< ৰোমীয়া 1 >

1 মই পৌল, যীচু খ্ৰীষ্টৰ এজন দাস আৰু ঈশ্বৰৰ শুভবাৰ্তাৰ কাৰণে পৃথক হোৱা আমন্ত্ৰিত পাঁচনি;
ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଦାସ ବାରି ଇସ୍‍ପର୍‍ବାନ୍‍ ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକ୍ନେ ନିମାଣ୍ଡା କବର୍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ନେସା ପ୍ରେରିତ୍‌ ସିସ୍‍ ରକମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ପାଙ୍ଗ୍‍ନ୍ଲେଃକ୍ନେ ପାଉଲ୍‍ ଉଲିଆ ।
2 যি শুভবাৰ্তাৰ বিষয়ে ঈশ্বৰে পূৰ্বতে তেওঁৰ ভাববাদী সকলৰ যোগেদি পবিত্ৰ বিধান-শাস্ত্ৰত প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল,
ଦର୍ମସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‍ବକ୍ନେ ଇସାବ୍‍ରେ ଆକେନ୍ ନିମାଣ୍ଡା କବର୍‍ ବିସୟ୍‍ରେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଅସେବାନ୍‍ ମେଃନେ ବାବବାଦିଇଂନେ ବାନ୍‍ ବାଲିର୍‍ବଗେ ।
3 সেয়ে তেওঁৰ পুত্ৰ যীচু খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ৰ শুভবাৰ্তা; যি জনে মানৱ ৰূপে দায়ুদৰ বংশত জন্মিছিল৷
ଆକ୍ମେନେ ମୁଲ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ; ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେ ନେନେ ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‍ଟ । ରେମୁଆଁ ରକମ୍‍ ମେଁ ଦାଉଦ୍‍ନେ ବଁସ୍‍କୁଲ୍‍ ।
4 তেওঁ পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিৰ যোগেদি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰৰূপে ঘোষণা কৰা হৈ পবিত্ৰতাৰ দ্বাৰা মৃত্যুৰ পৰা পুনৰুত্থিত হ’ল, তেৱেঁই আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্ট৷
ମାତର୍‍ ମେଁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପବିତ୍ରତା ଲେଃଗେସା ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଂଡେ ଡାଗ୍‍ଚେ ଆସୁଏକେ । ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍‍ ମେଁ ତଡ଼ିଆକ୍ନେ ଆକେନ୍‍ ବାରି ମ୍ୟାଆର୍‍କେ ।
5 তেওঁৰেই দ্বাৰাই আমি তেওঁৰ নামৰ কাৰণে, সকলো জাতিৰ মাজত বিশ্বাসৰূপ আজ্ঞাধীনতাৰ অৰ্থে অনুগ্ৰহ আৰু পাঁচনি পদ পালোঁ;
କିସ୍‌ଟନେ ନ୍‌ସାଃ ଇସ୍‌ପର୍‌ ଆନିଂକେ ପ୍ରେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ ରକମ୍‌ ସ୍ରିଚେଃ ସାପା ଜାତିନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ନ୍‌ସାଃ ସୁଜଗ୍‌ ବିଃବକେ, ଡିରକମ୍‌ ମେଇଂ କିସ୍‌ଟ ଯୀଶୁନେ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଂଚେଃ ମେଁନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଃଆର୍‌ଏ ।
6 সেই জাতিবোৰৰ মাজত আপোনালোকো যীচু খ্ৰীষ্টৰ আমন্ত্ৰিত লোক৷
ରମ୍‍ନେ ଆଦିବାସି! ପେ ଡିଗ୍‍ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ପ୍ଲା ୱେନ୍‍ସା ପାଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃକେ ।
7 ৰোমত থকা ঈশ্ৱৰৰ যি প্ৰিয় লোক আৰু তেওঁক বিশ্ৱাস কৰা সেই পবিত্ৰ লোক সকল; আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ পৰা অাপোনালোকলৈ অনুগ্ৰহ আৰু শান্তি হওক।
ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ରୋମ୍‌ନେ ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁଇଂକେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ବଲ୍‍ ବାଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ବାରି ମେଁନେ ନିଜର୍ ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ୱାବକେ । ଆତେନ୍‌‍ ସାପାରେକେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆକେନ୍ ଉଲିଆ ଗୁଆର୍‍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ । ନେନେ ଆବା ଇସ୍‍ପର୍‍ ବାରି ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଆପେକେ ଦୟା ବାରି ସାନ୍‍ତି ବିଲେ ।
8 প্ৰথমতে, যীচু খ্ৰীষ্টৰ যোগেদি অাপোনালোক সকলোৰে বিষয়ে মই ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ কৰিছোঁ, কাৰণ গোটেই জগতত অাপোনালোকৰ বিশ্বাস প্ৰচাৰিত হ’ল৷
ପେ ଇସ୍‍ପର୍‍କେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେମ୍ୟାକେ ଡାଗ୍‍ଚେ ଦର୍‌ତନିନ୍ନିଆ ସାପାରେ ମ୍ୟାଃଲେଆର୍‍କେ । ଆତେନ୍‌‍ସା ପେ ସାପାରେ ନ୍‍ସା ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ମ୍ନିରେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‍ ବିଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍ ।
9 কিয়নো ঈশ্ৱৰ মোৰ সাক্ষ্য, যি জনক মই নিজ আত্মাৰে সৈতে তেওঁৰ পুত্ৰৰ শুভবার্তাৰ সেৱা কৰোঁ আৰু সেই জনৰ ওচৰত মই নিৰন্তৰে আপোনালোকৰ নাম উল্লেখ কৰি,
ଆତ୍ମାନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍‍ ମୁଡ଼ି ଇସ୍‍ପର୍‍କେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ବାରି ମୁଡ଼ି ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେନେ ବିସୟ୍‍ରେ ନିମାଣ୍ଡା ବ୍ନାଲିର୍‍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଆତେନ୍‌‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ସାକି । ନେଙ୍ଗ୍‍ ମେଃନେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ; ଆତେନ୍‌‍ ସତ୍‍,
10 ১০ মোৰ প্ৰাৰ্থনা কালত সদায় অনুৰোধ কৰোঁ, আৰু শেষত মই যেন কোনো প্ৰকাৰে ঈশ্ৱৰৰ ইচ্ছাৰ দ্ৱাৰাই আপোনালোকৰ ওচৰত আহিবলৈ সফল হওঁ৷
ପାର୍‌ତନାନେ ବେଲା ନେଙ୍ଗ୍‍ କାଲାଆଃ ଆପେକେ ମନେ ତ୍ଲାଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ବାରି ପେ ଡାଗ୍‍ରା ପାଙ୍ଗ୍‍ନେସା ଆନେଙ୍ଗ୍‍ ସୁଜଗ୍‍ ବିନ୍‍ସା ଇସ୍‍ପର୍‍ଡାଗ୍‍ରା ନିବେଦନ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ପାଙ୍ଗ୍‍ନ୍ଲେଃକେ ।
11 ১১ কিয়নো মই আপোনালোকক চাবলৈ অতিশয় হাবিয়াহ কৰি আছোঁ, যাতে মই আপোনালোকক কোনো আত্মিক বৰৰ ভাগী কৰিব পাৰোঁ, আৰু তাতে আপোনালোকেও যেন সুস্থিৰ থাকিব পাৰে৷
ପେ ଡାଗ୍‍ରା ପାଙ୍ଗ୍‍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ବାନ୍ଲେଃକ୍ନେ ଆତ୍ମିକ ଦାନ୍ ବିସୟ୍‍ରେ ଆପେକେ ଆଃମ୍ୟାନେ ବାନ୍‍ ପେନି ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍କେ ଡାଟ୍‍ ଣ୍ଡ୍ରାଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ଆକେନ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ମୁଇଂ ଇକ୍‌ଚା ।
12 ১২ আপোনালোকৰ আৰু মোৰ, উভয় পক্ষৰ আন্তৰিক বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই আপোনালোকৰ মাজত নিজেও আশ্বাস পাবলৈ, মই ইচ্ছা কৰিছোঁ।
ଆକେନ୍ ବାନ୍‌ ନେ ବିତ୍‍ରେନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍କେ ଡାଟ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ ନେୟାଏ ।
13 ১৩ হে ভাই সকল, মই নিবিচাৰোঁ যে, আপোনালোকে এই কথা নজনাকৈ থাকক; মই বাৰে বাৰে আপোনালোকৰ ওচৰলৈ আহিব বিচাৰিছিলোঁ৷ যেনেকৈ মই আৰু অনা-ইহুদী লোক সকলে ফল পাইছোঁ, তেনেকৈ আপোনালোকেও পাওক; কিন্তু এতিয়ালৈকে বাধা পাই আছোঁ৷
ବୟାଁ ତନାଇଂ ପେ ଡାଗ୍‍ରା ପାଙ୍ଗ୍‍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଗୁଲେତର୍‍ ରାଜି ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ବଗେ ମାତର୍ କାମ୍ ଲେଃଗେସା ଏଜାକ ପାଙ୍ଗ୍‍ ନ୍ନାୟାକେ ଣ୍ଡୁ । ବିନ୍‍ବିନ୍‍ ରାଜିନେ ଅଣଜିଉଦିଇଂନେ ବିତ୍‍ରେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ଚେ ଡିଡିରକମ୍‍ କି ନିମାଣ୍ଡା ଚୁ ବାନ୍ଲେଃକେ ପେ ଏରିଆ ବିତ୍‍ରେ ଡିଗ୍‍ ଆତେନ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ରାଜି ଲେଃକେ ।
14 ১৪ গ্ৰীক, বিদেশী, জ্ঞানী আৰু অজ্ঞানী, এই সকলোৰে ওচৰত মই ধৰুৱা হৈ আছোঁ৷
ଡାଗ୍‌ଲା ଗ୍ରୀକ୍ କି ବିଦେସି ସିକିତ୍‍ କି ଅସିକିତ୍‍ ସାପାରେ ଡାଗ୍‍ରା ନେଙ୍ଗ୍‍ ରୁନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନ୍ଲେଃକେ ।
15 ১৫ এই হেতুকে ৰোমত থকা যি আপোনালোক, অাপোনালোকৰ আগতো মই সাধ্য অনুসাৰে শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক আছোঁ।
ତେସା ରୋମ୍‍ ଅରିଆ ବାସା ପେଲେଃକ୍ନେଣ୍ଡ୍ରେ ଜେ ପେ ଡାଗ୍‍ରା ଡିଗ୍‍ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ ରାଜି ନ୍ଲେଃକେ ।
16 ১৬ কিয়নো শুভবাৰ্তাত মই লাজ নাপাও; কাৰণ প্ৰথমে ইহুদী, পাছত গ্ৰীক লোকলৈ আৰু বিশ্বাস কৰা প্ৰত্যেক জনলৈ, এয়া পৰিত্রাণৰ অৰ্থে ঈশ্বৰৰ শক্তি।
ଆତେନ୍‌‍ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ପୁରାପୁରି ରାଜି ଲେଃକେ । ଆତେନ୍‌‍ ସିସେ ଜିଉଦି ବାରି ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‍ ଅଣଜିଉଦି ବିସ୍‍ବାସିଇଂନେ ଉଦାର୍ ବାନେସା ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ମ୍ନା ବପୁ ରକମ୍‍ ।
17 ১৭ কিয়নো ইয়াত ঈশ্বৰৰ ধাৰ্মিকতা বিশ্বাসৰ পৰা বিশ্বাসলৈ প্ৰকাশিত হৈ আছে; এই বিষয়ে লিখাও আছে, “ধাৰ্মিক জন বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই জীৱ।”
ରେମୁଆଁ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଡାଗ୍‍ରା ଡିଡିରକମ୍‍ ଦାର୍‍ମିକ୍‍ ଆସୁଏ ୟାଆର୍‍ଏ ଆକ୍ମେନେ ଉପାୟ୍ ଆତ୍‍ଅରିଆ ଆତ୍ନାବକେ । ମୁଲେବାନ୍‍ ସାରାସାରି ଜାକ ପରିତ୍ରାନ୍‍ ବାନେ ମୁଇଂ ମାତର୍‍ ଉପାୟ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଂକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍, ସାସ୍ତର୍‌ନେ ବ୍ନାଲିର୍‍ ଇସାବ୍‍ରେ, “ଜାଣ୍ଡେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଡାଗ୍‍ରା ଦାର୍‍ମିକ୍‍ ଆଃସୁଏଃଏ, ମେଁ ବ୍ରୁଆଏ ।”
18 ১৮ যি সকলে অধাৰ্মিকতাৰ দ্বাৰাই সত্যক নিবাৰণ কৰে, ঈশ্ৱৰৰ ক্ৰোধ সেই অধর্মি আৰু ভক্তিহীন লোক সকললৈ স্বৰ্গৰ পৰা প্ৰকট হয়;
ମୁଡ଼ି ପାପି ଦୁରାଚାରି ରେମୁଆଁଇଂ ନିଜେନେ ଦଦ୍ୟା‍ ବେବଆର୍‍ ବାନ୍‍ ସତ୍‍କେ ଆନ୍ତାର୍‍ ବିମ୍ୟାକେ ମେଇଂନେ ବିରଦ୍‍ରେ କିତଂବାନ୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଗିସେ ତ୍ନାଏ ।
19 ১৯ কাৰণ ঈশ্বৰৰ বিষয়ে যি জানিব পৰা যায়, সেয়ে প্ৰকাশিত হৈ আছে৷ কিয়নো ঈশ্বৰে সেই বিষয়ে সিহঁতক শিক্ষিত কৰিলে।
ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆମେଇଂକେ ଡଣ୍ଡ୍‍ ବିଏ ଡାଗ୍‍ଲା ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ବିସୟ୍‍ରେ ଜା ସାପା ମ୍ୟାନେ ସାମୁଆଁ ମେଇଂ ଆତେନ୍‌‍ ମ୍ୟାଃଲେଆର୍‍କେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ନିଜେ ଆତେନ୍‌‍ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍‍ରେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ବକେ ।
20 ২০ কিয়নো ঈশ্ৱৰৰ সেই অদৃশ্য গুণবোৰৰ বিষয়ে, জগত সৃষ্টিৰ কালৰে পৰা তেওঁ সৃষ্টি কৰা সকলোকে বোধগম্য হৈ স্পষ্টকৈ দেখা গৈছে, যাতে তেওঁৰ অনাদি অনন্ত পৰাক্ৰম আৰু ঐশ্বৰিক স্বভাৱৰ বিষয়ে আপোনালোকৰ একো নজনাৰ কাৰণ নাথাকে; (aïdios g126)
ଇସ୍‍ପର୍‍ ଦର୍‌ତନିକେ ଆରେକ୍ନେ ବେଲାବାନ୍‍ ମେଃନେ ଆତ୍ନାକ୍ନେ ଗୁନ୍‍ଗିଆନ୍‍ଇଂ ବା ମେଃନେ କାବା ରକମ୍‍ନେ କାମ୍ ସାପା ବାରି କାଲାଆଃ ଲେଃନେ ବପୁ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍‍ରେ ମ୍ୟା ଲେଃଆର୍‍କେ ମେଁ ଆରେକ୍ନେ ସାମୁଆଁଇଂ ଅରିଆ ଆତେନ୍‌‍ ବା ୟାଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ । ତେସା ମେଇଂ ମ୍ୟା ଆଲେଃଆର୍‍କେ ଡାଗ୍‍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ଆୟାଆର୍‍ ଣ୍ଡୁ । (aïdios g126)
21 ২১ কিয়নো ঈশ্বৰৰ বিষয়ে জানিও, তেওঁক ঈশ্বৰ বুলি তেওঁলোকে স্তুতি বা ধন্যবাদো নকৰিলে; কিন্তু নিজৰ তৰ্ক-বিতৰ্কত অজ্ঞানী হ’ল আৰু তেওঁলোকৰ অবোধ হৃদয় অন্ধকাৰময় হ’ল।
ମେଇଂ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ପରିଚୟ୍ ବାଚେ ଡିଗ୍‍ ଆମେଇଂକେ ସନ୍‌ମାନ୍‍ ଆବିଃଆର୍‍କେ କି ଆମେଇଂକେ ମେଃଡିଗ୍‍ ବିସୟ୍‍ ସା ଦନ୍ୟବାଦ୍‍ ଆବିକେ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍‍ ମେଇଂନେ ଚିନ୍ତା ସାପା ଜାବର୍‌ ବାରି ମେଇଂନେ ଆଲାଜୁ ମନ୍‍ ତାଙ୍ଗ୍‍କିଗ୍‍ ଅରିଆ ଲେଃକେ ।
22 ২২ নিজক জ্ঞানী দাবীদাৰ কৰি, তেওঁলোক মূৰ্খ হ’ল;
ମେଇଂ ନିଜ୍‍କେ ଜ୍ଞାନି ଡାଗ୍‍ଚେ ଆସୁଏମ୍ୟାଃକେ ମାତର୍‍ ସତ୍‍ରେ ମେଇଂ ମୁର୍‍କ ।
23 ২৩ আৰু ক্ষয়শীল মানুহ, চৰাই, চাৰিঠেঙীয়া জন্তু আৰু উৰগ আদিৰ আকাৰযুক্ত প্ৰতিমূৰ্তিৰে সৈতে তেওঁলোকে চিৰস্থায়ী ঈশ্বৰৰ মহিমাক সলনা-সলনি কৰিলে।
କାଲାଆଃ ଇସ୍‍ପର୍‍କେ ପୁଜା ମାଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ମେଇଂ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ରେମୁଆଁ ପସୁ ପ୍ଲିଗ୍ ବାରି ବୁବ ରକମ୍‍ନେ ମୁର୍‍ତି ଆରେଚେ ଆତେନ୍‌‍ଇଂକେ ପୁଜା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍ଡିଂକେ ।
24 ২৪ এই কাৰণে তেওঁলোকৰ শৰীৰক অমৰ্য্যদা কৰিবলৈ, ঈশ্বৰে তেওঁলোকৰ হৃদয়ৰ অভিলাষেৰে তেওঁলোকক অশুচিতালৈ শোধাই দিলে।
ତେସା ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆମେଇଂକେ ଆନ୍ତାର୍‍ ବିବକେ ବାରି ମେଇଂ ନିଜେ ନିଜେନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ନ୍‌ସାଃ କାଲାଆଃ ଡିଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ସ୍ଲେନ୍ନିଆ ଚାକ୍‌ଲାଣ୍ଡା ଲେଃଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍କେ ମେଇଂ ମେଇଂମେଇଂ ଏତେ ଗିଆସ ରକମ୍‍ନେ ସମ୍ପର୍କ ବମ୍ୟାଃଆର୍‍କେ ।
25 ২৫ তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ সত্যতাক মিছাৰ সৈতে সাল-সলনি কৰি সৃষ্টিকৰ্ত্তাৰ সলনি সৃষ্ট বস্তুবোৰৰ আৰাধনা আৰু সেৱা কৰিলে; সেই জন সৃষ্টিকৰ্ত্তা চিৰকাল ধন্য। আমেন। (aiōn g165)
ମେଇଂ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ବିସୟ୍‍ରେ ସତ୍ ବାଦୁଲ୍‍ରେ ମିଚ୍‍ ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍‍ ଆର୍‍କେ ବାରି କାଲାଆଃ ପ୍ରସଂସା ବାନେ ଆରେବକ୍ନେ ମାପ୍‍ରୁକେ ପାର୍‌ତନା ମାଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ମେଇଂ ଆରେ ବକ୍ନେ ଜିନିସ୍‌ଇଂକେ ପୁଜା ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୟାଆର୍‍କେ । (aiōn g165)
26 ২৬ এই কাৰণে, ঈশ্বৰে তেওঁলোকক অনাদৰযুক্ত কামাভিলাষলৈ শোধাই দিলে; কিয়নো তেওঁলোকৰ স্ত্ৰী লোক সকলে স্বাভাৱিক সঙ্গ এৰি, স্বভাৱৰ বিপৰীত সঙ্গ কৰিলে;
ମେଇଙ୍ଗ୍ ଗିଆସ ରକମ୍‍ନେ ପାପ୍ କାମ୍‍ରେ ଲାଗେଡ଼ିଆ ଲେଃଲା ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆମେଇଂକେ ଆନ୍ତାର୍‍ ବିବକେ ମେଇଂନେ କୁନୁଏଃଡ଼େଇଂ ଏତେ ଡୁଲେଗ୍‌ ଆନ୍ତାର୍‍ଚେ ବିନ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏ ଏତେ ଡୁଲେଗ୍‌ବୁଏ କାମ୍ ସାପା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
27 ২৭ সেইদৰে পুৰুষ সকলেও স্বাভাৱিক স্ত্ৰী সঙ্গ এৰি, পৰস্পৰে কামাগ্নিৰে দগ্ধ হৈ পুৰুষে সৈতে পুৰুষে লাজৰ কৰ্ম সাধন কৰি নিজকে নিজলৈ ভ্ৰান্তিৰ উচিত প্ৰতিফল আনিলে।
ଙ୍ଗିର୍‍ବଏଇଂ ଡିଗ୍‍ ନିଜର୍ କୁନେଃଡ଼େ ଏତେ ମାଡୁଲେଗ୍‌ଚେ ମେଇଂମେଇଂ ବିତ୍‍ରେ ଦଦ୍ୟା‌ କାମ୍‌ଅରିଆ ଲଃ ଡିଂଆର୍‌କେ, ଙ୍ଗିରେଇଂ ମେଇଂମେଇଂ ଏତେ ଦଦ୍ୟା‌ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ବାରି ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଦଦ୍ୟା‍ କାମ୍ ନ୍‌ସା ଡଣ୍ଡ୍‍ ବାଆର୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
28 ২৮ তেওঁলোকে ঈশ্ৱৰৰ অৱগত হবলৈ নিবিচাৰিলে, সেই কাৰণে ঈশ্ৱৰে তেওঁলোকক লম্পট মন দি, অনু্চিত কর্মবোৰ কৰিবলৈ তেওঁলোকক এৰি দিলে৷
ଆକେନ୍‍ ରେମୁଆଁଇଂ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ବିସୟ୍‍ରେ ଟିକ୍‍ ଦାର୍‌ନାରେ ବ୍ରୁଆନ୍‍ସା ଇକ୍‌ଚା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଲା ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆମେଇଂକେ ଆନ୍ତାର୍‍ ବିବକେ ବାରି ମେଇଂ ମ୍ୱାର୍‍ମନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ରେମୁଆଁ ରକମ୍‍ ବେବଆର୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍କେ ଣ୍ଡୁ ।
29 ২৯ তেওঁলোক সকলো অধাৰ্মিকতা, দুষ্টতা, লোভ আৰু ঈর্ষাৰে ভৰি থকা৷ তেওঁলোক নৰবধী, বিবাদ, ছল আৰু শত্ৰুতাৰে পৰিপূৰ্ণ;
ମେଇଂ ଦୁସ୍ଟ, ଦଦ୍ୟା, ଲବ୍‍ରା ବାରି ସରାଃ ଲେଃଆର୍‍କେ । ମେଇଂ ଗିସେ ଡିଂଆର୍‍କେ, ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏରେ, ୱିଙ୍ଗ୍‍ଆଃରିଂଆଃକେ ବଲ୍‍ ବାଣ୍ଡ୍ରେ, ମିଚୁଆ ବାରି ଦଦ୍ୟା‍ରେ ଲେଃଆର୍‍କେ ।
30 ৩০ তেওঁলোক পৰচর্চা, পৰনিন্দা কৰোঁতা, ঈশ্বৰৰ ঘৃণাৰ পাত্ৰ; হিংসাত্মক, উদ্ধত, অহংকাৰী, কুকল্পনা জন্মোৱা, পিতৃ-মাতৃক নমনা লোক৷
ମେଇଂ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଡାଗ୍‍ରା ଗୁର୍‍ନା; ରିସା ଆଂକାର୍‍ ବାରି ବଡ଼୍‌ପନ୍; ଦଦ୍ୟା‍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ବିନ୍‍ବିନ୍‍ ରକମ୍‍ନେ ଉପାୟ୍‍ ମେଇଂ ଡିଂମ୍ୟାଃଆର୍‍କେ; ମେଇଂ ଆବା ଇୟାଙ୍ଗ୍‍ନେ ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍‍ ଆମ୍ୟାଃଆର୍‍କେ ଣ୍ଡୁ ।
31 ৩১ তেওঁলোক অজ্ঞানী, অনির্ভৰযোগ্য, স্নেহহীন আৰু নিৰ্দয় লোক৷
ବୁଦି ମାଲେଣ୍ଡ୍ରେ ନିଜେନେ ମାନତ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକ୍ନେ ରକ୍ୟା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍ ଣ୍ଡୁ । ବିନ୍‍ରେ ରକମ୍‍ ମେଇଂନେ ଲେଃଲା ଡିଗ୍‍ ଲିବିସଃ ଣ୍ଡୁ ।
32 ৩২ আৰু এইদৰে আচৰণ কৰা সকল যে মৃত্যুৰ যোগ্য, ঈশ্বৰৰ এই বিচাৰ জানিও, তেওঁলোকে সেইদৰে আচৰণ কৰে; কেৱল সেয়ে নহয়, কিন্তু তেনেকুৱা আচৰণ কৰা সকলক সন্মতিও দিয়ে।
ମେଇଂ ମ୍ୟା ଲେଃଆର୍‍କେ ଜେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ନିୟମ୍‌ ଇସାବ୍‍ରେ ଦେକ୍‍ରକମ୍‍ ରେମୁଆଁଇଂ ଗୁଏନେ ଡଣ୍ଡ୍‍ ବାନ୍‍ସା ଦର୍‍କାର୍‍ ଆକେନ୍‍ ମ୍ୟାଚେ ଡିଗ୍‍ ମେଇଂ ଦେତ୍‍ରକମ୍‍ ଦଦ୍ୟା‍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୟାଆର୍‍କେ ବାରି ଆତେନ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆମ୍ଲେଡ଼୍ୟା ମ୍ୟାଆର୍‍କେ ।

< ৰোমীয়া 1 >