< মথি 23 >

1 তেতিয়া যীচুৱে লোক সকলক আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকলক ক’লে,
ଜିସୁ ସିସ୍ଇଂକେ ଆରି ରିସିଙ୍ଗ୍‍ ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ
2 তেওঁ ক’লে “বিধানৰ অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকল মোচিৰ আসনত বহি আছে৷
“ଦରମ୍ ଗୁରୁ ଆରି ଫାରୁଶୀଇଂ ମୋଶାନେ ନିୟମ୍‌ ବୁଦି ବିଃନେ କେମତା ବା ଲେଃକ୍ନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ରେମୁଆଁଇଂ କଲେ ଆର୍‌କେ ।
3 এই কাৰণে তেওঁলোকে তোমালোকক যি আজ্ঞা দিয়ে, সেই সকলোকে পালন আৰু মান্য কৰিবা; কিন্তু তেওঁলোকৰ কৰ্মৰ দৰে নকৰিবা; কিয়নো তেওঁলোকে যি দৰে কয়, সেইদৰে নকৰে।
ତେସା ମେଇଂ ମେଃ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ ଆତେନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ମାତର୍‌ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେ ଆକେଗେପା । ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ନିଜେ ବିଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ବୁଦି ଇସାବ୍‌ରେ କାମ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍ ଣ୍ଡୁ ।
4 হয়, তেওঁলোকে গধূৰ আৰু অসহনীয় ভাৰ বান্ধি মানুহবোৰৰ কান্ধত দিয়ে, কিন্তু নিজে এটা আঙুলিৰেও সেই ভাৰ লৰাবলৈ ইচ্ছা নকৰে।
ମେଇଂ ବୁଦି ସାପା ରେମୁଆଁନେ ଗୁଗ୍‍ଡିଆ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜାବର୍‌ ଲିଗିଙ୍ଗ୍‍ ଆନିଗ୍ ବିଃମ୍ୟାକେ ମାତର୍‌ ଆତେନ୍‌ ସାପା ଲିଗିଙ୍ଗ୍‍ ଡୁଙ୍ଗ୍‍ନେସା ନିଜେନେ ଆରୁଏତି ଏତେ ଣ୍ଡିଗ୍ ଇତୁଡ଼ା ଡିଗ୍ ସଙ୍ଗ୍‍ତୁଡ଼୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆବିଆର୍‍ ଣ୍ଡୁ ।”
5 তেওঁলোকে মানুহক দেখুৱাবলৈ নিজৰ সকলো কৰ্ম কৰে; তেওঁলোকে নিজৰ নিজৰ তাবিজ ডাঙৰকৈ লয়, আৰু কাপোৰৰ দহি দীঘলকৈ ৰাখে৷
ମେଇଂ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆକେନ୍‌ସା ସାପା ସ୍ଲେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୟାଆର୍‌କେ । କେଲା ମେଇଂ ସାସ୍ତର୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ଗୁଆର୍‍ ବକ୍ନେ ଉଡ଼ି ଉଡ଼ି ବିଦ୍‌ କାପାଲ୍‍ ଆରି ନ୍ତିନିଆ ଗାଗ୍‍ ବଆର୍‌କେ । ବାରି କେଲାପା ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ସକାନେ ଜାଲିପୁଆ ଉଡ଼ି ଚ୍ଲେ ।
6 ভোজত প্ৰধান ঠাই, আৰু নাম-ঘৰত প্ৰধান আসন,
ମେଇଂ ବଜିନ୍ନିଆ ମ୍ନାରେନେ ସିଟ୍‍ଡାଗ୍ରା କନେ ଆରି ପାର୍‍ତନା ଡୁଆନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ଡା ଜାଗା ଅରିଆ କୁକ ନ୍‍ସା ବଲ୍‍ ବାମ୍ୟାଆର୍‌କେ ।
7 হাট-বজাৰত নমস্কাৰ আৰু লোক সকলে ‘ৰব্বি’সম্বোধন কৰিলে তেওঁলোকে ভালপায়।
ସାନ୍ତା ଚକ୍‍ଇଂ ଡାଗ୍ରା ରେମୁଆଁଇଂ ଆମେଇଂକେ ସନ୍‍ମାନ୍‍ ବିଚେ ନିମାଣ୍ଡା ଡାଗ୍‍ଚେ ଆରି ସାମୁଁଆଃଏ ଗୁରୁ ଡାଗ୍‌ଚେ ସାପା ରେମୁଆଁ ମ୍ୟା ଡାଗ୍‌ଚେ ଆକେନ୍ ମେଇଂ ଚାଏଁଡିଙ୍ଗ୍‍ ଆର୍‌କେ ।
8 কিন্তু তোমালোকে হ’লে, ‘ৰব্বি’বুলি মতা নহ’বা; কিয়নো এজন তোমালোকৰ গুৰু আছে, আৰু তোমালোক সকলো ভাই ভাই।
ମାତର୍‌ ଆନାକେ ଜାଡିଗ୍‍ ଗୁରୁ ଡାଗ୍‌ଚେ ୱାନେ ଦର୍‌କାର୍ ଣ୍ଡୁ । ଡାଗ୍ଲା ପେ ସାପାରେ ପେ ବିତ୍ରେ ବୟାଁ ଆରି ପେନେ ଗୁରୁ ମୁଇଂଜାଆ ।
9 পৃথিৱীত কাকো পিতৃ বুলি নামাতিবা; কিয়নো এজন, অৰ্থাৎ স্বৰ্গত থকা জনাই তোমালোকৰ পিতৃ।
ବାରି ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନ୍ନିଆ ପେ ଆଜାକେ ଆବା ଡାଗ୍‌ଚେ ୱାନେ ଆରି ପେନେ ଦର୍‌କାର୍ ଣ୍ଡୁ । ଡାଗ୍ଲା ପେନେ ମାତର୍‌ ମୁଇଂ ଆଃ ଆବା ମେଁ କିତଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲେଃକେ ।
10 ১০ আৰু তোমালোকে আচাৰ্য্যবুলি মতা নহ’বা; কিয়নো খ্ৰীষ্টই তোমালোকৰ আচাৰ্য্য।
ଆପେକେ ମାପ୍ରୁ ଡାଗ୍‌ଚେ ଡିଗ୍ ଜା ଆୱାଲେ ଡାଗ୍ଲା ମୁଇଂ ଆଃ ମାତର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ କିସ୍‌ଟ ମସିହ ।
11 ১১ কিন্তু তোমালোকৰ মাজত যি জন শ্ৰেষ্ঠ, তেওঁ তোমালোকৰ পৰিচাৰক হ’ব।
ପେ ବିତ୍ରେ ଜା ସାପାବାନ୍‍ ମ୍ନା ମେଁ ପେନେ ଜତନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ।
12 ১২ যি কোনোৱে নিজকে নিজে বৰ বুলি মানিব, তেওঁক সৰু কৰা হ’ব; আৰু যি কোনোৱে নিজকে নিজে সৰু বুলি মানিব, তেওঁক বৰ কৰা হ’ব।
ଜାଣ୍ଡେ ନିଜେକେ ମ୍ନା ଡାଗ୍‍ଏ ଆମେକେ ଡାଆଁ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆରି ଜାଣ୍ଡେ ନିଜେକେ ଡାଆଁ ଆଃସୁଏ ଆମେକେ ମ୍ନା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
13 ১৩ কিন্তু হায় হায় কপটীয়া বিধানৰ অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকল! আপোনালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ; কিয়নো মানুহবোৰৰ আগত আপোনালোকে স্বৰ্গৰাজ্যৰ দুৱাৰ বন্ধ কৰিছে; কাৰণ আপোনালোকে নিজেও নোসোমাই, আৰু সোমাবলৈ ধৰা সকলকো সোমাবলৈ নিদিয়ে।
“ଦର୍ମ ଗୁରୁ ଆରି ଫାରୁଶୀଇଂ ପେନେ ସାରାସାରି ଗଟ୍‌ନା ବଡ଼େ ବୟ୍‍ଙ୍କାର୍‍! ଏ ଚାଲାକି ଦାର୍ମିକ୍‍ ମାନ୍ଦା କିତଂ ରାଜିନେ ଗିଃଗାଃନେ ର୍ଣ୍ଣସାଙ୍ଗ୍ ଡାଚେ ପେବକେ । ମାତର୍‌ ନିଜେ ଆତ୍‌ଅରିଆ ଗା ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ଡୁ ଆରି ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଗିଃଗାଃନେ ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଆମେଇଂକେ ଗାଲି ଆନ୍‌ତାର୍‌ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ଡୁ ।
14 ১৪ হায় হায় কপটীয়া, অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকল! আপোনালোকে বাৰী-বিধৱা সকলৰ ঘৰ-বাৰী গ্ৰাস কৰে আৰু দীঘল প্ৰাৰ্থনাৰে ছদ্মবেশ ধৰে, এই হেতুকে আপোনালোকে অধিক দণ্ড পাব।
ଏ କପଟି ଦର୍ମ ଗୁରୁ ଆରି ଫାରୁଶୀଇଂ ପେନେ ଗଟ୍‌ନା ବଡ଼େ ବୟ୍‍ଙ୍କାର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ! ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ ଚାଲାକିରେ ଚ୍ଲେ ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‍କୁଏ ସେଲାମ୍ବୁଏଇଂ ଡୁଆ ସାପା ଡୁଂଡ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ତେଲା ପେଇଂ ମାଲେ ଡଣ୍ଡ୍‍ ପେବାଏ ।”
15 ১৫ হায় হায় কপটীয়া, বিধানৰ অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকল! আপোনালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ; কিয়নো আপোনালোকে এজনক ইহুদী ধৰ্ম দিবলৈ, সাগৰ আৰু পৃথিৱী ঘূৰি ফুৰে; আৰু যেয়ে লয়, সেই জনক নিজতকৈয়ো দুগুণ নৰকী কৰে। (Geenna g1067)
ରେ କପଟି ଦର୍ମ ଗୁରୁ ଆରି ଫାରୁଶୀଇଂ ପେନେ ଗଟ୍‌ନା ଉଡ଼ି ବୟ୍‍ଙ୍କାର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ପେ କେଣ୍ଡିଆ ପୁଆଚେ ଦେସ୍‍ଦେସ୍‍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମୁଇଂଜାକେ ପେ ଦର୍ମନ୍ନିଆ ଦିକ୍ୟା ବିଃନ୍‍ସା ତୁର୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ମାତର୍‌ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ରେମୁଆଁ ପେଅବାଲା ଆମେକେ ନର୍କେନ୍ନିଆ ଡଣ୍ଡ୍‍ ବାନ୍‌ସା ପେବାନ୍ ମ୍ୱାର୍‍ ଗୁନ୍‌ ଅଦିକା ଆର୍ମେ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । (Geenna g1067)
16 ১৬ হায় হায় অন্ধ পথ প্ৰর্দশক! আপোনালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ; কিয়নো আপোনালোকে কয় যে, মন্দিৰত ধৰি শপত খালে একো নহয়; কিন্তু যি জনে মন্দিৰৰ সোণত ধৰি শপত খায়, তেওঁহে ধৰুৱা হয়।
“ରେ ତାଙ୍ଗ୍‍କିକ୍‍ ଗାଲି ୱେନେ ରେମୁଆଁଇଂ ପେନେ ଗଟ୍‌ନା ବଡ଼େ ବୟଙ୍କାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ! ପେ ସିକ୍ୟା ବିଃପେମ୍ୟାକେ, ଜାଣ୍ଡେ ମନ୍ଦିର୍‍ ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ଆତେନ୍‌ ମେଁ ପାଲେନ୍‍ସା ଜବର୍ ଦସ୍ତି ଣ୍ଡୁ; ମାତର୍‌ ମନ୍ଦିର୍‍ନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ସୁନା ମ୍ନିରେ ଜାଣ୍ଡେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ଆମେକେ ମେଁ ଆତେନ୍‌ ପାଲେ ପଡ଼େଏ ।
17 ১৭ হে নিৰ্ব্বোধ আৰু অন্ধ সকল, সোণ আৰু সোণক পবিত্ৰ কৰা যি মন্দিৰ, এই দুয়োৰো মাজত কোনটো শ্ৰেষ্ঠ?
ରେ କାନା ଆଲାଜୁଇଂ ସୁନା ମ୍ନାଲେ ସୁନାକେ ପବିତ୍ର ଆଃଡିଂମ୍ୟାକ୍ନେ ମନ୍ଦିର୍‍ ମ୍ନା?”
18 ১৮ আপোনালোকে কয় যে, বেদিত ধৰি শপত খালে, একো নহয়; কিন্তু যি জনে তাৰ ওপৰৰ নৈবেদ্যত ধৰি শপত খায়, তেওঁহে ধৰুৱা।
ପେ ସିକ୍ୟା ବିପେମ୍ୟାକେ ଜେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁ ପୁଜାବେଦି ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ମେଁ ଆତେନ୍‌ ପାଲେନ୍‍ସା ବାଦ୍ୟ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍‌ ପୁଜାବେଦି ଆଡ଼ାତ୍ରା ବକ୍ନେ ନୈବେଦ୍ୟ ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ଆତେନ୍‌ ଡିଲାଡିଗ୍ ମାନେଃ ପଡ଼େଏ ।
19 ১৯ হে অন্ধ সকল, নৈবেদ্য আৰু নৈবেদ্যক পবিত্ৰ কৰা যি বেদি, এই দুয়োৰো মাজত কোনটো শ্ৰেষ্ঠ?
ରେ କାନାଇଂ । ଆଣ୍ଡିନେ ମ୍ନା । ନୈବେଦ୍ୟ ଲେଃ ନୈବେଦ୍ୟକେ ପବିତ୍ର ଆଃଡିଂମ୍ୟାକ୍ନେ ବେଦି?
20 ২০ এতেকে যি কোনোৱে বেদিত ধৰি শপত খায়, তেওঁ বেদিত আৰু তাৰ ওপৰৰ সকলোতে ধৰি শপত খোৱা হয়;
ତେସା ଜାଣ୍ଡେ ବେଦି ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ମେଁ ବେଦି ଆରି ମେଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲେଃକ୍ନେ ସାପା ନୈବେଦ୍ୟ ଜିନିସ୍‍ଇଂନେ ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
21 ২১ আৰু যি কোনোৱে মন্দিৰত ধৰি শপত খায়, তেওঁ মন্দিৰ আৰু তাত বাস কৰা জনতো ধৰি শপত খোৱা হয়।
ଜା ମନ୍ଦିର୍‍ ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ମେଁ ମନ୍ଦିର୍‌ନେ ଆରି ଆତ୍‌ଅରିଆ ବାସା ମ୍ୟାଃକ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍ ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
22 ২২ যি কোনোৱে স্বৰ্গৰ নামে শপত খায়, তেওঁ ঈশ্বৰৰ সিংহাসন আৰু তাৰ ওপৰত বহা জনৰ নামেৰেও শপত খায়।
“ଜା କିତଂ ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସିଂଆଁସନ୍‍ ଆରି ଆତ୍‍ ଅରିଆ କଲେଃକ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।”
23 ২৩ হায় হায় কপটীয়া, বিধানৰ অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকল! আপোনালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ; কিয়নো আপোনালোকে পদিনা, গুৱামুৰি, আৰু জীৰাৰ দশম ভাগ দান কৰে, কিন্তু বিধানৰ মাজৰ গুৰুত্বপূৰ্ণ যি ভাগ, ন্যায়-বিচাৰ, দয়া আৰু বিশ্বাস, এইবোৰৰ ভাগ হলে নিদিয়ে। কিন্তু এইবোৰ পালন কৰা, আৰু সেইবোৰক ত্যাগ নকৰা আপোনালোকৰ উচিত আছিল।
“ଅ ଦର୍ମ ଗୁରୁ ଆରି ଫାରୁଶୀଇଂ ପେନେ ଗଟ୍‌ନା ଉଡ଼ି ବୟ୍‍ଙ୍କାର୍‍! ପେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଦେସ୍‍ରେ ପୋଦିନା ଉଲିଆଃ ପାନ ମହୁରୀ ଆରି ଜିରାକେ ଡିଗ୍ ଗୁଆବାଗ୍ ବାନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବାଗ୍ ବିଃଲାଲାପା; ମାତର୍‌ ନ୍ୟାୟ୍ ଦୟା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ରେ ଆକେନ୍ ସାପା ନିୟମ୍‌ନେ ମ୍ନା ମ୍ନା ସାମୁଆଁଇଂ ଆନ୍‌ତାର୍‌ ବିପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ନିୟମ୍‌ନେ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ସାପା ପର୍‍ତୁମ୍‍ ଅବ୍ୟାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ପଡ଼େଏ ।
24 ২৪ হে অন্ধ পথদৰ্শক সকল, আপোনালোকে পোক এটাকে ছেকি পেলাই, কিন্তু উটকে গিলি খায়!
ରେ ତାଙ୍ଗ୍‍କିକ୍‍ ଗାଲି ୱେନେ ରେମୁଆଁଇଂ ପେ ମେଃଡିଗ୍ ଉଗ୍‍କେଲା ମାରିଆଃ ଆତ୍‌ଅରିଆ ବଃଉଂ ଲଃଲେଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ଆମେକେ ଚିଗ୍‍ଡିଆଚେ ପେବଏ । ମାତର୍‌ ପେ ମୁଇଂ ମୁଇଂ ଉଟ୍‍କେ କ୍ଲିଗ୍‌ଡା କୁଲୁଗ୍‍ଚେ ଚଙ୍ଗ୍‍ବି ପେମ୍ୟାକେ ।”
25 ২৫ হায় হায় কপটীয়া, বিধানৰ অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকল! আপোনালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ; কিয়নো আপোনালোকে বাটি-কাঁহীৰ বাহিৰফাল শুচি কৰে, কিন্তু ভিতৰফাল অপহৰণ আৰু অতিশয্যৰে পৰিপূৰ্ণ।
“ଉଡ଼ି ବୟ୍‍ଙ୍କାର୍‍ ପେନେ ଗଟ୍‌ନା, ରେ କପଟି ଦର୍ମ ଗୁରୁ ଆରି ଫାରୁଶୀଇଂ! ପେ ଉଃସ୍ନିଆଃ ଏତେ ତାଲିନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପାକା ସ୍ୟା ପେମ୍ୟାକେ, ମାତର୍‌ ଆତେନ୍‌ ବିତ୍ରେ ଇଙ୍ଗ୍‌ସା ଆରି ପୁଲେଡ଼େଗ୍‍ ତ୍ନଲେଃଏ ।
26 ২৬ হে অন্ধ ফৰীচী সকল, আপোনালোকে আগেয়ে বাটি-কাঁহীৰ ভিতৰফাল পৰিষ্কাৰ কৰক, তেতিয়াহে তাৰ বাহিৰ ফালো শুচি হ’ব।
କାନା ଫାରୁଶୀଇଂ! ଙ୍କୁଇନେ ବିତ୍ରେ ସେନୁଗ୍ ସ୍ୟାଃପା, ତେଲା ଆଡ଼ାତ୍ରାନେ ଡିଗ୍ ପର୍‌ଚଲ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।”
27 ২৭ হায় হায় কপটীয়া, বিধানৰ অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকল! আপোনালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ৷ আপোনালোক বগাকৈ লিপা মৈদামৰ নিচিনা; সেইবোৰৰ বাহিৰফাল দেখিবলৈ সুন্দৰ, কিন্তু ভিতৰফাল মৰা মানুহৰ হাড় আৰু সকলো প্ৰকাৰ মলিৰে পৰিপূৰ্ণ৷
“ରେ କପଟି ଦର୍ମ ଗୁରୁ ଆରି ଫାରୁଶୀଇଂ! ପେ ବଡ଼େ ବୟ୍‍ଙ୍କାର୍‍ କସ୍ଟ ପେବାଏ । ପେ ସାପାରେ ଙ୍କୁଇ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପାକା ସ୍ୟାଃ ପେମ୍ୟାକେ, ମାତର୍‌ ବିତ୍ରେ ଗୁଏଃରେଇଂନେ ଞ୍ଚିୟା ଆରି ରୁବୁଗ୍‌କ୍ନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ବର୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଏ ।
28 ২৮ সেইদৰে আপোনালোকো বাহিৰফালে মানুহে দেখাত ধাৰ্মিক; কিন্তু ভিতৰত, কপট আৰু অধৰ্মেৰে পূৰ হৈ আছে।
ଆଡ଼ାତ୍ରାପାକା ଆକେନ୍‍ଇଂ ସବା ତ୍ନାଏ, ମାତର୍‌ ବିତ୍ରେ ଞ୍ଚିଆ ଆରି ରୁବୁଗ୍‌କ୍ନେ ମଡ଼ା ସୁଗୁଆ ବର୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଏ । ଦେତ୍‌ରକମ୍ ପେ ପାଦାପାକା ସାପାରେନେ ସେନୁଗ୍‍ ଦରମ୍‌ ପେରାସୁଏଃଏ, ମାତର୍‌ ପେ ବିତ୍ରେ କୁଟ୍ ଆରି ପାପ୍‍ରେ ତ୍ନ ଲେଃଏ ।”
29 ২৯ হায় হায় কপটীয়া, বিধানৰ অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকল। আপোনালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ; কিয়নো আপোনালোকে ভাববাদী সকলৰ মৈদাম বান্ধিছে, আৰু ধাৰ্মিক সকলৰ মৈদাম শোভিত কৰিছে৷
“ରେ ଦର୍ମ ଗୁରୁ ଆରି ଫାରୁଶୀଇଂ! ରେ ଚାଲାକି ଦାର୍‍ମିକ୍‍ ବୟାଁଇଂ! ପେ ଆତ୍‍ଲା ଆକେନ୍ ଉଡ଼ି ବୟାଙ୍କାର୍‌ । ବାବବାଦି‍ଇଂ ନ୍‌ସା ପେ ସବାକ୍ନେ ରାଚ୍ୟା ଆରେ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଆରି ଦାର୍‍ମିକ୍‍ଇଂକେ ମନେ ତ୍ଲାଗ୍‍ନ୍‍ସା ଗୁଡ଼ୁମ୍‍ ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
30 ৩০ আপোনালোকে কয় যে, ‘আমাৰ পূৰ্ব-পুৰুষ সকলৰ দিনত আমি থকা হ’লে, ভাৱবাদী সকলৰ ৰক্তপাতত তেওঁলোকৰ সঙ্গী নহলোহেঁতেন’।
ବାରି ପେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ, ଜଦି ପେନେ ନ୍ତା ଞ୍ଜାଇଂନେ ବେଲା ପେ ପେପାଲେଃ, ତେଲା ମେଁଇଂନେ ସୁଗୁଆ ବେବ‍ଆର୍ ପେପାଡିଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ଡୁ ଣ୍ତୁଲା ବାବବାଦି‍ଇଂକେ ପେବାଗୁଏଃ ଣ୍ଡୁ ।
31 ৩১ এইদৰে, আপোনালোক যে ভাববাদী সকলক বধ কৰোঁতা সকলৰ সন্তান, এই বিষয়ে আপোনালোকে নিজেই নিজৰ পক্ষত সাক্ষ্য দিছা।
ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ବାନ୍ ପେ ମେଁ ସୁଗୁଆ ବାସଙ୍ଗ୍‍ପେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଜେ ପେ ବାବବାଦି‍ଇଂକେ ବାଗୁଏଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ କୁଲ୍‍ଇଂ । ତେନ୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ପେ ଆଃ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ସାକି ବିଃପେଡିଂକେ ।
32 ৩২ এই হেতুকে চোৱা, আপোনালোকেও নিজৰ পূৰ্বপুৰুষ সকলৰ জোখৰ পাত্ৰ পূৰ কৰক।
ତେଲା ପେ ସେନୁଗ୍‍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ପା ପେନେ ପେନ୍ତା ପେଞ୍ଜାଇଂନେ ମାରାଡାକ୍ନେ କାମ୍‍କେ ଆଡା ବିଃପା ।”
33 ৩৩ হে সৰ্পগণ, কালসৰ্পৰ বংশ, আপোনালোকে নো কেনেকৈ নৰকৰ সোধ-বিচাৰৰ পৰা সাৰিব? (Geenna g1067)
“ରେ ବୁବଃଇଂ! ବିସ୍‌ ଲେଃକ୍ନେ କୁଲ୍‍ଇଂ! ନର୍କେନେ ଡଣ୍ଡ୍‍ବାନ୍‍ ରକ୍ୟା ନେବାଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ଡିରକମ୍ ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ? (Geenna g1067)
34 ৩৪ এই কাৰণে চাওক, মই আপোনালোকৰ ওচৰলৈ ভাববাদী, জ্ঞানী আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকলক পঠাওঁ; তেওঁলোকক আপোনালোকে বধ কৰিব, ক্রুচত দিব; কিছুমানক আপোনালোকে নাম-ঘৰত কোবাব, আৰু নগৰে নগৰে তাড়না কৰিব।
ଆତେନ୍‌‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ; ପେ ଡାଗ୍ରା ବାବବାଦି‍ଇଂ ବୁଦି ବିନେ ଗୁରୁ ଆରି ଜ୍ଞାନି ରେମୁଆଁଇଂକେ ମ୍ୱେଏ । ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାନ୍ ଉଡ଼ିରୁଆକେ ପେ ପେବାଗୁଏଃଏ ଆରି ଉଡ଼ିରୁଆକେ କୁରୁସ୍‍ଡାଗ୍ରା ପେରାଡେଏ ଆରି ବିନ୍‍ରେକେ ପାର୍‍ତନା ଡୁଆଇଂକେ ଜାଟି ଏତେ ବଗ୍‍ଚେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଇନି ବାନ୍ ବାରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଇନିପାକା ପେନୁଆଁଏ ।
35 ৩৫ তাতে ধাৰ্মিক হেবলৰ ৰক্তপাতৰ পৰা, বৰখিয়াৰ পুতেক যি জখৰিয়াক আপোনালোকে মন্দিৰ আৰু বেদিৰ মাজত বধ কৰিছিল, তেওঁৰ ৰক্তপাতলৈকে পৃথিৱীৰ ওপৰত সকলো ধাৰ্মিকৰ ৰক্তপাতৰ দোষ আপোনালোকৰ ওপৰত পৰিব।
ସାରାସାରି କେଲା ଦାର୍ମିକ୍‌ ହେବଲ ବାନ୍ ମୁଲେଚେ ମନ୍ଦିର୍‍ ବାରି ପୁଜାବେଦି ମଜେ ଗୁଏଃ ଲେଃକ୍ନେ ବରଖିଅନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଯିଖରିୟ ଜାକ ସାପା ଦସ୍‍ ଣ୍ଡୁନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବାଗୁଏଃକ୍ନେ ନ୍‌ସା ପେଇଂ ଡଣ୍ଡ୍‍ ପେବାଏ ।
36 ৩৬ মই আপোনালোকক সঁচাকৈ কওঁ, এইবোৰ এই কালৰ লোক সকললৈ হ’ব।”
ନେଙ୍ଗ୍ ସତ୍ ବାବ୍‌ରେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଏନ୍ ସାପା ବାଗୁଏକ୍ନେ ସା ଏନ୍ ଜୁଗ୍‍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଡଣ୍ଡ୍‍ ବଗେ ଆର୍‌ଏ ।
37 ৩৭ “যিৰূচালেম, যিৰূচালেম, যি জনে ভাববাদী সকলক বধ কৰে আৰু তোমাৰ ওচৰলৈ পঠোৱা সকলক শিল দলিয়াই মাৰে, কিমান বাৰ মই তোমালোকৰ সন্তান সকলক একলগ কৰিবলৈ যত্ন কৰিলোঁ, কুকুৰাই যেনেকৈ নিজৰ পোৱালিবোৰক ডেউকাৰ তলত চপাই লয়, তেনেকৈ ময়ো তোমাৰ সন্তানবোৰক চপাই লবলৈ ইচ্ছা কৰিছিলোঁ, কিন্তু তুমি সন্মত নহলা।
ଏ ଯିରୂଶାଲାମ୍ ଏ ଯିରୂଶାଲାମ୍ । ନାଁ ବାବବାଦି‍ଇଂକେ ବାଗୁଏ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଆରି ଇସ୍‌ପର୍ ବେବକ୍ନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବ୍ରି ଏତେ ଟୁ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ଗିସେଙ୍ଗ୍‌ ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେଇଂକେ ଡେନାବୁନ୍ଦେ ସାଚେ ବଗେ ସୁଗୁଆ ପେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଜେବା ଲ୍‌ଲୁଡ଼୍ୟାଃ ଆଲ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ିତର୍ ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୱକେ । ମାତର୍‌ ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ଆତେନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ନାବିଃକେ ଣ୍ଡୁ ।
38 ৩৮ চোৱা, তোমাৰ ঘৰ তোমাৰ বাবে পৰিত্যক্ত হৈছে;
ତେସା ନାନେ ମନ୍ଦିର୍‍କେ ଆନ୍‌ତାର୍‌ ବିଆର୍‌ଏ ଆରି ଆତ୍‌ଅରିଆ ମେଃଡିଗ୍ ଆଲେଃ ଣ୍ଡୁ ।
39 ৩৯ কিয়নো মই তোমাক কওঁ, প্ৰভুৰ নামেৰে যি জন আহিছে তেওঁ ধন্য, এই কথা নোকোৱালৈকে তুমি এতিয়াৰ পৰা পুনৰ মোক দেখিবলৈ নাপাবা।”
ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଚେ ବ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ, ମାପ୍ରୁନେ ମ୍ନିରେ ଜା ପାଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ, ମେଁ ଦନ୍ୟ, ଆକେନ୍ ଅଃନା ଜାକ ପେବାସଙ୍ଗ୍‍କେ, ଆତ୍‌ବାନ୍ ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ଆରି ଅଃନା କିକେ ନାୟା ଣ୍ଡୁ ।”

< মথি 23 >