< মথি 19 >

1 এইবোৰ কথা কোৱাৰ অন্তত যীচু গালীল প্ৰদেশৰ পৰা যৰ্দ্দনৰ সিপাৰে থকা যিহুদীয়াৰ সীমালৈ আহিল৷
அநந்தரம் ஏதாஸு கதா²ஸு ஸமாப்தாஸு யீஸு² ர்கா³லீலப்ரதே³ஸா²த் ப்ரஸ்தா²ய யர்த³ந்தீரஸ்த²ம்’ யிஹூதா³ப்ரதே³ஸ²ம்’ ப்ராப்த​: |
2 মানুহৰ বৃহৎ দল এটাও তেওঁৰ পাছে পাছে আহিবলৈ ধৰিলে আৰু তেওঁ সেই লোক সকলক সুস্থ কৰিলে।
ததா³ தத்பஸ்²சாத் ஜநநிவஹே க³தே ஸ தத்ர தாந் நிராமயாந் அகரோத்|
3 সেই সময়ত কেইজনমান ফৰীচীয়ে আহি যীচুক পৰীক্ষা কৰিবৰ কাৰণে সুধিলে, “কোনো লোকৰ পক্ষে যি কোনো কাৰণত পত্নীক ত্যাগ কৰাটো বিধান সন্মত হয় নে?”
தத³நந்தரம்’ பி²ரூஸி²நஸ்தத்ஸமீபமாக³த்ய பாரீக்ஷிதும்’ தம்’ பப்ரச்சு²​: , கஸ்மாத³பி காரணாத் நரேண ஸ்வஜாயா பரித்யாஜ்யா ந வா?
4 তাতে যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “আৰম্ভণীতে সৃষ্টিকৰ্তাই যে তেওঁলোকক পুৰুষ আৰু স্ত্ৰী কৰি স্ৰজন কৰিলে, সেই বিষয়ে অাপোনালোকে জানো পঢ়া নাই?
ஸ ப்ரத்யுவாச, ப்ரத²மம் ஈஸ்²வரோ நரத்வேந நாரீத்வேந ச மநுஜாந் ஸஸர்ஜ, தஸ்மாத் கதி²தவாந்,
5 তাৰ পাছত ঈশ্বৰে আকৌ কৈছিল, ‘এই হেতুকে মানুহে নিজৰ পিতৃ-মাতৃক এৰি, নিজৰ স্ত্ৰীত আসক্ত হৈ এক দেহ হ’ব’?
மாநுஷ​: ஸ்வபிதரௌ பரித்யஜ்ய ஸ்வபத்ந்யாம் ஆஸக்ஷ்யதே, தௌ த்³வௌ ஜநாவேகாங்கௌ³ ப⁴விஷ்யத​: , கிமேதத்³ யுஷ்மாபி⁴ ர்ந படி²தம்?
6 তেওঁলোক এতিয়া দুজন নহয়, কিন্তু দুয়ো এক দেহ হ’ল। এতেকে ঈশ্বৰে যি জনক একেলগে যোগ কৰিছে, মানুহে তেওঁক বিয়োগ নকৰক।”
அதஸ்தௌ புந ர்ந த்³வௌ தயோரேகாங்க³த்வம்’ ஜாதம்’, ஈஸ்²வரேண யச்ச ஸமயுஜ்யத, மநுஜோ ந தத்³ பி⁴ந்த்³யாத்|
7 তেতিয়া ফৰীচী সকলে তেওঁক সুধিলে, “তেনেহলে মোচিয়ে কিয় ত্যাগ-পত্ৰ দি ভার্যাক এৰিবলৈ আজ্ঞা দিছে”?
ததா³நீம்’ தே தம்’ ப்ரத்யவத³ந், ததா²த்வே த்யாஜ்யபத்ரம்’ த³த்த்வா ஸ்வாம்’ ஸ்வாம்’ ஜாயாம்’ த்யக்தும்’ வ்யவஸ்தா²ம்’ மூஸா​: கத²ம்’ லிலேக²?
8 যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “অাপোনালোকৰ কঠোৰ মনৰ কাৰণে মোচিয়ে নিজৰ ভার্যাক ত্যাগ কৰিবলৈ আপোনালোকক আজ্ঞা দিছে; অাৰম্ভণীতে কিন্তু এনেকুৱা নাছিল।
தத​: ஸ கதி²தவாந், யுஷ்மாகம்’ மநஸாம்’ காடி²ந்யாத்³ யுஷ்மாந் ஸ்வாம்’ ஸ்வாம்’ ஜாயாம்’ த்யக்தும் அந்வமந்யத கிந்து ப்ரத²மாத்³ ஏஷோ விதி⁴ர்நாஸீத்|
9 সেয়ে, মই অাপোনালোকক কওঁ, যদি কোনো মানুহে ব্যভিচাৰৰ বাহিৰে আন কোনো কাৰণত ভার্যাক ত্যাগ কৰি অন্যক বিয়া কৰায়, তেনেহলে সেই জনে ব্যভিচাৰ কৰে আৰু কোনোৱে যদি পৰিত্যক্ত হোৱা সেই ভার্যাক বিয়া কৰায়, তেনেহলে তেৱোঁ ব্যভিচাৰ কৰে।”
அதோ யுஷ்மாநஹம்’ வதா³மி, வ்யபி⁴சாரம்’ விநா யோ நிஜஜாயாம்’ த்யஜேத் அந்யாஞ்ச விவஹேத், ஸ பரதா³ராந் க³ச்ச²தி; யஸ்²ச த்யக்தாம்’ நாரீம்’ விவஹதி ஸோபி பரதா³ரேஷு ரமதே|
10 ১০ তেতিয়া শিষ্য সকলে যীচুক ক’লে, “যদি নিজৰ ভার্যাৰ সৈতে এজন পুৰুষৰ সম্পর্ক এনেকুৱাই হয়, তেনেহলে বিয়া নকৰোঁৱাই ভাল”।
ததா³ தஸ்ய ஸி²ஷ்யாஸ்தம்’ ப³பா⁴ஷிரே, யதி³ ஸ்வஜாயயா ஸாகம்’ பும்’ஸ ஏதாத்³ரு’க் ஸம்ப³ந்தோ⁴ ஜாயதே, தர்ஹி விவஹநமேவ ந ப⁴த்³ரம்’|
11 ১১ যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “সকলোৱে এই শিক্ষা মানি লব নোৱাৰে, কেৱল যি সকলক সেই ক্ষমতা দিয়া হৈছে, তেওঁলোকেহে এই বিষয় মানি লব পাৰে।
தத​: ஸ உக்தவாந், யேப்⁴யஸ்தத்ஸாமர்த்²யம்’ ஆதா³யி, தாந் விநாந்ய​: கோபி மநுஜ ஏதந்மதம்’ க்³ரஹீதும்’ ந ஸ²க்நோதி|
12 ১২ কোনোৱে মাকৰ গৰ্ভৰ পৰাই নপুংসক হৈ জন্ম পাইছে; আন কাৰোবাক মানুহেই নপুংসক কৰিছে; পুণৰ এনে কোনো কোনো লোক আছে যি সকলে স্বৰ্গৰাজ্যৰ কাৰণে নিজকে নিজে নপুংসক কৰিছে। যি জনে এই শিক্ষা গ্রহণ কৰিব পাৰে, তেওঁ গ্ৰহণ কৰক।”
கதிபயா ஜநநக்லீப³​: கதிபயா நரக்ரு’தக்லீப³​: ஸ்வர்க³ராஜ்யாய கதிபயா​: ஸ்வக்ரு’தக்லீபா³ஸ்²ச ஸந்தி, யே க்³ரஹீதும்’ ஸ²க்நுவந்தி தே க்³ரு’ஹ்லந்து|
13 ১৩ তাৰ পাছত লোক সকলে সৰু সৰু ল’ৰা ছোৱালীবোৰক যীচুৰ কাষলৈ লৈ আহিল যাতে শিশু সকলৰ ওপৰত হাত ৰাখি তেওঁ প্ৰাৰ্থনা কৰে; কিন্তু যীচুৰ শিষ্য সকলে তেওঁলোকক ডবিয়াব ধৰিলে।
அபரம் யதா² ஸ ஸி²ஸூ²நாம்’ கா³த்ரேஷு ஹஸ்தம்’ த³த்வா ப்ரார்த²யதே, தத³ர்த²ம்’ தத்ஸமீம்’பம்’ ஸி²ஸ²வ ஆநீயந்த, தத ஆநயித்ரு’ந் ஸி²ஷ்யாஸ்திரஸ்க்ரு’தவந்த​: |
14 ১৪ তেতিয়া যীচুৱে ক’লে, “শিশুবোৰক মোৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ দিয়া, নিষেধ নকৰিবা; কিয়নো স্বৰ্গৰাজ্য এওঁলোকৰ নিচিনা লোক সকলৰ বাবেহে।”
கிந்து யீஸு²ருவாச, ஸி²ஸ²வோ மத³ந்திகம் ஆக³ச்ச²ந்து, தாந் மா வாரயத, ஏதாத்³ரு’ஸா²ம்’ ஸி²ஸூ²நாமேவ ஸ்வர்க³ராஜ்யம்’|
15 ১৫ ইয়াৰ পাছত তেওঁ শিশু সকলৰ ওপৰত নিজৰ হাত ৰাখিলে৷ পাছত সেই ঠাইৰ পৰা তেওঁ আতৰি গ’ল।
தத​: ஸ தேஷாம்’ கா³த்ரேஷு ஹஸ்தம்’ த³த்வா தஸ்மாத் ஸ்தா²நாத் ப்ரதஸ்தே²|
16 ১৬ এদিন এজন যুৱকে যীচুৰ ওচৰলৈ আহি সুধিলে, “হে গুৰু, অনন্ত জীৱন পাবৰ কাৰণে মই কি সৎ কৰ্ম কৰিব লাগিব”? (aiōnios g166)
அபரம் ஏக ஆக³த்ய தம்’ பப்ரச்ச², ஹே பரமகு³ரோ, அநந்தாயு​: ப்ராப்தும்’ மயா கிம்’ கிம்’ ஸத்கர்ம்ம கர்த்தவ்யம்’? (aiōnios g166)
17 ১৭ যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “সৎ কৰ্ম কি, এই বিষয়ে তুমি মোক কিয় সুধিছা? সৎ মাত্ৰ এজনেই আছে। যদি তুমি সেই অনন্ত জীৱনত সোমাবলৈ ইচ্ছা কৰা, তেনেহলে তেওঁৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰা।”
தத​: ஸ உவாச, மாம்’ பரமம்’ குதோ வத³ஸி? விநேஸ்²சரம்’ ந கோபி பரம​: , கிந்து யத்³யநந்தாயு​: ப்ராப்தும்’ வாஞ்ச²ஸி, தர்ஹ்யாஜ்ஞா​: பாலய|
18 ১৮ মানুহ জনে তেওঁক সুধিলে, “কোনবোৰ আজ্ঞা”? যীচুৱে ক’লে, “নৰ-বধ নকৰিবা; ব্যভিচাৰ নকৰিবা; চুৰ নকৰিবা;
ததா³ ஸ ப்ரு’ஷ்டவாந், கா​: கா ஆஜ்ஞா​: ? ததோ யீஸு²​: கதி²தவாந், நரம்’ மா ஹந்யா​: , பரதா³ராந் மா க³ச்சே²​: , மா சோரயே​: , ம்ரு’ஷாஸாக்ஷ்யம்’ மா த³த்³யா​: ,
19 ১৯ মিছা সাক্ষ্য নিদিবা; নিজৰ পিতৃ-মাতৃক সন্মান কৰা; আৰু তোমাৰ চুবুৰীয়াক নিজৰ নিচিনাকৈ প্ৰেম কৰিবা”।
நிஜபிதரௌ ஸம்’மந்யஸ்வ, ஸ்வஸமீபவாஸிநி ஸ்வவத் ப்ரேம குரு|
20 ২০ সেই যুৱক জনে তেতিয়া তেওঁক ক’লে, “মইতো এই সকলোবোৰ পালন কৰি আহিছোঁ; এতিয়া মোৰ কি কৰিবলৈ বাকী আছে”?
ஸ யுவா கதி²தவாந், ஆ பா³ல்யாத்³ ஏதா​: பாலயாமி, இதா³நீம்’ கிம்’ ந்யூநமாஸ்தே?
21 ২১ যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “যদি তুমি নিখুঁত হবলৈ ইচ্ছা কৰা, তেনেহলে যোৱা; তোমাৰ সৰ্ব্বস্ব বেচা আৰু দৰিদ্ৰ সকলক দান কৰা, তাতে স্বৰ্গত তোমাৰ ধন হব৷ তাৰ পাছত আহা, মোৰ অনুকাৰী হোৱা”।
ததோ யீஸு²ரவத³த், யதி³ ஸித்³தோ⁴ ப⁴விதும்’ வாஞ்ச²ஸி, தர்ஹி க³த்வா நிஜஸர்வ்வஸ்வம்’ விக்ரீய த³ரித்³ரேப்⁴யோ விதர, தத​: ஸ்வர்கே³ வித்தம்’ லப்ஸ்யஸே; ஆக³ச்ச², மத்பஸ்²சாத்³வர்த்தீ ச ப⁴வ|
22 ২২ এই কথা শুনি যুৱক জন অতি দুঃখিত হৈ গুচি গ’ল; কিয়নো তেওঁৰ বহুত ধন-সম্পত্তি আছিল।
ஏதாம்’ வாசம்’ ஸ்²ருத்வா ஸ யுவா ஸ்வீயப³ஹுஸம்பத்தே ர்விஷண​: ஸந் சலிதவாந்|
23 ২৩ তেতিয়া যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্য সকলক ক’লে, “মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ, ধনী লোকৰ বাবে স্বৰ্গৰাজ্যত প্রৱেশ কৰা কঠিন।
ததா³ யீஸு²​: ஸ்வஸி²ஷ்யாந் அவத³த், த⁴நிநாம்’ ஸ்வர்க³ராஜ்யப்ரவேஸோ² மஹாது³ஷ்கர இதி யுஷ்மாநஹம்’ தத்²யம்’ வதா³மி|
24 ২৪ পুনৰায় মই তোমালোকক কওঁ, ধনী ব্যক্তিৰ কাৰণে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত সোমোৱাতকৈ বৰং বেজীৰ বিন্ধায়েদি উট সোমোৱা উজু।”
புநரபி யுஷ்மாநஹம்’ வதா³மி, த⁴நிநாம்’ ஸ்வர்க³ராஜ்யப்ரவேஸா²த் ஸூசீசி²த்³ரேண மஹாங்க³க³மநம்’ ஸுகரம்’|
25 ২৫ এই কথা শুনি শিষ্য সকলে অতিশয় বিস্মিত হৈ ক’লে, “তেনেহলে পৰিত্ৰাণ পোৱা কাৰ সম্ভৱ?”
இதி வாக்யம்’ நிஸ²ம்ய ஸி²ஷ்யா அதிசமத்க்ரு’த்ய கத²யாமாஸு​: ; தர்ஹி கஸ்ய பரித்ராணம்’ ப⁴விதும்’ ஸ²க்நோதி?
26 ২৬ যীচুৱে তেওঁলোকলৈ চাই ক’লে, “ই মানুহৰ পক্ষে অসম্ভৱ ঠিকেই, কিন্তু ঈশ্বৰৰ পক্ষে সকলো সম্ভৱ।”
ததா³ ஸ தாந் த்³ரு’ஷ்த்³வா கத²யாமாஸ, தத் மாநுஷாணாமஸ²க்யம்’ ப⁴வதி, கிந்த்வீஸ்²வரஸ்ய ஸர்வ்வம்’ ஸ²க்யம்|
27 ২৭ তেতিয়া পিতৰে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “চাওক, আমি সকলোকে এৰি আপোনাৰ পাছত আহিছোঁ, তেনেহলে আমি পাম নে?”
ததா³ பிதரஸ்தம்’ க³தி³தவாந், பஸ்²ய, வயம்’ ஸர்வ்வம்’ பரித்யஜ்ய ப⁴வத​: பஸ்²சாத்³வர்த்திநோ (அ)ப⁴வாம; வயம்’ கிம்’ ப்ராப்ஸ்யாம​: ?
28 ২৮ যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “মই সঁচাকৈ তোমালোকক কওঁ, তোমালোক যি সকল মোৰ অনুগামী হ’লা, নতুন সৃষ্টিৰ সময়ত যেতিয়া মানুহৰ পুত্ৰ নিজৰ প্ৰতাপেৰে সিংহাসনত বহিব, তেতিয়া তোমালোকেও বাৰ খন সিংহাসনত বহিবা আৰু ইস্ৰায়েলৰ বাৰ ফৈদৰ সোধ-বিচাৰ কৰিবা।
ததோ யீஸு²​: கதி²தவாந், யுஷ்மாநஹம்’ தத்²யம்’ வதா³மி, யூயம்’ மம பஸ்²சாத்³வர்த்திநோ ஜாதா இதி காரணாத் நவீநஸ்ரு’ஷ்டிகாலே யதா³ மநுஜஸுத​: ஸ்வீயைஸ்²சர்ய்யஸிம்’ஹாஸந உபவேக்ஷ்யதி, ததா³ யூயமபி த்³வாத³ஸ²ஸிம்’ஹாஸநேஷூபவிஸ்²ய இஸ்ராயேலீயத்³வாத³ஸ²வம்’ஸா²நாம்’ விசாரம்’ கரிஷ்யத²|
29 ২৯ যি কোনোৱে মোৰ নামৰ কাৰণে নিজৰ ঘৰ, ভাই, ভনী, পিতৃ, মাতৃ, সন্তান, বা মাটিকে এৰে, তেওঁ তাৰ এশ গুণ বেচি পাব আৰু অনন্ত জীৱনৰো অধিকাৰী হব। (aiōnios g166)
அந்யச்ச ய​: கஸ்²சித் மம நாமகாரணாத் க்³ரு’ஹம்’ வா ப்⁴ராதரம்’ வா ப⁴கி³நீம்’ வா பிதரம்’ வா மாதரம்’ வா ஜாயாம்’ வா பா³லகம்’ வா பூ⁴மிம்’ பரித்யஜதி, ஸ தேஷாம்’ ஸ²தகு³ணம்’ லப்ஸ்யதே, அநந்தாயுமோ(அ)தி⁴காரித்வஞ்ச ப்ராப்ஸ்யதி| (aiōnios g166)
30 ৩০ যি সকল এতিয়া প্রথমত আছে, তেওঁলোকৰ মাজৰ অনেক পাছ হ’ব, আৰু যি সকল শেষত আছে, তেওঁলোকৰ মাজৰ বহু লোক আগ হ’ব।”
கிந்து அக்³ரீயா அநேகே ஜநா​: பஸ்²சாத், பஸ்²சாதீயாஸ்²சாநேகே லோகா அக்³ரே ப⁴விஷ்யந்தி|

< মথি 19 >