< ইব্ৰী 4 >
1 ১ এতেকে, আমি সতর্ক হ’ব লাগে যাতে অাপোনালোকৰ মাজৰ কোনো ব্যক্তিকে ঈশ্বৰৰ বিশ্রামত সোমোৱাৰ যি প্ৰতিজ্ঞা, সেই প্রতিজ্ঞাত যেন অযোগ্য দেখা নাযায়।
ଆନେକେ ମୁଡ଼ି ପାର୍ମାନ୍ ଡିଂକ୍ନେ କିଣାନ୍ ଦେସ୍ ବିଆର୍ଏ ଡାଗ୍ଚେ ଇସ୍ପର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ବଗେ ଆତେନ୍ ନେନେ ବା ନେୟାଏ ଡାଗ୍ଚେ ଇସ୍ପର୍ ପର୍ମାନ୍ ଡିଂବକେ । ଆତେନ୍ ପର୍ମାନ୍ ଡିଂବଗେ ପୁଣ୍ଡେନେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡିଗ୍ ଡିରକମ୍ ମ୍ବ୍ର ପେଲେଃ ଆକେନ୍ସା ଉର୍ ଲାଲାପା ।
2 ২ ইস্ৰায়েলৰ লোক সকলৰ আগত যেনেকৈ ঈশ্বৰৰ বিশ্রামৰ বিষয়ে শুভবার্তা ঘোষণা কৰা হৈছিল, তেনেকৈ আমাৰ আগতো কৰা হৈছে। কিন্তু, সেই শুভবাৰ্তাৰ শিক্ষা শুনিও তেওঁলোকৰ কোনো লাভ নহ’ল; কাৰণ তেওঁলোকে সেইবোৰ শুনি বিশ্বাসেৰে গ্রহণ নকৰিলে।
ଡାଗ୍ଲା ମେଁଇଂନେ ସୁଗୁଆ ନେ ଣ୍ଡିଗ୍ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ଅଁନେଲେଃକେ । ମେଇଂ ଆତେନ୍ ଅଁଚେ ଣ୍ଡିଗ୍ ବିସ୍ବାସ୍ନ୍ନିଆ ମାନେଃ ଆଡିଂଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ । ଆତେନ୍ ଏଃକେ ଣ୍ଡିଗ୍ ପାର୍ମାନ୍ରେ ଲେଃକେ । ତେନ୍ସା ମେଁଇଂନେ ନ୍ସା ଆତେନ୍ ଲାବ୍ ଆଡିଂକେ ଣ୍ଡୁ ।
3 ৩ আমি যি সকলে বিশ্বাস কৰিছোঁ, আমিয়ে সেই বিশ্ৰামত প্রৱেশ কৰিবলৈ সক্ষম; যি দৰে কোৱা হৈছে: “মই ক্রুদ্ধ হৈ শপত খালোঁ, এওঁলোকে মোৰ বিশ্ৰামত সোমাবলৈ নাপাব।” যদিও জগতৰ আৰম্ভণীৰ পৰাই সৃষ্টি কার্য শেষ কৰি ঈশ্বৰে এই কথা কৈছিল।
ମାତର୍ ନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଂଆର୍ଏ ମେଇଂ ଆଃ ଇସ୍ପର୍ନେ ପର୍ମାନ୍ ଡିଂବ୍ନ ପୁଣ୍ଡେନେ ବା ୟାଆର୍ଏ ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ “ନିଂ ଗିସେ ଡିଂଚେ ପର୍ମାନ୍ ଣ୍ଡିଂକେ: ମେଇଂ ନିଂନେ ପୁଣ୍ଡେନ୍ନିଆ ଆଗାଆର୍ ଣ୍ଡୁ ।” ଦର୍ତନିନେ ସୃଷ୍ଟି ବେଲାବାନ୍ ମେଇଂନେ କାମ୍ କ୍ଲିଗ୍ଡା ଡା ଲେଃଲା ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ବଗେ । ଜଦି ଆକେନ୍ ଦର୍ତନିନେ ଆଃରେନେ ବେଲାବାନ୍ ତିଆର୍ ଡିଂଲେଃକେ ।
4 ৪ কিয়নো এঠাইত সপ্তম দিনৰ বিষয়ে ঈশ্বৰে কৈছিল, “ঈশ্বৰে সপ্তম দিনা তেওঁৰ সকলো কৰ্মৰ পৰা বিশ্ৰাম কৰিলে।”
ଦର୍ମ ସାସ୍ତର୍ନେ ମୁଡ଼ି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଟାନ୍ନିଆ “ଗୁ ଦିନା” ବିସଏରେ ଡେକ୍ରକମ୍ ବାବ୍ରେ ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃକେ, “ଇସ୍ପର୍ ମେଁନେ ସର୍ତେ କାମ୍ ଆଃଡାଚେ ଗୁ ଦିନା ପୁଣ୍ଡେକେ ।”
5 ৫ পুনৰায় তেওঁ কৈছে, “এওঁলোক মোৰ বিশ্ৰামত সোমাবলৈ নাপাব।”
ବାରି ଏନ୍ ବିସଏରେ ବିନ୍ନ୍ତୁଗ୍ ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃକେ ଇସ୍ପର୍ ବାସଂକେ “ମେଇଂ ନିଂନେ ପୁଣ୍ଡେନେ ଡୁଆନ୍ନିଆ ଅଃନାଡିଗ୍ ଗାନେ ଆୟାଆର୍ ଣ୍ଡୁ ।”
6 ৬ এতেকে, কিছুমান লোকৰ প্রৱেশৰ বাবে এতিয়াও ঈশ্বৰৰ বিশ্রাম আছুতীয়াকৈ ৰখা আছে আৰু ঈশ্বৰৰ বিশ্রামৰ শুভবার্তা যি ইস্ৰায়েলী লোক সকলে প্রথমে শুনিছিল, তেওঁলোকৰ অবাধ্যতাৰ কাৰণে তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ বিশ্রামত প্রৱেশ কৰিব নোৱাৰিলে।
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମୁଲେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ଅଁଲେଃଆର୍ଗେ ନିଜର୍ ଅବିସ୍ବାସ୍ ନ୍ସା ଆତେନ୍ ପୁଣ୍ଡେନେ ବାନେସା ସାତାଲୁ ଡିଂଲେଃଆର୍ଗେ । ଏକେ ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ଆତେନ୍ ପୁଣ୍ଡେନେ ବାନେସା ବେଲା ବାଡିଂଆର୍କେ;
7 ৭ তেতিয়া ঈশ্বৰে পুণৰ এটা দিন স্থিৰ কৰিলে আৰু সেই দিনৰ বিষয়ে তেওঁ ক’লে, “আজি”। বহুত দিনৰ পাছত ৰজা দায়ুদৰ যোগেদি তেওঁ এই দিনৰ বিষয়ে পুনৰায় কৈছিল, “আজি যদি তোমালোকে তেওঁৰ মাত শুনিবলৈ পোৱা, তেনেহলে তোমালোকৰ হৃদয় কঠিন নকৰিবা।”
ଡାଗ୍ଲା ମେଁଇଂନେ ନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ ବିନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଦିନ୍ ଆରେବକେ ବାରି ଆତେନ୍ ଡିଂଡିଂକେ “ଏକେ ।” ଆଡ଼ାତ୍ରା ବେଲାନେ ଗୁଲୁଏ ମୁଆଁ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ପର୍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ଦାଉଦନେ ବାନ୍ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଗୁଆର୍କ୍ନେ ସାସ୍ତର୍ ସାମୁଆଁନ୍ନିଆ ବାସଙ୍ଗ୍ବଗେ: “ଏକେ ଜଦି ନା ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ନାଅଁଏ ତେଲା ମନ୍ ଡାଟ୍ ଆଡିଂଗେ ।”
8 ৮ কিয়নো যিহোচুৱাই তেওঁলোকক ঈশ্বৰৰ বিশ্ৰামত লৈ যাব পৰা হ’লে, ঈশ্বৰে পাছত আন এটা দিনৰ “আজি” বোলা কথাটো নক’লেহেঁতেন।
ଜଦି ଯିହୋଶୂୟ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଇସ୍ପର୍ନେ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଂକ୍ନେ ପୁଣ୍ଡେନେ ବିଃ ପାୟା, ତେଲା ଇସ୍ପର୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ପୁଣ୍ଡେନେ ଦିନ୍ ସାମୁଆଁ ଆଗୁଆର୍ପାଡିଂ ।
9 ৯ এতেকে ঈশ্বৰৰ লোকৰ কাৰণে সেই সপ্তম দিনৰ বিশ্ৰাম সংৰক্ষিত আছে।
ଆକେନ୍ସା ଆକେନ୍ ସତ୍ ଜେ ଇସ୍ପର୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ନ୍ସା ମୁଇଂ ପୁଣ୍ଡେନେ ଉର୍ ଡିଂକେ ।
10 ১০ কিয়নো যেনেকৈ ঈশ্বৰে তেওঁৰ কৰ্ম শেষ কৰি বিশ্রাম কৰিছিল, তেনেকৈ যি কোনোৱে ঈশ্বৰৰ বিশ্ৰামত প্রৱেশ কৰে, তেৱোঁ নিজৰ কৰ্মৰ পৰা বিশ্ৰাম পায়।
ଇସ୍ପର୍ ଡିଡିକି ନିଜର୍ କାମ୍ବାନ୍ ପୁଣ୍ଡେକେ ଜେ ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍ପର୍ନେ ପୁଣ୍ଡେନ୍ନିଆ ଗା ଆର୍ଏ । ମେଇଂ ମେଁଇଂନେ କାମ୍ ଆନାରବାନ୍ ପୁଣ୍ଡେନେ ବାଲେଃଆର୍କେ ।
11 ১১ সেই কাৰণে আহক, আমি সেই বিশ্ৰামত সোমাবলৈ যত্ন কৰোঁহক। আমি কোনেও যেন সেই অবাধ্য ইস্ৰায়েলী লোক সকলৰ দৰে অবিশ্বাসৰ পুৰণি আর্হি অনুসৰণ কৰি পতিত নহম।
ଆକେନ୍ସା ନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ଡିଡିକି ନିଜର୍ ଅବିସ୍ବାସ୍ ନ୍ସା ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସୁଗୁଆ ଆତେନ୍ ପୁଣ୍ଡେନେବାନ୍ ବିନେ ଆଡିଂ ଆକେନ୍ସା ଗ୍ୟାଗ୍ୟା ଚେସ୍ଟା ନେଃଡିଂପା ।
12 ১২ কিয়নো ঈশ্বৰৰ বাক্য জীৱনময়, কাৰ্যসাধক আৰু আটাই দুধৰীয়া তৰোৱালতকৈও চোকা। এই বাক্য প্ৰাণ আৰু আত্মা, গাঠি আৰু মজ্জা এই সকলোকে ভেদ কৰালৈকে বিন্ধোতা, মনৰ ভাৱনা আৰু অভিপ্ৰায়কো বিচাৰ কৰোঁতা।
ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ଜିବନ୍ ବାରି କାମ୍ ପୁରନ୍ ଡିଂନେ ସୁଗୁଆ । ଆତେନ୍ ମ୍ବାର୍ ପାକା ଡିଗ୍କ୍ନେ କାଣ୍ଡା ବାନ୍ ମାଲେ ଡିଗ୍କ୍ନେ; ଆତ୍ମା ବାରି ଜିବନ୍ ଣ୍ଡୁଲା ମାଣ୍ଡି ବାରି ଞ୍ଚ୍ୟା ବିତ୍ରେନେ ତ୍ମସାର୍ ରକମ୍ ବାରି ରେମୁଆଁ ମନ୍ନେ ଇକ୍ଚା ଆରି ଆରେନେ ବିଚାର୍ଣ୍ଡ୍ରେ ।
13 ১৩ সৃষ্টিৰ একো বস্তুৱেই ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিৰ অগোচৰ নহয়; তেওঁৰ চকুৰ আগত সকলোৱেই উদং আৰু মুকলি৷ তেওঁৰ ওচৰত আমি অৱশ্যেই হিচাব দিব লাগিব।
ଇସ୍ପର୍ନେବାନ୍ ମେଃଡିଗ୍ ସାମୁଆଁ ବୁଡ଼ି ଣ୍ଡୁ; ସର୍ତେ ବିସୟ୍ ଆଃରେକ୍ନେ ଡାଗ୍ରା ସାପା ସାମୁଆଁ ମେଁନେ ସାପା ସାକି ମ୍ମୁଆଃ ଡାଗ୍ରା ନିଅମ୍ ଅମାନି ଆରି ମେଲା ଡିଂଏ । ଆତେନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ଆନେଃକେ ଇସାବ୍ ବିଃନେ ପଡ଼େଏ ।
14 ১৪ স্বৰ্গবোৰৰ মাজেদি যোৱা আমাৰ এজন মহান মহা-পুৰোহিত আছে। তেওঁ ঈশ্বৰৰ পুত্র যীচু খ্রীষ্ট। গতিকে আহক, আমি আমাৰ বিশ্বাস দৃঢ়কৈ ধৰি ৰাখোহঁক।
ତେନ୍ସା ନେ ମୁଡ଼ି ଦର୍ମ ବିସ୍ବାସ୍କେ ବାସଙ୍ଗ୍ ନେଡିଂକେ ଆତେନ୍ ଡାଟ୍ ବାବ୍ରେ ସାଚେ ବନ୍ସା ଡିଂଏ; ଡାଗ୍ଲା ନେନେ ସାପାଟୁ ମ୍ନାପୁଜାରି ଇସ୍ପର୍ନେ ଗଡ଼େଅ ଜିସୁ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ୱେଲେଃଆର୍କେ ।
15 ১৫ কিয়নো আমাৰ মহা-পুৰোহিত এনেকুৱা নহয় যে, তেওঁ আমাৰ দূৰ্বলতাত আমাৰ লগত দুখ উপলব্ধি কৰিব নোৱাৰে; কাৰণ তেওঁ পাপ নকৰাকৈয়ে সকলো বিষয়ত আমাৰ দৰে পৰীক্ষিত হৈছিল।
ଜା ନେନେ ବୁଲ୍ ମ୍ୟାଃ ଆୟାଆର୍ ଣ୍ଡୁ, ଡେତ୍ରକମ୍ ମ୍ନାପୁଜାରି ମେଁ ଣ୍ଡୁ । ଡାଗ୍ଲା ନେ ମ୍ନାପୁଜାରି ନେ ସୁଗୁଆ ବିନ୍ବିନ୍ ପର୍କାରେ ଲାଲ୍ସା ଡିଂଲେଃଗେ ମାତର୍ ମେଁ ପାପ୍ ମାଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଲେଃଗେ;
16 ১৬ এতেকে বিশ্বাসেৰে সৈতে অনুগ্রহৰ সিংহাসনৰ ওচৰলৈ আহক, যাতে আমাৰ প্রয়োজনত সহায় হবলৈ আমি দয়া লাভ কৰি অনুগ্রহ পাব পাৰোঁ।
ତେନ୍ସା ନେ ବର୍କସ୍ ଏତେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଦୟା ସିଂଆସନ ଡାଗ୍ରା ୱେନେୟାଏ । ଆତ୍ଅରିଆ ନେନେ ଦର୍କାର୍ ବେଲା ନେନେ ନିମାଣ୍ଡା କାମ୍ ନ୍ସା ଦୟା ଆରି ଲିବିସ ଲାବ୍ ନେଡିଂଏ ।