< Birinci Salnamələr 16 >
1 Allahın sandığını gətirib onun üçün Davudun qurduğu çadırın ortasına qoydular. Allahın önündə yandırma və ünsiyyət qurbanları təqdim etdilər.
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
2 Davud yandırma və ünsiyyət qurbanlarını təqdim edib qurtarandan sonra Rəbbin adı ilə xalqa xeyir-dua verdi.
And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
3 O bütün İsraillilərə – kişilərin və qadınların hər birinə bir kömbə çörək, bir parça ət və bir üzüm lavaşanası payladı.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure [of wine] and a raisin-cake.
4 Davud İsrailin Allahı Rəbbi çağırıb Ona şükür və həmd etmək üçün Levililərdən xidmət edən bu adamları Rəbbin sandığının önünə qoydu.
And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
5 Başçı Asəf, onun köməkçisi Zəkəriyyə, çəng və lira çalan Yeiel, Şemiramot, Yexiel, Mattitya, Eliav, Benaya, Oved-Edom və Yeiel, sincləri yüksək səslə çalan Asəf,
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
6 Allahın Əhd sandığı önündə həmişə kərənaylar çalan kahinlər Benaya və Yaxaziel.
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 O gün Davud ilk dəfə olaraq Rəbbə şükür etmək işini Asəflə yoldaşlarına tapşırdı.
Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
8 «Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
9 Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
10 Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
11 Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
Seek Jehovah and his strength, Seek his face continually;
12 Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
Remember his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments of his mouth:
13 Ey Onun qulu İsrail nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
14 Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzərindədir.
He, Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
15 Əbədi olaraq – min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, —
16 İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
17 Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi,
And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
18 Dedi: “Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm”.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
19 O zaman sayca onlar az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
When ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
20 Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
And they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
21 Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
He suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
22 Dedi: “Məsh elədiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin”.
[Saying, ] Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
23 Ey bütün dünya, Rəbbə ilahi oxuyun, Xilaskar olduğunu gündən-günə müjdələyin.
Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
24 Ehtişamını millətlərə elan edin, Xariqələrini bütün xalqlara bəyan edin!
Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
25 Axı Rəbb əzəmətlidir, bol həmdə layiqdir, O bütün allahlardan daha zəhmlidir.
For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
26 Bütün özgə xalqların allahları bütlərdir, Lakin göyləri yaradan Rəbdir.
For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
27 Ehtişam və əzəmət hüzurunda olar, Sevinclə qüdrət Onun yerindədir.
Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
28 Ey xalqların tayfaları, Rəbbə verin – Ehtişamı, qüdrəti Rəbbə verin,
Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
29 Adına layiq ehtişamı Rəbbə verin, Hüzuruna girib təqdimlər verin. Müqəddəslik zinəti ilə Rəbbə səcdə edin.
Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
30 Ey bütün dünya, Onun hüzurunda lərzəyə gəlin! O, dünyanı sarsılmaz və möhkəm qurub.
Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
31 Göylər sevinsin, yer üzü şad olsun! Millətlərə belə elan edin: “Rəbb hökmranlıq edir”.
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
32 Dənizin və dənizdəki canlıların səsi ucalsın, Çöllər və çöldə yaşayanlar fərəhlənsin,
Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.
33 Meşədəki bütün ağaclar mədh söyləsin Rəbbin hüzurunda! O, dünyanın hökmünü vermək üçün gəlir.
Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
34 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
35 Deyin: “Ey qurtarıcımız Allah, bizi qurtar, Bizi millətlərin arasından topla və azad et. Müqəddəs isminə şükür edək, Biz fəxrlə Sənə həmd söyləyək”.
And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
36 Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər!» Bütün xalq «Amin!» söylədi və Rəbbə həmd etdi.
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
37 Davud orada – Rəbbin Əhd sandığının önündə bu adamları qoydu: hər günün işinə görə sandığın önündə daim xidmət edən Asəf və onun yoldaşları,
And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
38 Oved-Edom və onun altmış səkkiz nəfər yoldaşı, qapıçılar Yedutun oğlu Oved-Edom və Xosa.
and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
39 O, Giveonda olan səcdəgahda, Rəbbin məskəni önündə, kahin Sadoqu və onun kahin yoldaşlarını qoydu ki,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
40 Rəbbin İsrailə əmr etdiyi Qanunda yazılanların hamısına görə daim səhər və axşam Rəbbə yandırma qurbanları üçün düzəldilən qurbangahda Ona yandırma qurbanları versinlər.
to offer up burnt-offerings to Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded Israel;
41 Onlarla birgə Hemanı, Yedutunu və adları çəkilən başqa seçilmiş adamları təyin etdi ki, Rəbbə şükür etsinlər, çünki Onun məhəbbəti əbədidir.
and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Jehovah, because his loving-kindness [endureth] for ever;
42 Heman, Yedutun və həmin adamların əlində Allaha yüksək səslə musiqi çalmaq üçün kərənaylar, sinclər və başqa alətlər var idi. Yedutunun oğulları isə qapıçı oldular.
and with them, [with] Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
43 Bütün xalq – hər kəs evinə getdi, Davud da öz evinə xeyir-dua vermək üçün geri qayıtdı.
And all the people departed every one to his house; and David returned to bless his household.