< ইব্ৰী 5 >

1 প্ৰতিজন ইহুদী মহা-পুৰোহিতক লোক সকলৰ মাজৰ পৰা মনোনীত কৰা হয়। লোক সকলৰ পক্ষ হৈ ঈশ্বৰ বিষয়ক সেৱা কার্যৰ বাবে তেওঁক নিযুক্ত কৰা হয়, যাতে তেওঁ মানুহৰ পাপৰ কাৰণে উপহাৰ আৰু বলিদান উৎসৰ্গ কৰে।
ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಮಹಾಯಾಜಕೋ ಭವತಿ ಸ ಮಾನವಾನಾಂ ಮಧ್ಯಾತ್ ನೀತಃ ಸನ್ ಮಾನವಾನಾಂ ಕೃತ ಈಶ್ವರೋದ್ದೇಶ್ಯವಿಷಯೇಽರ್ಥತ ಉಪಹಾರಾಣಾಂ ಪಾಪಾರ್ಥಕಬಲೀನಾಞ್ಚ ದಾನ ನಿಯುಜ್ಯತೇ|
2 মানুহৰ অজ্ঞতা আৰু ভ্রান্ত অৱস্থাত মহা-পুৰোহিত জনে তেওঁলোকৰ প্রতি সহানুভুতিশীল হব পাৰে, যিহেতু তেৱোঁ আন লোক সকলৰ দৰে নিজৰ দুর্বলতাৰ দ্বাৰা বেষ্টিত।
ಸ ಚಾಜ್ಞಾನಾಂ ಭ್ರಾನ್ತಾನಾಞ್ಚ ಲೋಕಾನಾಂ ದುಃಖೇನ ದುಃಖೀ ಭವಿತುಂ ಶಕ್ನೋತಿ, ಯತೋ ಹೇತೋಃ ಸ ಸ್ವಯಮಪಿ ದೌರ್ಬ್ಬಲ್ಯವೇಷ್ಟಿತೋ ಭವತಿ|
3 যেনেকৈ আন লোক সকলৰ পাপৰ কাৰণে তেওঁ বলি উ‌‌ৎসৰ্গ কৰে, তেনেকৈ নিজে দুর্বল হোৱা কাৰণে নিজৰ কাৰণেও তেওঁ সেই বলি উৎসর্গ কৰা আৱশ্যক।
ಏತಸ್ಮಾತ್ ಕಾರಣಾಚ್ಚ ಯದ್ವತ್ ಲೋಕಾನಾಂ ಕೃತೇ ತದ್ವದ್ ಆತ್ಮಕೃತೇಽಪಿ ಪಾಪಾರ್ಥಕಬಲಿದಾನಂ ತೇನ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ|
4 মহা-পুৰোহিত হোৱা সন্মানৰ বিষয় আৰু কোনেও এই সন্মান নিজে লব নোৱাৰে। কিন্তু ঈশ্বৰে যি জনক আমন্ত্রণ কৰে তেৱেঁই সেই সন্মান পায়, যি দৰে হাৰোণক এই কার্যত আমন্ত্রণ কৰা হৈছিল।
ಸ ಘೋಚ್ಚಪದಃ ಸ್ವೇಚ್ಛಾತಃ ಕೇನಾಪಿ ನ ಗೃಹ್ಯತೇ ಕಿನ್ತು ಹಾರೋಣ ಇವ ಯ ಈಶ್ವರೇಣಾಹೂಯತೇ ತೇನೈವ ಗೃಹ್ಯತೇ|
5 সেইদৰে খ্ৰীষ্টেও মহা-পুৰোহিত হৈ নিজে মহিমা লবলৈ নিজকে মনোনীত নকৰিলে। কিন্তু ঈশ্বৰেই তেওঁক ক’লে, “তুমি মোৰ পুত্ৰ, আজি মই তোমাৰ পিতৃ হ’লো।”
ಏವಮ್ಪ್ರಕಾರೇಣ ಖ್ರೀಷ್ಟೋಽಪಿ ಮಹಾಯಾಜಕತ್ವಂ ಗ್ರಹೀತುಂ ಸ್ವೀಯಗೌರವಂ ಸ್ವಯಂ ನ ಕೃತವಾನ್, ಕಿನ್ತು "ಮದೀಯತನಯೋಽಸಿ ತ್ವಮ್ ಅದ್ಯೈವ ಜನಿತೋ ಮಯೇತಿ" ವಾಚಂ ಯಸ್ತಂ ಭಾಷಿತವಾನ್ ಸ ಏವ ತಸ್ಯ ಗೌರವಂ ಕೃತವಾನ್|
6 সেইদৰে আন এঠাইত কৈছে: “তুমি চিৰকালৰ কাৰণে মল্কিচেদকৰ ৰীতি অনুসাৰে হোৱা এজন পুৰোহিত।” (aiōn g165)
ತದ್ವದ್ ಅನ್ಯಗೀತೇಽಪೀದಮುಕ್ತಂ, ತ್ವಂ ಮಲ್ಕೀಷೇದಕಃ ಶ್ರೇಣ್ಯಾಂ ಯಾಜಕೋಽಸಿ ಸದಾತನಃ| (aiōn g165)
7 যীচু যেতিয়া এই জগতত নিজ শৰীৰত বাস কৰিছিল, যি জনে তেওঁক মৃত্যুৰ হাতৰ পৰা ৰক্ষা কৰিব পাৰে সেই ঈশ্বৰৰ ওচৰত চকুলোৰে সৈতে অতিশয় ক্ৰন্দন কৰি অনুৰোধ আৰু প্রার্থনা কৰিছিল। ঈশ্বৰৰ প্রতি থকা ভক্তিভাৱৰ কাৰণে, ঈশ্বৰে তেওঁৰ প্রার্থনা শুনিলে।
ಸ ಚ ದೇಹವಾಸಕಾಲೇ ಬಹುಕ್ರನ್ದನೇನಾಶ್ರುಪಾತೇನ ಚ ಮೃತ್ಯುತ ಉದ್ಧರಣೇ ಸಮರ್ಥಸ್ಯ ಪಿತುಃ ಸಮೀಪೇ ಪುನಃ ಪುನರ್ವಿನತಿಂ ಪ್ರರ್ಥನಾಞ್ಚ ಕೃತ್ವಾ ತತ್ಫಲರೂಪಿಣೀಂ ಶಙ್ಕಾತೋ ರಕ್ಷಾಂ ಪ್ರಾಪ್ಯ ಚ
8 যীচু ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হোৱা সত্ত্বেও দুখভোগ কৰিছিল আৰু তাৰ মাজেদিয়েই বাধ্যতা হ’বলৈ শিক্ষা পালে;
ಯದ್ಯಪಿ ಪುತ್ರೋಽಭವತ್ ತಥಾಪಿ ಯೈರಕ್ಲಿಶ್ಯತ ತೈರಾಜ್ಞಾಗ್ರಹಣಮ್ ಅಶಿಕ್ಷತ|
9 এইভাৱে যীচুৱে মহা-পুৰোহিতৰূপে পূর্ণ সিদ্ধতা লাভ কৰিলে আৰু সেয়ে তেওঁৰ বাধ্য হোৱা সকলোৰে কাৰণে তেওঁ অনন্ত পৰিত্রাণৰ পথ হ’ল; (aiōnios g166)
ಇತ್ಥಂ ಸಿದ್ಧೀಭೂಯ ನಿಜಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಣಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮ್ ಅನನ್ತಪರಿತ್ರಾಣಸ್ಯ ಕಾರಣಸ್ವರೂಪೋ ಽಭವತ್| (aiōnios g166)
10 ১০ আৰু মল্কিচেদকৰ ৰীতি অনুসাৰে হোৱা মহা-পুৰোহিত বুলি ঈশ্বৰৰ দ্বাৰাই অভিহিত হ’ল।
ತಸ್ಮಾತ್ ಸ ಮಲ್ಕೀಷೇದಕಃ ಶ್ರೇಣೀಭುಕ್ತೋ ಮಹಾಯಾಜಕ ಈಶ್ವರೇಣಾಖ್ಯಾತಃ|
11 ১১ যীচুৰ বিষয়ে আমাৰ অনেক কথা ক’বলৈ আছে; কিন্তু আপোনালোকৰ কাণ গধুৰ হোৱা বাবে সেই বিষয় বুজাবলৈ টান।
ತಮಧ್ಯಸ್ಮಾಕಂ ಬಹುಕಥಾಃ ಕಥಯಿತವ್ಯಾಃ ಕಿನ್ತು ತಾಃ ಸ್ತಬ್ಧಕರ್ಣೈ ರ್ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ದುರ್ಗಮ್ಯಾಃ|
12 ১২ ইমান দিনে আপোনালোক শিক্ষক হৈ উঠিব লাগিছিল, কিন্তু তাৰ পৰিৱর্তে এতিয়াও কোনোৱে যেন পুনৰাই আপোনালোকক ঈশ্বৰৰ বচন সমূহৰ আদিকথাৰূপ বৰ্ণমালা শিকায়, আপোনালোকৰ এনে প্ৰয়োজন হৈ পৰিছে। আপোনালোক এনেকুৱা মানুহ হ’ল যে, টান আহাৰ নহয়, গাখীৰহে আপোনালোকৰ প্ৰয়োজন হৈ আছে।
ಯತೋ ಯೂಯಂ ಯದ್ಯಪಿ ಸಮಯಸ್ಯ ದೀರ್ಘತ್ವಾತ್ ಶಿಕ್ಷಕಾ ಭವಿತುಮ್ ಅಶಕ್ಷ್ಯತ ತಥಾಪೀಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಾನಾಂ ಯಾ ಪ್ರಥಮಾ ವರ್ಣಮಾಲಾ ತಾಮಧಿ ಶಿಕ್ಷಾಪ್ರಾಪ್ತಿ ರ್ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪುನರಾವಶ್ಯಕಾ ಭವತಿ, ತಥಾ ಕಠಿನದ್ರವ್ಯೇ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ದುಗ್ಧೇ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಯೋಜನಮ್ ಆಸ್ತೇ|
13 ১৩ কিয়নো যাৰ ভোজন মাথোন গাখীৰ, তেওঁতো এতিয়াও শিশু। ধাৰ্মিকতা সম্বন্ধীয় শিক্ষাত সেই ব্যক্তিৰ কোনো অভিজ্ঞতা নাই।
ಯೋ ದುಗ್ಧಪಾಯೀ ಸ ಶಿಶುರೇವೇತಿಕಾರಣಾತ್ ಧರ್ಮ್ಮವಾಕ್ಯೇ ತತ್ಪರೋ ನಾಸ್ತಿ|
14 ১৪ কিন্তু টান আহাৰ হ’লে সম্পূৰ্ণ বয়সপ্রাপ্ত সকলৰ বাবেহে অৰ্থাৎ তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ কঠিন শিক্ষাবোৰ বুজি অভ্যাস কৰে; তেওঁলোকে ভুল আৰু শুদ্ধ বিচাৰ কৰাত নিপুণ হৈ ভাল-বেয়া নিৰ্ণয় কৰিবলৈ শিকিছে।
ಕಿನ್ತು ಸದಸದ್ವಿಚಾರೇ ಯೇಷಾಂ ಚೇತಾಂಸಿ ವ್ಯವಹಾರೇಣ ಶಿಕ್ಷಿತಾನಿ ತಾದೃಶಾನಾಂ ಸಿದ್ಧಲೋಕಾನಾಂ ಕಠೋರದ್ರವ್ಯೇಷು ಪ್ರಯೋಜನಮಸ್ತಿ|

< ইব্ৰী 5 >