< মথি 10 >

1 যীচুৱে তেওঁৰ বাৰ জন শিষ্যক একেলগে ওচৰলৈ মাতি তেওঁলোকক অশুচি আত্মাক খেদাবলৈ আৰু সকলো ধৰণৰ ৰোগ-ব্যাধি আৰু অসুস্থ জনক সুস্থ কৰিবলৈ অধিকাৰ দিলে।
ଜିସୁନ୍‌ ବାରଜଣ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଓଡ୍ଡେଡାଲେ ଏର୍‌ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଗଙ୍ଗଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ ବନମ୍ୱମଞ୍ଜି ଡ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ରୋଗଜି ମନବ୍‌ନଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସନୋଡ଼ାନେନ୍‌ ତିୟେଞ୍ଜି ।
2 সেই বাৰ জন পাঁচনিৰ নাম এই, প্ৰথম চিমোন, যি জনক পিতৰো বোলে আৰু তেওঁৰ ভায়েক আন্দ্ৰিয়, চিবদিয়ৰ পুতেক যাকোব আৰু তেওঁৰ ভায়েক যোহন,
ତି ବାରଜଣ ଅନାପ୍ପାୟଞ୍ଜି ଆଞୁମ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ, ପର୍ତମ୍ମୁ ସିମନନ୍‌, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ପିତ୍ର ଗାମ୍‌ତଜି, ଆରି ଆ ବୋଞାଙନ୍‌ ଆନ୍ଦ୍ରିଅନ୍‌, ଜେବଦିନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ଜି ଜାକୁବନ୍‌ ଡ ଆ ବୋଞାଙନ୍‌ ଜନନ୍‌,
3 ফিলিপ আৰু বাৰ্থলময়, থোমা আৰু কৰ সংগ্রহকাৰী মথি, আলফয়ৰ পুতেক যাকোব আৰু থদ্দেয়,
ପିଲିପନ୍‌ ଡ ବାର୍ତଲମିନ୍‌, ତୋମାନ୍‌ ଡ ପାନୁବେଡ୍‌ମର୍‌ ମାତିଉନ୍‌, ଆଲପିନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜାକୁବନ୍‌ ଡ ତଦ୍ଦିୟନ୍‌,
4 জাতীয়তাবাদী চিমোন আৰু যীচুক যি জনে শত্রুৰ হাতত শোধাই দিছিল, সেই ঈষ্কৰিয়োতীয়া যিহূদা।
ସିମନନ୍‌, ଇସ୍ରାଏଲନ୍‌ ଆ ତନାଣ୍ଡେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆର୍‌ଲଡଜେଞ୍ଜି ଆ ଜିଉଦିଜି ଆମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ କେନ୍‌ଆନିନ୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ, ଆରି ଇସ୍କାରିତ ଜିଉଦାନ୍‌, କେନ୍‌ଆନିନ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବନେରାଞ୍ଜି ଆସିଲୋଙ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟେନ୍‌ ।
5 এই বাৰ জনক যীচুৱে এই আদেশ দি পঠালে, “তোমালোকে অনা-ইহুদী সকলৰ কোনো ঠাইলৈ নাযাবা আৰু চমৰীয়া সকলৰ কোনো নগৰত নোসোমাবা।
ଜିସୁନ୍‌ କେନ୍‌ ବାରଜଣଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ବାଁୟ୍‌ଲେ ଆପ୍ପାୟେଞ୍ଜି; “ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଏଇୟ୍‌ଡଙ୍‌, ସମିରୋଣମରଞ୍ଜି ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ଗଡ଼ାଲୋଙ୍‌ ଏଗନ୍‌ଡଙ୍‌,
6 কিন্তু ইস্ৰায়েল জাতিৰ হেৰোৱা মেৰবোৰৰ ওচৰলৈ যোৱা।
ଆର୍ପାୟ୍‌ ଆରାଡ଼ଏଞ୍ଜି ଆ ମେଣ୍ଡାଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ କେଜ୍ଜାଲୋଙନ୍‌ ଆରାଡ଼ଏଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆମଙ୍‌ ଇୟ୍‌ବା ।
7 বাটত যাওঁতে যাওঁতে এই কথা প্রচাৰ কৰিবা যে ‘স্বৰ্গৰাজ্য ওচৰ হ’ল।’
ଆରି ଜିରା ଜିରା ‘ରୁଆଙ୍‌ ରାଜ୍ୟନ୍‌ ତୁୟାଲାୟ୍‌,’ ଗାମ୍‌ଲେ ଇୟ୍‌ନବ୍‌ପ୍ପୁଙ୍‌ବାଜି ।
8 অসুস্থ লোকক সুস্থ কৰিবা, মৃত লোকক তুলিবা, কুষ্ঠ ৰোগী সকলক শুচি কৰিবা, ভূতক খেদাবা। তোমালোকে বিনামূল্যে পাইছা, বিনামূল্যেই দিবা।
ବମ୍ୱମ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ମବ୍‌ନଙ୍‌ବାଜି, ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଅବ୍‌ମେଙ୍‌ବାଜି, ମୋଡ୍ଡୋମରଞ୍ଜି ମବ୍‌ଡ଼ିର୍‌ବାଜି, ବୁତଞ୍ଜି ଗଙ୍‌ବାଜି । ଅଙ୍ଗାତେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ କାଣ୍ଡାରେଙ୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ କାଣ୍ଡାରେଙ୍‌ ତିୟ୍‌ବାଜି ।
9 তোমালোকৰ কঁকালৰ পেটিত তোমালোকে সোণ, ৰূপ বা তাম নাইবা পইচাও নিনিবা।
ଗାଞ୍ଜିଆଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ସୁନା କି ତଙ୍କା କି ତମ୍ୱା ଏପାଙ୍‌ଡଙ୍‌ ।
10 ১০ বাটত যোৱাৰ কাৰণে কোনো জোলোঙা, দুটা চোলা, পাদুকা বা লাখুটি এইবোৰও নলবা; কিয়নো বনুৱা নিজৰ পাৰিশ্রমিক পোৱাৰ যোগ্য।
ଆରି ଜିର୍‌ଜିରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମୁନା କି ବାଗୁ ଅଙ୍ଗିନ୍‌, ପାଣ୍ଡୋୟନ୍‌, ତୁଡ଼େଡାଙ୍‌ ଏବ୍‌ଜାଡାଡଙ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାମରନ୍‌ ବର୍ତନ୍ନାନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଜିଞ୍ଜିନ୍‌ ।”
11 ১১ তোমালোকে যেতিয়া কোনো নগৰ বা গাৱঁত সোমাবা, তাত এজন উপযুক্ত মানুহ বিচাৰি ল’বা আৰু আন ঠাইলৈ নোযোৱা পর্যন্ত সেই ঘৰতে থাকিবা।
“ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ଗଡ଼ା କି ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ସାଇ ଇୟ୍‌ଲେ ଏଗନେ ଡେନ୍‌, ତେତ୍ତେ ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଆମ୍ୱେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସାକ୍କେକୁଲନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସାୟ୍‌ତେ, ତିଆତେ ସୁମ୍‌ସୁମ୍‌ଲେ ଇୟ୍‌ ଗିୟ୍‌ବା, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ତି ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍‌ ଆନ୍ନାରେଙ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଏଜିରେନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ତି ଆସିଂ ଇୟ୍‌ ଡକୋନାବା ।
12 ১২ যেতিয়া তোমালোকে কোনো এঘৰত সোমাবা, তেতিয়া সেই ঘৰৰ লোকক শুভেচ্ছা জনাই মঙ্গলবাদ দিবা।
ଆରି ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଅସିଙନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ଏଗନେ ଆଡିଡ୍‌, ‘ଆମ୍ୱେନ୍‌ ସରିନ୍‌ ସନୟୁନ୍‌ ଡକୋନେତୋ,’ ଗାମ୍‌ଲେ ତି ଆସିଂମର୍‌ଜିଆଡଙ୍‌ ଇୟ୍‌ ବର୍ବାଜି ।
13 ১৩ সেই ঘৰ যদি উপযুক্ত হয়, তেনেহলে তোমালোকৰ শান্তি সেই ঘৰৰ ওপৰলৈ নামি আহক; কিন্তু সেই ঘৰ যদি উপযুক্ত নহয়, তেনেহলে তোমালোকৰ শান্তি তোমালোকৰ ওচৰলৈ উলটি আহক।
ତି ଆସିଂମର୍‌ଜି ଆମ୍ୱେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜାଲବେଞ୍ଜି ଡେନ୍‌, ଆମଙଞ୍ଜି ସନୟୁନ୍‌ ଜିରାୟ୍‌ତୋ, ବନ୍‌ଡ ଆନିଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃଜ୍ଜାଲବେଞ୍ଜି, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମଙଞ୍ଜି ସନୟୁନ୍‌ ଜିର୍‌ଡଙାୟ୍‌ ତଡ୍‌ ।
14 ১৪ যদি কোনোৱে তোমালোকক গ্রহণ নকৰে বা তোমালোকৰ কথাও নুশুনে, তেনেহলে সেই ঘৰ বা নগৰৰ পৰা ওলাই যাওঁতে তোমালোকৰ ভৰিৰ ধূলি জোকাৰি পেলাবা।
ଆରି, ଆନା ଆମ୍ୱେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃଜ୍ଜାବେନ୍‌, କି ବର୍ନେବେନ୍‌ ଅଃନ୍ନମ୍‌ଡଙେ, ତି ଆସିଂ ସିଲଡ୍‌ କି ତି ଆ ଗଡ଼ା ସିଲଡ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ ଏଜିରେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ତାଲ୍‌ଜଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆ ଉମ୍ରିଲ ତୁୟ୍‌ତୁୟ୍‌ଜଙ୍‌ନାବା ।
15 ১৫ মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ, মহা-বিচাৰৰ দিনা সেই নগৰতকৈ বৰং চদোম আৰু ঘমোৰা নগৰৰ দশা অধিক সহিব পৰা হ’ব।”
ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ପନ୍‌ସୁଆତି ଡିନ୍ନାଇଙନ୍‌ ତି ଆ ଗଡ଼ା ଆ ପନବ୍‌ରଡ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସଦୋମନ୍‌ ଡ ଗମୋରା ଡେସାନ୍‌ ଆ ପନବ୍‌ରଡ୍‌ ରପ୍ତି ସଏତନେ ।”
16 ১৬ শুনা! মই ৰাংকুকুৰবোৰৰ মাজলৈ তোমালোকক মেৰ-পোৱালিৰনিচিনাকৈ পঠিয়াইছো; এই হেতুকে তোমালোক সাপৰ দৰে টেঙৰ আৰু কপৌৰ নিচিনা অমায়িক হোৱা।
“ଗିୟ୍‌ବା, ବଲିଆଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ରେଙ୍‌ ମେଣ୍ଡାଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ତବେନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଜାଆଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ବୁଡ୍ଡିବେନ୍‌ତୋ ଆରି କୁକ୍କୁରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଲବଡ୍ଡିବେନ୍‌ତୋ ।
17 ১৭ সতর্কভাৱে চলিবা; কিয়নো লোক সকলে তোমালোকক বিচাৰ সভাত শোধাই দিব আৰু তেওঁলোকৰ নাম-ঘৰবোৰত তোমালোকক কোবাব।
ବନ୍‌ଡ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆବ୍ବୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନାବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜିଲେ ପନ୍‌ସୁଆତିସିଂଲୋଙନ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍‌ତବେଞ୍ଜି ଆରି ଆ ରନୁକ୍କୁସିଂରେଙଞ୍ଜି ସାମକାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ତିଡ୍‌ତବେଞ୍ଜି ।
18 ১৮ মোৰ কাৰণেই তোমালোকক ৰাজ্যপাল আৰু ৰজা সকলৰ সন্মুখলৈ লৈ যোৱা হ’বা, যাতে তোমালোকে তাত তেওঁলোকৰ আৰু অনা-ইহুদী সকলৰ ওচৰত সাক্ষ্য দিব পাৰা।
ଆରି ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସୋଡ଼ାମରଞ୍ଜି ଡ ରାଜାଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଓରୋଙ୍‌ତବେଞ୍ଜି, ତିଆଡିଡ୍‌ ଆମଙଞ୍ଜି ଡ ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସାକିନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରୟଙନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ ।
19 ১৯ লোক সকলে যেতিয়া তোমালোকক শোধাই দিব, তেতিয়া কেনেকৈ, কি কথা ক’ব লাগে, সেই বিষয় লৈ চিন্তা নকৰিবা; কিয়নো তেতিয়া যি কথা ক’ব লাগে, সেই বিষয়বোৰ সেই মুহূৰ্ত্ততে তোমালোকক দিয়া হ’ব।
ବନ୍‌ଡ ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜିଲେ ପନ୍‌ସୁଆତିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍‌ତବେଞ୍ଜି, ତିଆଡିଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଇନି ଆ ବର୍ନେ ଏବର୍ତନେ, ତିଆସନ୍‌ ଏଇଃୟମ୍‌ଡଙେ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇନି ଏଙ୍ଗାଲେ ଏବର୍ତନେ, ତିଆତେ ତି ଆ ବନେଡ଼ା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେତେ ।
20 ২০ কিয়নো সেই কথা তোমালোকে নহয়, কিন্তু তোমালোকৰ পিতৃৰ আত্মাইহেতোমালোকৰ ভিতৰৰ পৰা কব।
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତିଆତେ ଏଃବ୍ବର୍ନେ, ବନ୍‌ଡ ଆପେୟ୍‌ବେନ୍‌ ଆ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ା ଅମ୍ମଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଡକୋଡାଲନ୍‌ ତଅଡ୍‌ଗଡ୍‌ବେନ୍‌ ବର୍ତନେ ।”
21 ২১ ককায়েকে ভায়েকক আৰু বাপেকে পুতেকক মৃত্যুদণ্ডলৈ শোধাই দিব। সন্তান সকলে মাক-বাপেকৰ বিৰুদ্ধে উঠি তেওঁলোকক মৃত্যুৰ মুখলৈ ঠেলি দিব।
“ବୋଞାଙନ୍‌ ବୋଞାଙନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆରି ଆପେୟନ୍‌ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍‌ତଜି, ଅଅନଞ୍ଜି ଆପେୟନ୍‌ ଅୟୋଙନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଡୋଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍‌ତଜି ।
22 ২২ মোৰ নামৰ কাৰণে, তোমালোক সকলোৰে ঘৃণাৰ পাত্ৰ হ’বা; কিন্তু যি জনে শেষলৈকে সহি থাকে, সেই জনেই পৰিত্ৰাণ পাব।
ଅଞୁମ୍‌ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏଡ଼ୁର୍‌ମଡ୍‌ତବେଞ୍ଜି, ବନ୍‌ଡ ଆନା ଆତନିକ୍କି ଜାୟ୍‌ ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ଗବ୍‌ରିଲନ୍‌ ଡକୋତନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଅନୁରନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତେ ।
23 ২৩ যেতিয়া কোনো নগৰৰ লোকে তোমালোকক তাড়না কৰে, তেতিয়া আন এখন নগৰলৈ পলাই যাবা; মই তোমালোকক সঁচাকৈ কৈছোঁ, ইস্ৰায়েল দেশৰ সকলো নগৰলৈ তোমালোকে গৈ শেষ কৰাৰ আগেয়ে মানুহৰ পুত্ৰ আহিব।
ଆନିଞ୍ଜି ଅବୟ୍‌ ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡଣ୍ଡାୟ୍‌ଲବେଞ୍ଜି ଡେନ୍‌, ତିଆଡିଡ୍‌ ଆନ୍ନା ଗଡ଼ାନ୍‌ ଜିର୍ବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଗଡ଼ାରେଙନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କାବ୍ବାଡ଼ାବେନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଏବ୍‌ସୁଜ୍ଜେଏନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ମନ୍‌ରା ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌ ।”
24 ২৪ শিষ্য কেতিয়াও গুৰুতকৈ উর্দ্ধত নহয়, দাসো প্ৰভুতকৈ উর্দ্ধত নহয়।
“ଞଙ୍‌ନେମରନ୍‌ ଞନଙ୍‌ତିୟ୍‌ମରନ୍‌ ସିଲଡ୍‌, ଅଡ଼େ କମ୍ୱାରିମରନ୍‌ ସାଉକାରନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତୋଣ୍ଡୋନ୍‌ ତଡ୍‌ ।
25 ২৫ শিষ্য যদি গুৰুৰ দৰে আৰু দাস যদি নিজৰ প্ৰভুৰ দৰে হ’ব পাৰে, সেয়ে যথেষ্ট। ঘৰৰ গৰাকীকে যেতিয়া তেওঁলোকে বেলচবূব বুলিলে, তেনেহলে তেওঁৰ পৰিয়ালৰ আন সকলোকে কিমান অধিক বুলিব!
ଞଙ୍‌ନେମରନ୍‌ ଆ ଞନଙ୍‌ତିୟ୍‌ମରନ୍‌ ଡ କମ୍ୱାରିମରନ୍‌ ଆ ସାଉକାରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ସରି । ଆନିଞ୍ଜି ଅସିଙନ୍‌ ଆ ମୁଡ଼ମର୍‌ଆଡଙ୍‌ ବାଲ୍‌ଜିବୁଲ୍‌ ଗାମେଞ୍ଜି ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଅସିଂମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆରି ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଅରଃ ବର୍ନେଞ୍ଜି!”
26 ২৬ গতিকে তোমালোকে তেওঁলোকলৈ ভয় নকৰিবা; কিয়নো লুকুৱাই ৰখা সকলো বিষয়েই প্রকাশ পাব আৰু গোপনে ৰখা সকলো বিষয়েই জনোৱা হ’ব।
“ତିଆସନ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବତଙ୍‌ଡଙ୍‌ବେନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅଙ୍ଗାତେ ଅଃଗିୟ୍‌ତାଏ, ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଆୟୁମ୍‌ୟୁମନ୍‌ଆତେ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ତଡ୍‌, ଆରି ଅଙ୍ଗାତେ ଅଃଜ୍ଜନାଲଙ୍‌ନେ, ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଆସସନ୍‌ଆତେ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ତଡ୍‌ ।
27 ২৭ মই তোমালোকক আন্ধাৰত যি কওঁ, সেইবোৰ তোমালোকে পোহৰত প্ৰকাশ কৰিবা আৰু তোমালোকে কাণেৰে যি শুনিছা, সেইবোৰ ঘৰৰ ওপৰত উঠি ঘোষণা কৰিবা।
ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଙ୍ଗାତେ ଆ ଲୋଙଡ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ତିଆତେ ଆ ସାଆର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ବର୍ନାବା, ଆରି ଅଙ୍ଗାତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସସଲୋଙନ୍‌ ଏଅମ୍‌ଡଙ୍‌ତେ, ତିଆତେ ଅସିଙନ୍‌ ଆ ତୋଣ୍ଡୋ ବିଲେଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ବର୍ନାବା ।
28 ২৮ যি সকলে কেৱল শৰীৰকহে বধ কৰে, কিন্তু আত্মাক বধ কৰিব নোৱাৰে, তেওঁলোকলৈ ভয় নকৰিবা; কিন্তু যি জনে আত্মা আৰু শৰীৰ, এই দুয়োকো নৰকত নষ্ট কৰিব পাৰে, তেওঁকেহে ভয় কৰিবা। (Geenna g1067)
ଆରି, ଆନାଜି ଡଅଙନ୍‌ ରବ୍ବୁତଜି, ବନ୍‌ଡ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ରବ୍ବୁଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବତଙ୍‌ଡଙ୍‌ବେନ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଇସ୍ୱର ଡଅଙନ୍‌ ଡ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ବାଗୁନ୍‌ ନରକଲୋଙନ୍‌ ଅବ୍‌ମୋସ୍ସାଲେ ରପ୍ତିତେ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତୁମ୍‌ ବତଙ୍‌ବା । (Geenna g1067)
29 ২৯ দুটা ঘৰ-চিৰিকা ক্ষুদ্র পইচালৈ নেবেচে নে? তথাপি তোমালোকৰ পিতৃৰ অনুমতি অবিহনে সেইবোৰৰ এটিও মাটিত নপৰে।
ବାଗୁ ସୟ୍‌ସିଂତିଡନ୍‌ ଇନି ବପୋୟ୍‌ସା ବାତ୍ତେ ଅଃତ୍ତମ୍‌ନେ ପଙ୍‌? ଆରି ଆପେୟ୍‌ବେନ୍‌ ତିଆତେ ଗଲୋଏତୋ ଏଃଗାମ୍‌ଲୋ ଡେନ୍‌ ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଜନଙ୍‌ ଲବଲୋଙନ୍‌ ଜାୟ୍‌ତାନ୍‌ ଅଃଗଲୋଏ ।
30 ৩০ তোমালোকৰ মূৰৰ আটাইবোৰ চুলিৰো হিচাব ৰখা আছে।
ବନ୍‌ଡ ଅବବ୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆ ଉଉ ଜନଙ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆଡିଡିଆୟ୍‌ ।
31 ৩১ এই হেতুকে ভয় নকৰিবা; তোমালোক অনেক ঘৰ-চিৰিকাতকৈ বহুমূলীয়া।
ତିଆସନ୍‌ ବତଙ୍‌ଡଙ୍‌ବେନ୍‌, ସୟ୍‌ସିଂତିଡଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଗୋଗୋୟ୍‌ ମଡ଼ଗା ।”
32 ৩২ এতেকে যি কোনোৱে মানুহৰ আগত মোক স্বীকাৰ কৰে, ময়ো স্বৰ্গত থকা মোৰ পিতৃৰ আগত তেওঁক স্বীকাৰ কৰিম;
“ଆରି, ଆନା ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ତେମଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃମ୍ମୁର୍ସେଇଁୟ୍‌, ଞେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଆପେୟ୍‌ଞେନ୍‌ ଆ ତେମଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃମ୍ମୁର୍ସେଆୟ୍‌ ।
33 ৩৩ কিন্তু মানুহৰ আগত যি কোনোৱে মোক অস্বীকাৰ কৰে, স্বৰ্গত থকা মোৰ পিতৃৰ আগত ময়ো তেওঁক অস্বীকাৰ কৰিম।
ବନ୍‌ଡ ଆନା ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ତେମଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ମୁର୍ସେତିଁୟ୍‌, ଞେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଆପେୟ୍‌ଞେନ୍‌ ଆ ତେମଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ମୁର୍ସେତାୟ୍‌ ।”
34 ৩৪ মই পৃথিৱীত শান্তি দিবলৈ আহিলোঁ বুলি নাভাবিবা; শান্তি দিবলৈ নহয়, কিন্তু তৰোৱাল দিবলৈহে আহিলোঁ।
“ଞେନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ସନୟୁନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଏବ୍‌ଡିସୟ୍‌ଡଙ୍‌, ସନୟୁନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଃନ୍ନିୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆର୍ପାୟ୍‌ କଡ଼ିବନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
35 ৩৫ বাপেকৰ বিৰুদ্ধে পুতেকৰ, মাকৰ বিৰুদ্ধে জীয়েকৰ, শাহুৱেকৰ বিৰুদ্ধে বোৱাৰীয়েকৰ ভেদ জন্মাবলৈহে আহিলোঁ;
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆପେୟନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌, ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଆପେୟନ୍‌, ଅୟୋଙନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଡାଙ୍ଗଡ଼ିଅନନ୍‌, ଡାଙ୍ଗଡ଼ିଅନନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଅୟୋଙନ୍‌, କିନାରନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ କଉନନ୍‌, କଉନନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ କିନାରନ୍‌ ଅନବ୍‌ବିରୁଦନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
36 ৩৬ নিজৰ পৰিয়ালৰ লোক সকলেই মানুহৰ শত্ৰু হ’ব।
ଆରି ଆସିଂଡମନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ମା ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ବନେରା ଡେତେ ।”
37 ৩৭ যি কোনোৱে মোতকৈয়ো নিজৰ পিতৃ বা মাতৃক অধিক প্ৰেম কৰে, তেওঁ মোৰ উপযুক্ত নহয়; আৰু যি কোনোৱে মোতকৈ নিজৰ পুতেক বা জীয়েকক অধিক প্রেম কৰে, তেওঁ মোৰ উপযুক্ত নহয়।
“ଆନା ଆପେୟନ୍‌ ଡ ଆୟୋଙନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଞେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜିଞ୍ଜିନ୍‌ ତଡ୍‌, ଆରି ଆନା ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଡ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ିଅନନ୍‌ ଞେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜିଞ୍ଜିନ୍‌ ତଡ୍‌ ।
38 ৩৮ যি কোনোৱে নিজৰ ক্ৰুচ লৈ মোৰ পাছে পাছে নাহে; তেৱোঁ মোৰ উপযুক্ত নহয়।
ଆରି, ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଆଅକ୍କାଡଙନ୍‌ ବୋୟ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃସଣ୍ଡୋଙିଁୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜିଞ୍ଜିନ୍‌ ତଡ୍‌ ।
39 ৩৯ যি কোনোৱে নিজৰ জীৱন ৰক্ষা কৰিব বিচাৰে, তেওঁ জীৱন হেৰুৱাব; আৰু যি কোনোৱে মোৰ কাৰণে নিজৰ জীৱন উৎসর্গ কৰে, তেওঁ জীৱন পাব।
ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଆନମେଙନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏର୍‌ତେ ଗୋୟ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ ତିଆତେ ଅବ୍ବଡ଼ୟ୍‌ତେ, ଆରି ଆନା ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନମେଙନ୍‌ ଅବ୍ବଡ଼ୟ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ ତିଆତେ ଞାଙ୍‌ତେ ।”
40 ৪০ যি কোনোৱে তোমালোকক গ্ৰহণ কৰে; তেওঁ মোকে গ্ৰহণ কৰে আৰু যি কোনোৱে মোক গ্ৰহণ কৰে, তেওঁ মোক পঠোৱা জনকেই গ্ৰহণ কৰে।
“ଆନା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜାତବେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜାତିଁୟ୍‌, ଆରି ଆନା ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜାତିଁୟ୍‌, ଆନା ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଜାତେ ।
41 ৪১ এজন ভাৱবাদীক যদি কোনোৱে ভাৱবাদী বুলি গ্ৰহণ কৰে, তেওঁ ভাববাদীৰ পুৰস্কাৰ পাব আৰু এজন ধাৰ্মিকক যদি কোনোৱে ধাৰ্মিক বুলি গ্ৰহণ কৰে, তেওঁ ধাৰ্মিকৰ পুৰস্কাৰ পাব।
ଆନା ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଜାତେ, ଆନିନ୍‌ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରନ୍‌ ଆ ବର୍ତନ୍ନା ଞାଙ୍‌ତେ । ଆରି, ଆନା ଡରମ୍ମମରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡରମ୍ମମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଜାତେ, ଆନିନ୍‌ ଡରମ୍ମମରନ୍‌ ଆ ବର୍ତନ୍ନା ଞାଙ୍‌ତେ ।
42 ৪২ যি কোনোৱে এই সাধাৰণ লোক সকলৰ মাজৰ এজনক মোৰ শিষ্য বুলি এবাটি চেঁচা পানী মাথোন খুৱায়, মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ, তেওঁ কোনোমতেই নিজৰ পুৰস্কাৰ নেহেৰুৱাব।
ଆରି, ଆନା କେନ୍‌ ସନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବୟ୍‌ନେଆଡଙ୍‌ ଗାଡାନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବଗିନା ଆ ଜଏଙ୍‌ଡାନ୍‌ ତିୟ୍‌ତେ, ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଜନଙ୍‌ ଆ ବର୍ତନ୍ନାନ୍‌ ଅଃନ୍ନବ୍‌ଅଡ଼ଜେ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ଞେନ୍‌ ।”

< মথি 10 >