< মাৰ্ক 15 >
1 ১ পাছত ৰাতিপুৱা প্ৰধান পুৰোহিত, পৰিচাৰক আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকলৰ সৈতে গোটেই মহাসভাই মন্ত্ৰণা কৰিলে৷ তেতিয়া তেখেত সকলে যীচুক বান্ধিলে আৰু পীলাতৰ হাতত শোধাই দিলে।
ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲤⲀⲦⲞⲦⲞⲨ ⲀⲨⲤⲞϬⲚⲒ ⲚⲞⲨⲤⲞϬⲚⲒ ⲚϢⲰⲢⲠ ⲚϪⲈⲚⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲤⲀϦ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲘⲀⲚϮϨⲀⲠ ⲦⲎⲢϤ ⲀⲨⲤⲰⲚϨ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲨϬⲒⲦϤ ⲀⲨⲦⲎⲒϤ ⲘⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ.
2 ২ তেতিয়া পীলাতে তেওঁক সুধিলে, “তুমি ইহুদী সকলৰ ৰজা হয় নে?” তাতে তেওঁ উত্তৰ দি ক’লে, “তুমিয়েই কৈছা।”
ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϢⲈⲚϤ ⲚϪⲈⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲈⲦⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲠⲈⲦϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ.
3 ৩ এনেতে প্ৰধান পুৰোহিত সকলে তেওঁক বহুত অপবাদ দিলে।
ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲨⲈⲢⲔⲀⲦⲎⲄⲞⲢⲒⲚ ⲚϨⲀⲚⲘⲎϢ ϦⲀⲢⲞϤ ⲚϪⲈⲚⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ.
4 ৪ তেতিয়া পীলাতে আকৌ তেওঁক সুধিলে, “তুমি একো উত্তৰ নিদিয়া নে? চোৱা, এওঁলোকে তোমাৰ বিৰুদ্ধে কিমান অপবাদ দিছে!”
ⲇ̅ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲚⲀϤϢⲈⲚϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲔⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϨⲖⲒ ⲀⲚ ⲀⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲤⲈⲈⲢⲔⲀⲦⲎⲄⲞⲢⲒⲚ ⲈⲢⲞⲔ ⲚⲞⲨⲎⲢ.
5 ৫ কিন্তু যীচুৱে কোনো দিঘলীয়া উত্তৰ নিদিলে আৰু তাতে তেওঁ বিস্ময় মানিলে।
ⲉ̅ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲘⲠⲈϤϪⲈ ⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϨⲖⲒ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲦⲈϤⲈⲢϢⲪⲎⲢⲒ ⲚϪⲈⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ.
6 ৬ সেই পৰ্বৰ সময়ত মানুহবোৰে বিচাৰিলে যি কোনো এজন বন্দীক পীলাতে মুকলি কৰি দিয়ে।
ⲋ̅ⲔⲀⲦⲀ ⲠϢⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲀϤⲬⲰ ⲚⲞⲨⲀⲒ ⲈϤⲤⲞⲚϨ ⲚⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲪⲎ ⲈϢⲀⲨⲈⲢⲈⲦⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ.
7 ৭ সেই সময়ত বিদ্ৰোহী লোক সকলৰ সৈতে কাৰাগাৰত, কিছুমান হত্যাকাৰীৰ লগত প্ৰতিষ্ঠিত ব্যৱস্থাৰ বিৰুদ্ধে যোৱা ৰাজদ্ৰোহী এজন আছিল; তেওঁৰ নাম আছিল বাৰাব্বা ৷
ⲍ̅ⲪⲎ ⲆⲈ ⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲂⲀⲢⲀⲂⲂⲀⲤ ⲚⲀϤⲤⲞⲚϨ ⲠⲈ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨⲒⲢⲒ ⲚⲞⲨϢⲐⲞⲢⲦⲈⲢ ⲚⲎ ⲈⲚⲀⲨⲒⲢⲒ ⲚⲞⲨϦⲰⲦⲈⲂ ϦⲈⲚⲠϢⲐⲞⲢⲦⲈⲢ.
8 ৮ তেতিয়া লোক সকলে পীলাতৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু আগতে কৰি অহা নিয়ম অনুসৰি কৰিবলৈ তেওঁক অনুৰোধ কৰিলে৷
ⲏ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲒ ⲈⲠϢⲰⲒ ⲚϪⲈⲠⲒⲘⲎϢ ⲀϤⲈⲢϨⲎⲦⲤ ⲚⲈⲢⲈⲦⲒⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲚⲀϤⲒⲢⲒ ⲚⲰⲞⲨ.
9 ৯ পীলাতে তেওঁলোকক উত্তৰ দি ক’লে, “তোমালোকৰ বাবে মই ইহুদী সকলৰ ৰজাক যেন মুকলি কৰোঁ, তোমালোকে এনে ইচ্ছা কৰা নে?”
ⲑ̅ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚⲰⲞⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲰϢ ⲚⲦⲀⲬⲰ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ
10 ১০ কিয়নো তেওঁ জানিছিল যে প্ৰধান পুৰোহিত সকলে ইর্ষা কৰি যীচুক তেওঁৰ ওচৰত শোধাই দিছিল৷
ⲓ̅ⲚⲀϤⲈⲘⲒ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ϪⲈ ⲈⲦⲀⲨⲦⲎⲒϤ ⲈⲐⲂⲈ ⲞⲨⲪⲐⲞⲚⲞⲤ
11 ১১ কিন্তু প্ৰধান পুৰোহিত সকলে যীচুৰ সলনি বাৰাব্বাক মুকলি কৰিবৰ বাবে দাবী কৰিবলৈ লোক সকলক উচটালে৷
ⲓ̅ⲁ̅ⲚⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲆⲈ ⲀⲨⲔⲒⲘ ⲘⲠⲒⲘⲎϢ ϨⲒⲚⲀ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲚⲦⲈϤⲬⲀ ⲂⲀⲢⲂⲂⲀⲤ ⲚⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ.
12 ১২ পাছত পীলাতে আকৌ উত্তৰ দি তেওঁলোকক সুধিলে, “তেনেহলে তোমালোকে যি জনক ইহুদী সকলৰ ৰজা বুলি কোৱা তেওঁক মই কি কৰিম?”
ⲓ̅ⲃ̅ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲈⲦⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲞⲨ ⲞⲨⲚ ⲠⲈϮⲚⲀⲀⲒϤ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ
13 ১৩ তেতিয়া তেওঁলোকে আকৌ আটাহ পাৰি ক’লে, “তাক ক্রুচত দিয়ক।”
ⲓ̅ⲅ̅ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲀⲨⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲀϢϤ.
14 ১৪ তেতিয়া পীলাতে তেওঁলোকক সুধিলে, “কিন্তু তেওঁনো কি দোষ কৰিলে?” তাতে তেওঁলোকে অধিককৈ আটাহ পাৰি ক’লে, “তাক ক্রুচত দিয়ক।”
ⲓ̅ⲇ̅ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲚⲀϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲈⲦϨⲰⲞⲨ ⲠⲈⲦⲀϤⲀⲒϤ ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲆⲈ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲚⲀⲨⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲀϢϤ.
15 ১৫ তেতিয়া পীলাতে লোক সকলক সন্তুষ্ট কৰিবলৈ তেওঁলোকলৈ বাৰাব্বাক মুকলি কৰি দিলে আৰু যীচুক চাবুকেৰে কোবোৱাই, ক্রুচত দিবলৈ শোধাই দিলে।
ⲓ̅ⲉ̅ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲈϤⲞⲨⲰϢ ⲈⲈⲢ ⲠⲈⲦⲈϨⲚⲈ ⲠⲒⲘⲎϢ ⲀϤⲬⲀ ⲂⲀⲢⲀⲂⲂⲀⲤ ⲚⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲀϤϮ ⲆⲈ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲈⲢⲪⲢⲄⲈⲖⲖⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲞⲨⲀϢϤ.
16 ১৬ তেতিয়া সেনাবোৰে চোতাললৈ অৰ্থাৎ প্ৰিটৰিয়মৰ ভিতৰলৈ তেওঁক লৈ গ’ল, আৰু গোটেই সৈন্য দলক মাতি গোট খুৱালে।
ⲓ̅ⲋ̅ⲚⲒⲘⲀⲦⲞⲒ ⲆⲈ ⲀⲨϬⲒⲦϤ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϮⲀⲨⲖⲎ ⲚⲦⲈⲠⲒⲠⲢⲈⲦⲰⲢⲒⲞⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲘⲞⲨϮ ⲈϮⲤⲠⲒⲢⲀ ⲦⲎⲢⲤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰϤ
17 ১৭ পাছত তেওঁলোকে যীচুক উজ্বল বৰণীয়া কাপোৰ পিন্ধালে, আৰু কাঁইটৰ কিৰীটি সাজি মুৰত পিন্ধাই দিলে;
ⲓ̅ⲍ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϮ ϨⲒⲰⲦϤ ⲚⲞⲨϨⲂⲞⲤ ⲚϬⲎϪⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϢⲰⲚⲦ ⲚⲞⲨⲬⲖⲞⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϨⲀⲚⲤⲞⲨⲢⲒ ⲀⲨⲬⲀϤ ϨⲒϪⲰϤ
18 ১৮ মানুহবোৰে তেওঁক নমস্কাৰ জনাই ক’লে “হে ইহুদী সকলৰ ৰজা, জয় হওক!”
ⲓ̅ⲏ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲈⲢϨⲎⲦⲤ ⲚⲈⲢⲀⲤⲠⲀⲌⲈⲤⲐⲈ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲬⲈⲢⲈ ⲠⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ.
19 ১৯ তেতিয়া নলেৰে তেওঁৰ মুৰত কোবালে আৰু থুই পেলালে৷ তাৰ পাছত তেওঁৰ আগত আঁঠুকাঢ়ি শ্ৰদ্ধা জনালে।
ⲓ̅ⲑ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϨⲒⲞⲨⲒ ϦⲈⲚⲦⲈϤⲀⲪⲈ ⲚⲞⲨⲔⲀϢ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲨϨⲒⲐⲀϤ ϦⲈⲚⲠⲈϤϨⲞ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲨϨⲒⲞⲨⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲞⲨⲔⲈⲖⲒ ⲈⲞⲨⲰϢⲦ ⲘⲘⲞϤ.
20 ২০ এইদৰে তেওঁক ঠাট্টা-বিদ্ৰূপ কৰি উঠি, সেই উজ্বল বৰণীয়া কাপোৰ সোলোকাই তেওঁক নিজৰ কাপোৰ পিন্ধালে আৰু তেওঁক ক্রুচত দিবৰ বাবে বাহিৰলৈ লৈ গ’ল।
ⲕ̅ⲞⲨⲞϨ ϨⲞⲦⲈ ⲈⲦⲀⲨⲤⲰⲂⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲂⲀϢϤ ⲘⲠⲒϨⲂⲞⲤ ⲚϬⲎϪⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϮ ⲚⲚⲈϤϨⲂⲰⲤ ϨⲒⲰⲦϤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲈⲚϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈⲀϢϤ.
21 ২১ সেই সময়ত মানুহবোৰে কুৰীণীয়া দেশৰ পৰা অহা চিমোন নামৰ (এই জন আলেকজেন্দাৰ আৰু ৰুফৰ বাপেক) লোক এজনক জবৰদস্তিৰে যীচুৰ ক্ৰুচটো কঢ়িয়াই নিবলৈ ধৰি আনিলে৷
ⲕ̅ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϬⲒ ⲚⲞⲨⲀⲒ ⲚⲬⲂⲀ ⲈϤⲤⲒⲚⲒⲰⲞⲨ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲒⲔⲨⲢⲒⲚⲚⲈⲞⲤ ⲈϤⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲔⲞⲒ ⲪⲒⲰⲦ ⲚⲀⲖⲈⲜⲀⲚⲆⲢⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲢⲞⲨⲪⲞⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤⲰⲖⲒ ⲘⲠⲈϤⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ
22 ২২ এইদৰে সৈন্য সকলে গলগথা বুলি কোৱা ঠাই খন লৈ যীচুক লৈ আহিল; (এই নামৰ অর্থ ‘মুৰৰ লাওখোলা’) ৷
ⲕ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲈⲚϤ ⲈⲠⲒⲘⲀ ⲚⲦⲈⲄⲞⲖⲄⲞⲐⲀ ⲪⲀⲒ ⲈϢⲀⲨⲞⲨⲀϨⲘⲈϤ ϪⲈ ⲠⲒⲘⲀ ⲚⲦⲈⲠⲒⲔⲢⲀⲚⲒⲞⲚ
23 ২৩ তাতে তেওঁলোকে যীচুক গন্ধৰসেৰে মিহলি হোৱা দ্ৰাক্ষাৰস যাচিলে কিন্তু তেওঁ তাক গ্ৰহণ নকৰিলে।
ⲕ̅ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϮ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲎⲢⲠ ⲈϤⲘⲞϪⲦ ⲚⲈⲘ ⲞⲨϢⲀϢⲒ ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲘⲠⲈϤϬⲒⲦϤ
24 ২৪ পাছত তেওঁক ক্রুচত দি উঠি, তেওঁৰ কাপোৰৰ কোনে কি পাব, সেয়ে নিশ্চয় কৰিবলৈ, তেওঁলোকে চিঠি খেলি সেই কাপোৰ ভগাই ল’লে।
ⲕ̅ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲀϢϤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲪⲰϢ ⲚⲚⲈϤϨⲂⲰⲤ ⲈϨⲢⲀⲨ ⲈⲀⲨϨⲒⲰⲠ ⲈⲢⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲐⲚⲀⲞⲖⲞⲨ
25 ২৫ তেতিয়া ন মান বজাত তেওঁলোকে যীচুক ক্রুচত দিলে।
ⲕ̅ⲉ̅ⲚⲈ ⲪⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚⲀϪⲠⲄ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲀϢϤ
26 ২৬ আৰু “ইহুদী সকলৰ ৰজা৷” এই বুলি তেওঁৰ অপৰাধৰ জাননী ওপৰত লিখি দিলে।
ⲕ̅ⲋ̅ⲞⲨⲞϨ ϮⲈⲠⲒⲄⲢⲀⲪⲎ ⲚⲦⲈⲦⲈϤⲈⲦⲒⲀ ⲚⲀⲤⲤϦⲎⲞⲨⲦ ⲠⲈ ϪⲈ ⲠⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ
27 ২৭ তেওঁৰ লগত আন দুজন ডকাইতৰ সোঁফালে এজনক আৰু বাওঁফালে আন এজনক, এনেদৰে ক্রুচতদিলে।
ⲕ̅ⲍ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲈϢ ⲔⲈⲤⲞⲚⲒ ⲂⲚⲈⲘⲀϤ ⲞⲨⲀⲒ ⲤⲀⲞⲨⲒⲚⲀⲘ ⲞⲨⲀⲒ ⲤⲀϪⲀϬⲎ ⲘⲘⲞϤ.
ⲕ̅ⲏ̅ⲞⲨⲞϨ ϮⲄⲢⲀⲪⲎ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲀⲨⲞⲠϤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲀⲚⲞⲘⲞⲤ
29 ২৯ পাছত অহা-যোৱা কৰা বাটৰুৱা সকলে মুৰ জোকাৰি নিন্দা কৰি কবলৈ ধৰিলে, “হেৰৌ মন্দিৰ নষ্ট কৰোঁতা আৰু তিন দিনৰ ভিতৰত সাজোঁতা,
ⲕ̅ⲑ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲎ ⲈⲚⲀⲨⲤⲒⲚⲒ ⲚⲀⲨϪⲈⲞⲨⲀ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲨⲔⲒⲘ ⲚⲚⲞⲨⲀⲪⲎⲞⲨⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀⲂⲈⲖ ⲠⲒⲈⲢⲪⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲐⲚⲀⲔⲞⲦϤ ⲚⲄ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ
30 ৩০ নিজকে ৰক্ষা কৰ আৰু ক্ৰুচৰ পৰা নাম৷”
ⲗ̅ⲚⲀϨⲘⲈⲔ ⲈⲀⲔⲒ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲠⲒⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ
31 ৩১ সেইদৰে প্ৰধান পুৰোহিত সকলে বিধানৰ অধ্যাপক সকলৰ সৈতে ঠাট্টা-বিদ্ৰূপ কৰি পৰস্পৰৰ মাজত ক’লে, “সি আন লোকক ৰক্ষা কৰিছিল কিন্তু নিজকেই ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰে।
ⲗ̅ⲁ̅ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲚⲒⲔⲈⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲈⲨⲤⲰⲂⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲞⲨ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϤⲚⲞϨⲈⲘ ⲚϨⲀⲚⲔⲈⲬⲰⲞⲨⲚⲒ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲚⲀϨⲘⲈϤ.
32 ৩২ হে খ্ৰীষ্ট, ইস্ৰায়েলৰ ৰজা, এতিয়াই ক্ৰুচৰ পৰা নামি আহা; তাতে আমি যেন দেখা পাওঁ আৰু বিশ্বাস কৰোঁ৷” তেতিয়া যি দুজনক তেওঁৰ লগত ক্ৰুচত দিয়া হ’ল, সেই দুজনেও তেওঁক নিন্দা কৰিলে।
ⲗ̅ⲃ̅ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲞⲨⲢⲞ ⲘⲠⲒⲤⲖ ⲘⲀⲢⲈϤⲒ ⲈϦⲢⲎⲒ ϮⲚⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲠⲒⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲚⲚⲀⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈⲚⲚⲀϨϮ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨⲀϢⲞⲨ ⲚⲈⲘⲀϤ ⲚⲀⲨϮϢⲰϢ ⲚⲀϤ.
33 ৩৩ পাছত বাৰ মান বজাৰ পৰা তিনি বজালৈকে গোটেই দেশ আন্ধাৰ হ’ল।
ⲗ̅ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀ ⲪⲚⲀⲨ ⲚⲀϪⲠ ϢⲰⲠⲒ Ⲁ- ⲞⲨⲬⲀⲔⲒ ϢⲰⲠⲒ ϨⲒϪⲈⲚ ⲠⲒⲔⲀϨⲒ ⲦⲎⲢϤ ϢⲀ ⲪⲚⲀⲨ ⲚⲀϪⲠⲐ.
34 ৩৪ আৰু ঠিক তিনি বজাৰ সময়ত যীচুৱে বৰ মাতেৰে ৰিঙিয়াই ক’লে, “এলোই, এলোই, লামা চবক্তানী?” অৰ্থাৎ “হে মোৰ ঈশ্বৰ, হে মোৰ ঈশ্বৰ, কি কাৰণত মোক তুমি পৰিত্যাগ কৰিলা?”
ⲗ̅ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ϦⲈⲚⲪⲚⲀⲨ ⲚⲀϪⲠⲐ ⲀϤⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϦⲈⲚⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲤⲘⲎ ϪⲈ ⲈⲖⲰⲒ ⲈⲖⲰⲒ ⲖⲈⲘⲀ ⲤⲀⲂⲀⲬⲐⲀⲚⲒ ⲈⲦⲈ ⲘⲠⲈϤⲞⲨⲰϨⲈⲘ ⲠⲈ ϪⲈ ⲠⲀⲚⲞⲨϮ ⲠⲀⲚⲞⲨϮ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲀⲔⲬⲀⲦ ⲚⲤⲰⲔ.
35 ৩৫ তেতিয়া ওচৰত থিয় দি থকা লোক সকলৰ মাজৰ কোনো কোনোৱে ইয়াকে শুনি ক’লে, “চোৱা, ই এলিয়াক মাতিছে।”
ⲗ̅ⲉ̅ⲞⲨⲞϨ ϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲦⲈⲚⲎ ⲈⲦⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲈⲦⲀⲨⲤⲰⲦⲈⲘ ⲚⲀⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲀⲨ ϤⲘⲞⲨϮ ⲈⲎⲖⲒⲀⲤ.
36 ৩৬ তাতে কোনো এজনে বেগাই গৈ, স্পঞ্জ এটা চিৰকাৰে পুৰ কৰি, তাক নলৰ আগত লগাই তেওঁক পান কৰিবলৈ দি ক’লে, “ৰবা, এলিয়াই ইয়াক নমাই দিবলৈ আহে নে নাহে, তাকে আমি চাওঁ আহা৷”
ⲗ̅ⲋ̅ⲈⲦⲀϤϬⲞϪⲒ ⲚϪⲈⲞⲨⲀⲒ ⲀϤⲘⲀϨ ⲞⲨⲤⲪⲞⲄⲄⲞⲤ ⲚϨⲈⲘϪ ⲀϤⲦⲀⲖⲞϤ ⲈϪⲈⲚ ⲞⲨⲔⲀϢ ⲀϤⲦⲤⲞϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲬⲀϤ ⲚⲦⲈⲚⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲎⲖⲒⲀⲤ ⲚⲎⲞⲨ ⲚⲦⲈϤⲈⲚϤ ⲈϦⲢⲎⲒ.
37 ৩৭ তেতিয়া যীচুৱে বৰকৈ আটাহ পাৰি, প্ৰাণ ত্যাগ কৰিলে।
ⲗ̅ⲍ̅ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲈⲦⲀϤⲘⲞⲨϮ ϦⲈⲚⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲤⲘⲎ ⲀϤϮ ⲘⲠⲒⲠⲚⲀ
38 ৩৮ তাতে মন্দিৰৰ আঁৰ-কাপোৰ খন ওপৰৰ পৰা তললৈকে ফালি দুভাগ হ’ল।
ⲗ̅ⲏ̅ⲞⲨⲞϨ ⲠⲒⲔⲀⲦⲀⲠⲈⲦⲀⲤⲘⲀ ⲚⲦⲈⲠⲒⲈⲢⲪⲈⲒ ⲀϤⲪⲰϦ ϦⲈⲚⲂⲒⲤϪⲈⲚ ⲠϢⲰⲒ ⲈϦⲢⲎⲒ
39 ৩৯ তেওঁ এইদৰে প্ৰাণ ত্যাগ কৰা দেখি, তেওঁৰ ওচৰতে থিয় দি থকা এশৰ সেনাপতিয়ে ক’লে, “সঁচাকৈ এই মানুহ জন ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ আছিল৷”
ⲗ̅ⲑ̅ⲈⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲠⲒⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲪⲎ ⲈⲦⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦϤ ⲘⲠⲈϤⲘⲐⲞ ϪⲈ ⲀϤϮ ⲘⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲀⲖⲎⲐⲰⲤ ⲠⲀⲒⲢⲰⲘⲒ ⲚⲈⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲠⲈ
40 ৪০ সেই সময়ত বহু মহিলাই আতৰৰ পৰা চাই আছিল৷ তেওঁলোকৰ ভিতৰত মগ্দলীনী মৰিয়ম, সৰু যাকোব আৰু যোচিৰ মাক মৰিয়ম আৰু চালোমীও আছিল ৷
ⲙ̅ⲚⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϨⲀⲚⲔⲈϨⲒⲞⲘⲒ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲈⲨⲚⲀⲨ ϨⲒⲪⲞⲨⲈⲒ ⲚⲈⲈⲚⲀⲢⲈ ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲠⲈ ϮⲘⲀⲄⲆⲀⲖⲒⲚⲎ ⲚⲈⲘ ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲚⲦⲈⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲠⲒⲔⲞⲨϪⲒ ⲚⲈⲘ ⲐⲘⲀⲨ ⲚⲒⲰⲤⲎⲦⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲤⲀⲖⲰⲘⲎ.
41 ৪১ যীচু যেতিয়া গালীল প্ৰদেশত আছিল, তেতিয়া এই মহিলা সকলে তেওঁৰ পাছে পাছে গৈ তেওঁক সেৱা শুশ্ৰূষা কৰিছিল৷ ইয়াৰ ওপৰিও বহু মহিলা তেওঁৰ লগত যিৰূচালেমলৈ আহিছিল৷
ⲙ̅ⲁ̅ⲚⲀⲒ ⲈⲚⲀⲨⲞⲨⲈϨ ⲚⲤⲰϤ ϨⲞⲦⲈ ⲈϤⲬⲎ ϦⲈⲚϮⲄⲀⲖⲒⲖⲈⲀ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲨϢⲈⲘϢⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲈⲘ ⲔⲈⲘⲎϢ ⲈⲀⲨⲒ ⲚⲈⲘⲀϤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈⲒⲈⲢⲞⲤⲀⲖⲎⲘ.
42 ৪২ এই দিনটো আছিল আয়োজনদিন; বিশ্ৰাম দিনৰ আগদিনা৷ সেয়েহে তেতিয়া আবেলি ওচৰ চাপি অহাত,
ⲙ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ϨⲎⲆⲎ ⲈⲦⲀ ⲢⲞⲨϨⲒ ϢⲰⲠⲒ ⲈⲠⲒⲆⲎ ⲚⲈϮⲠⲀⲢⲀⲤⲔⲈⲨⲎ ⲦⲈ ⲈⲦϦⲀϪⲰϤ ⲘⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ
43 ৪৩ অৰিমাথিয়াৰ যোচেফ সেই ঠাইলৈ আহিল৷ তেওঁ পৰিষদ মণ্ডলীৰ এজন সন্মানীয় সদস্য আছিল৷ তেওঁ ঈশ্ৱৰৰ ৰাজ্যলৈ অপেক্ষা কৰি আছিল৷ তেওঁ সাহসেৰে পীলাতৰ ওচৰলৈ গ’ল আৰু যীচুৰ দেহ বিচাৰিলে।
ⲙ̅ⲅ̅ⲈⲦⲀϤⲒ ⲚϪⲈⲒⲰⲤⲎⲪ ⲠⲒⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲀⲢⲒⲘⲀⲐⲈⲀⲤ ⲈⲞⲨⲈⲨⲤⲬⲎⲘⲰⲚ ⲠⲈ ⲘⲂⲞⲨⲖⲈⲨⲦⲎ ⲤⲪⲀⲒ ⲈⲦⲈ ⲚⲐⲞϤ ϨⲰϤ ⲚⲀϤϪⲞⲨϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲀⲦϨⲎ ⲚϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲀϤⲈⲢⲦⲞⲖⲘⲀⲚ ⲀϤϢⲈ ⲈϦⲞⲨⲚ ϨⲀ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲈⲢⲈⲦⲒⲚ ⲘⲠⲤⲰⲘⲀ ⲚⲒⲎⲤ
44 ৪৪ ইতিমধ্যে পীলাতে যীচুৰ মৃত্যু হোৱা বুলি জানিবলৈ পোৱাত, পীলাত আচৰিত হ’ল; তেওঁ এশৰ সেনাপতিক মাতি আনিলে আৰু যীচুৰ মৃত্যুৰ বিষয়ে সুধিলে৷
ⲙ̅ⲇ̅ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲈⲢϢⲪⲎⲢⲒ ϪⲈ ϨⲎⲆⲎ ⲀϤⲘⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲘⲞⲨϮ ⲈⲠⲒⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬ ⲞⲤ ⲀϤϢⲈⲚϤ ϪⲈ ⲀⲚ ⲀϤⲞⲨⲰ ⲀϤⲘⲞⲨ.
45 ৪৫ যেতিয়া তেওঁ এশৰ সেনাপতিৰ পৰা যীচুৰ মৃত্যু জানিলে, তেতিয়া তেওঁ যোচেফক যীচুৰ দেহটো নিবলৈ অনুমতি প্ৰদান কৰিলে৷
ⲙ̅ⲉ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲈⲘⲒ ⲚⲦⲞⲦϤ ⲘⲠⲒⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬ ⲞⲤ ⲀϤϮ ⲘⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲚⲦⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲒⲰⲤⲎⲪ
46 ৪৬ যোচেফে শণ সুতাৰ কাপোৰ লগত লৈ আহিছিল৷ তেওঁ যীচুক ক্ৰুচৰ পৰা নমালে আৰু লগত অনা শণ সুতাৰ কাপোৰেৰে মেৰিয়াই শিলত খান্দি উলিওৱা মৈদাম এটাত শুৱাই থ’লে৷ তাৰ পাছত এচটা ডাঙৰ শিল বগৰাই আনি মৈদামৰ প্ৰৱেশ দ্ৱাৰ বন্ধ কৰি দিলে৷
ⲙ̅ⲋ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤϢⲈⲠ ⲞⲨϢⲈⲚⲦⲰ ⲀϤⲈⲚϤ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲀϤⲔⲞⲨⲖⲰⲖϤ ϦⲈⲚⲞⲨϢⲈⲚⲦⲰ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲬⲀϤ ϦⲈⲚⲞⲨⲘϨⲀⲨ ⲪⲎ ⲈⲦϢⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲞⲨⲠⲈⲦⲢⲀ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲤⲔⲈⲢⲔⲈⲢ ⲘⲠⲒⲰⲚⲒ ⲈⲢⲰϤ ⲘⲠⲒⲘϨⲀⲨ.
47 ৪৭ মগ্দলীনী মৰিয়ম আৰু যোচিৰ মাক মৰিয়মে যীচুক মৈদাম দিয়া ঠাইটো দেখা পালে৷
ⲙ̅ⲍ̅ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲆⲈ ϮⲘⲀⲄⲆⲀⲖⲒⲚⲎ ⲚⲈⲘ ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲚⲦⲈⲒⲰⲤⲎⲦⲞⲤ ⲚⲀⲨⲚⲀⲨ ⲠⲈ ϪⲈ ⲈⲦⲀⲨⲬⲀϤ ⲐⲰⲚ.