభ్యోఽహం పరభాషాభాషణే సమర్థోఽస్మీతి కారణాద్ ఈశ్వరం ధన్యం వదామి;
19 İmanlılar cəmiyyətində isə naməlum dildə minlərlə söz deməkdənsə başqalarını öyrətmək üçün şüurlu surətdə beş kəlmə deməyi üstün tuturam.
తథాపి సమితౌ పరోపదేశార్థం మయా కథితాని పఞ్చ వాక్యాని వరం న చ లక్షం పరభాషీయాని వాక్యాని|
20 Qardaşlar, əqlən uşaq olmayın. Pisliyə münasibətdə körpə olun, amma əqlən yetkin olun.
హే భ్రాతరః, యూయం బుద్ధ్యా బాలకాఇవ మా భూత పరన్తు దుష్టతయా శిశవఇవ భూత్వా బుద్ధ్యా సిద్ధా భవత|
21 Qanunda yazılıb: «Rəbb deyir: “Bu xalqla yadellilərin ağzı ilə, Başqalarının dilləri ilə danışacağam. Amma onlar hətta o vaxt məni eşitmək istəməyəcəklər”».
శాస్త్ర ఇదం లిఖితమాస్తే, యథా, ఇత్యవోచత్ పరేశోఽహమ్ ఆభాషిష్య ఇమాన్ జనాన్| భాషాభిః పరకీయాభి ర్వక్త్రైశ్చ పరదేశిభిః| తథా మయా కృతేఽపీమే న గ్రహీష్యన్తి మద్వచః||
22 Beləliklə, naməlum dillər iman edənlər üçün deyil, imansızlar üçün bir əlamətdir. Peyğəmbərlik isə iman etməyənlər üçün deyil, imanlılar üçündür.
అతఏవ తత్ పరభాషాభాషణం అవిశ్చాసినః ప్రతి చిహ్నరూపం భవతి న చ విశ్వాసినః ప్రతి; కిన్త్వీశ్వరీయాదేశకథనం నావిశ్వాసినః ప్రతి తద్ విశ్వాసినః ప్రత్యేవ|
23 Əgər bütün cəmiyyət bir yerdə toplaşıb, hamı naməlum dillərdə danışmağa başlayarsa və təlim öyrənməmiş adamlar yaxud iman etməyənlər oraya girərlərsə, deməzlər ki, siz ağlınızı itirmisiniz?
సమితిభుక్తేషు సర్వ్వేషు ఏకస్మిన్ స్థానే మిలిత్వా పరభాషాం భాషమాణేషు యది జ్ఞానాకాఙ్క్షిణోఽవిశ్వాసినో వా తత్రాగచ్ఛేయుస్తర్హి యుష్మాన్ ఉన్మత్తాన్ కిం న వదిష్యన్తి?
24 Amma hamı peyğəmbərlik edirsə və oraya iman etməyən yaxud təlim öyrənməmiş adam girirsə, o hamı tərəfindən inandırılacaq, hər sözlə özünü araşdıracaq.
కిన్తు సర్వ్వేష్వీశ్వరీయాదేశం ప్రకాశయత్సు యద్యవిశ్వాసీ జ్ఞానాకాఙ్క్షీ వా కశ్చిత్ తత్రాగచ్ఛతి తర్హి సర్వ్వైరేవ తస్య పాపజ్ఞానం పరీక్షా చ జాయతే,
25 Ürəyindəki gizli fikirlər aşkara çıxacaq və o üzüstə yerə döşənib Allaha səcdə edəcək və «Allah, həqiqətən, aranızdadır!» deyib nida edəcək.
తతస్తస్యాన్తఃకరణస్య గుప్తకల్పనాసు వ్యక్తీభూతాసు సోఽధోముఖః పతన్ ఈశ్వరమారాధ్య యుష్మన్మధ్య ఈశ్వరో విద్యతే ఇతి సత్యం కథామేతాం కథయిష్యతి|
26 Bəs onda nə deyək, ey qardaşlar? Toplaşanda hər birinizin bir ilahisi, bir dərsi, bir nazil olan sözü, bir naməlum dildə sözü, bir izahı var. Qoy bunlar hamısı bir-birinizin inkişafı üçün olsun.
హే భ్రాతరః, సమ్మిలితానాం యుష్మాకమ్ ఏకేన గీతమ్ అన్యేనోపదేశోఽన్యేన పరభాషాన్యేన ఐశ్వరికదర్శనమ్ అన్యేనార్థబోధకం వాక్యం లభ్యతే కిమేతత్? సర్వ్వమేవ పరనిష్ఠార్థం యుష్మాభిః క్రియతాం|
27 Əgər kimsə naməlum dildə danışırsa, iki yaxud ən çox üç adam növbə ilə danışsın, bir nəfər də izah etsin.
యది కశ్చిద్ భాషాన్తరం వివక్షతి తర్హ్యేకస్మిన్ దినే ద్విజనేన త్రిజనేన వా పరభాషా కథ్యతాం తదధికైర్న కథ్యతాం తైరపి పర్య్యాయానుసారాత్ కథ్యతాం, ఏకేన చ తదర్థో బోధ్యతాం|
28 Əgər izah edən yoxdursa, naməlum dildə danışan cəmiyyətdə sussun, yalnız özü ilə və Allahla danışsın.
కిన్త్వర్థాభిధాయకః కోఽపి యది న విద్యతే తర్హి స సమితౌ వాచంయమః స్థిత్వేశ్వరాయాత్మనే చ కథాం కథయతు|
29 İki ya üç peyğəmbər danışsın, başqaları isə onların dediklərini ayırd etsin.
అపరం ద్వౌ త్రయో వేశ్వరీయాదేశవక్తారః స్వం స్వమాదేశం కథయన్తు తదన్యే చ తం విచారయన్తు|
30 Əgər oturanlardan birinə nazil olan söz gələrsə, ilk danışan sussun.
కిన్తు తత్రాపరేణ కేనచిత్ జనేనేశ్వరీయాదేశే లబ్ధే ప్రథమేన కథనాత్ నివర్త్తితవ్యం|
31 Çünki hamınız bir-birinizin ardınca peyğəmbərlik edə bilərsiniz ki, hamınız təlim öyrənib ruhlanasınız.
సర్వ్వే యత్ శిక్షాం సాన్త్వనాఞ్చ లభన్తే తదర్థం యూయం సర్వ్వే పర్య్యాయేణేశ్వరీయాదేశం కథయితుం శక్నుథ|
32 Peyğəmbərlərin ruhları da peyğəmbərlərə tabe olur.
ఈశ్వరీయాదేశవక్తృణాం మనాంసి తేషామ్ అధీనాని భవన్తి|
33 Çünki Allah qarışıqlıq deyil, sülh qaynağıdır. Müqəddəslərin bütün cəmiyyətlərində belədir.
యత ఈశ్వరః కుశాసనజనకో నహి సుశాసనజనక ఏవేతి పవిత్రలోకానాం సర్వ్వసమితిషు ప్రకాశతే|
34 Qadınlar cəmiyyət toplantılarında sussun, çünki onlara danışmağa icazə verilmir; onlar Qanunun da buyurduğu kimi tabe olsunlar.
అపరఞ్చ యుష్మాకం వనితాః సమితిషు తూష్ణీమ్భూతాస్తిష్ఠన్తు యతః శాస్త్రలిఖితేన విధినా తాః కథాప్రచారణాత్ నివారితాస్తాభి ర్నిఘ్రాభి ర్భవితవ్యం|
35 Öyrənmək istədikləri bir şey varsa, evdə ərlərindən soruşsunlar. Çünki qadına cəmiyyətdə danışmaq ayıbdır.
అతస్తా యది కిమపి జిజ్ఞాసన్తే తర్హి గేహేషు పతీన్ పృచ్ఛన్తు యతః సమితిమధ్యే యోషితాం కథాకథనం నిన్దనీయం|
36 Məgər Allahın kəlamı siz Korinflilərdən qaynaqlandı, yoxsa yalnız sizə çatdı?
ఐశ్వరం వచః కిం యుష్మత్తో నిరగమత? కేవలం యుష్మాన్ వా తత్ కిమ్ ఉపాగతం?
37 Kim özünü peyğəmbər və ya ruhani hesab etsə, qoy bilsin ki, sizə yazdıqlarım Rəbbin əmridir.
యః కశ్చిద్ ఆత్మానమ్ ఈశ్వరీయాదేశవక్తారమ్ ఆత్మనావిష్టం వా మన్యతే స యుష్మాన్ ప్రతి మయా యద్ యత్ లిఖ్యతే తత్ప్రభునాజ్ఞాపితమ్ ఈత్యురరీ కరోతు|
38 Kim buna əhəmiyyət verməsə, ona da əhəmiyyət verilməyəcək.
కిన్తు యః కశ్చిత్ అజ్ఞో భవతి సోఽజ్ఞ ఏవ తిష్ఠతు|
39 Beləliklə, qardaşlarım, peyğəmbərlik etməyi səylə istəyin və naməlum dillərdə danışmağa da mane olmayın.
అతఏవ హే భ్రాతరః, యూయమ్ ఈశ్వరీయాదేశకథనసామర్థ్యం లబ్ధుం యతధ్వం పరభాషాభాషణమపి యుష్మాభి ర్న నివార్య్యతాం|
40 Amma qoy hər şey ədəblə və intizamla edilsin.
సర్వ్వకర్మ్మాణి చ విధ్యనుసారతః సుపరిపాట్యా క్రియన్తాం|