< পাঁচনি 20 >

1 পাছত সেই হাই-উৰুমি শান্ত হোৱাত, পৌলে শিষ্য সকলক পঠিয়াই লোক সকলক উৎসাহিত কৰিলে আৰু বিদায় লৈ মাকিদনিয়ালৈ যাবৰ বাবে ওলাল।
ହେ ଗଣ୍ଡ୍‌ଗଲ୍‌ ଚିମ୍‌ରା ଆତି ପାଚେ ପାଉଲ୍‌ ଚେଲାରିଂ କୁକ୍‌ଚି ହେୱାରିଂ ୱାରିକିୟ୍‌କିନି ପାଚେ, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ହେଲୱେୟ୍‌ ଅଜ଼ି ମାକିଦନିଆତ ହାଚାର୍‌ ।
2 পাছত সেই অঞ্চলেদি ফুৰি, বিভিন্ন কথাৰে শিষ্য সকলক উদগণি দি, তেওঁ গ্ৰীচ দেশ পালেগৈ।
ହେୱାନ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ନିପ ହିଜ଼ି ହାଲ୍‌ଜି ହେୱାନ୍‌ ମାନାୟାରିଂ ବେସି ୱାରିକିୟ୍‌କିନି ପାଚେ ଗ୍ରିସ୍‌ତ ୱାତାନ୍ ।
3 তাত তিনি মাহ থাকি, সমুদ্ৰ-পথেদি চিৰিয়া দেশত যাবলৈ উদ্যত হোৱাত, ইহুদী সকলে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে চক্ৰান্ত কৰিলে৷ তেতিয়া তেওঁ মাকিদনিয়াইদি উলটি যাবলৈ সিদ্ধান্ত গ্ৰহণ কৰিলে।
ହେୱାନ୍‌ ହେ ବାହାତ ତିନ୍‌ ମାସ୍‍ ମାଞ୍ଜି ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଜାଜ୍‌ତ ଦୁମ୍‌ଜି ସିରିୟାତ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ସେସ୍ଟା କିତାନ୍‌, ଏଚେୱାଡ଼ାଂ ଜିହୁଦିର୍‌ ପାଉଲ୍‌ତିଂ ବିରୁଦ୍‌ତ ହାତୁର୍‍ କିତିଲେ ହେୱାନ୍‌ ମାକିଦନିଆ ହିଜ଼ି ମାସ୍‍ଦିହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ବାବି କିତାନ୍‌ ।
4 তাতে কিছুমান ব্যক্তিও তেওঁৰ লগত যাবলৈ ওলাল। বিৰয়া নগৰৰ পুৰ্হৰ পুতেক চোপাত্ৰ, থিচলনীকীয়াৰ আৰিষ্টাৰ্খ আৰু চিকুণ্ড, দৰ্বী নগৰৰ গায় আৰু তীমথিয়, এচিয়াৰ তুখিক আৰু ত্ৰফিম, এই কেইজন লোক এচিয়ালৈকে তেওঁৰ লগত গ’ল।
ଆରେ ବେରିୟାନିକାର୍ ପୁରତି ମାଜ଼ି ସପାତ୍ର, ତେସ୍‌ଲନିକିୟ ନିକାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆରିସ୍ତାର୍କ ଆରି ସେକୁନ୍ଦ, ଦର୍ବିନି ଗାୟ, ତିମତି, ଆରେ ଆସିଆନି ଲକୁ ବିତ୍ରେ ତୁକିକ ଆରି ତ୍ରପିମ ତା ହାଙ୍ଗ୍‌ଦାଂ ହାଚାର୍‌ ।
5 কিন্তু এওঁলোকে আগবাঢ়ি যোৱাত, ত্রোৱাত আমালৈ ৰৈ আছিল।
ଇୱାର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଆଗେ ହାଲ୍‌ଜି ତ୍ରୟାତ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ କାସି ମାନ୍‍ଞ୍ଚାନ୍ ।
6 পাছত খমিৰ নোহোৱা পিঠাৰ দিন পাৰ হৈ যোৱাত, আমি ফিলিপীৰ পৰা জাহাজেৰে যাত্রা কৰি গৈ, পাঁচ দিনত ত্রোৱাত তেওঁলোকক লগ পালোঁ; তাত সাত দিন থাকিলোঁ ৷
ଆରେ, ହଇୱି ରୁଟିନି ପାର୍ବୁ ପାଚେ ଆପେଂ ଜାଜ୍‌ତ ଦୁମ୍‌ଜି ପିଲିପିତାଂ ହାଜ଼ି ଆସ୍ତାପ୍‌, ଆରେ ପାଞ୍ଚ୍‌ ଦିନ୍ତ ତ୍ରୟାତ ହେୱାର୍‌ ଲାଗାୟ୍‌ ୱାତାପ୍; ହେ ବାହାତ ଆପେଂ ସାତ୍‌ ଦିନ୍‌ ମାଚାପ୍ ।
7 আমি যেতিয়া সপ্তাহৰ প্ৰথম দিনটোত পিঠা ভাঙিবলৈ একগোট হলোঁ; পৌলে বিশ্বাসী সকলক উপদেশ দি আছিল, পাছদিনা তেওঁ যাবলৈ সিদ্ধান্ত লোৱাত, মাজৰাতিলৈকে বক্তৃতা দি আছিল।
ଆପେଂ ସାତ୍‌ନି ପର୍ତୁମ୍‌ ରଇବାର୍‌ ନାଜିଂ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ତିଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ରବେରୁଣ୍ତା ଆଜ଼ି ମାଚାପ୍, ପାଉଲ୍‌ ହେ ଏଚେୱାଡ଼ାଂ ଆର୍କାତ୍‌ ନାଜିଂ ହାନାନ୍‍ ଇଞ୍ଜି ଜାଲ୍‌ଦି ଆଜ଼ି ମାଚିଲେ ହେୱାରିଂ ଉପ୍‍ଦେସ୍‌ ହିଦେଂ ଲାଗାତାନ୍‌ ଆରି ଆଦାନାଣା ପାତେକ୍‌ ଲାମା କାତା ହିତାନ୍‌ ।
8 তেতিয়া আমি গোট খোৱা সেই ওপৰৰ কোঠালিত বহু চাকি জ্বলি আছিল।
ଇମ୍‌ଣି ଜପ୍‍ଣି ବାକ୍ରାତ ଆପେଂ ରବେ ରୁଣ୍ଡାଜ଼ି ମାଚାସ୍, ହେ ବାକ୍ରାତ ବେସି ବଇଟାଂ କାଚା ଆଜ଼ି ମାଚିକ୍‌ ।
9 তাতে খিড়িকীত বহি উতুখ নামেৰে এজন ডেকা ঘোৰ টোপনিত মগ্ন হোৱাত, তৃতীয় মহলাৰ পৰা তললৈ পৰিল; পাছত তেওঁক মৃত অৱস্থাত পালে।
ଆରେ, ଚିଟ୍‌କି ଜପି ଇଉତୁକ ତର୍‌ନି ରୱାନ୍‌ ଦାଂଣେନ୍ ଲଗୁ କୁଚ୍‌ଚି ମାଚାନ୍‌, ହେୱାନିଂ ବେସି ହୁଚ୍‍କାଣ୍‍କୁ ହସି ମାଚିକ୍‌; ଆରେ ପାଉଲ୍‌ ଆରେ ଡେଙ୍ଗା ଉପ୍‌ଦେସ୍‌ କିତିଲେ ହେୱାନ୍‌ ହୁଚ୍‍କାଣ୍‍କୁ ମାୟାତାଂ ତିନି ପାଉଚ୍‍ତାଂ ତାରେନ୍‌ ଆର୍ତାନ୍, ଆରେ ତାଙ୍ଗ୍‌ ନିକ୍‍ତି ୱେଡ଼ାଲିଂ ହେୱାନ୍‌ ହାତାନ୍ନା ଇଞ୍ଜି ପୁନ୍ୟାତାତ୍ ।
10 ১০ তেতিয়া পৌলে নামি গৈ তাৰ গাত পৰি আকোঁৱালি ধৰি কলে, “আপোনালোকে কন্দা-কটা নকৰিব; কিয়নো এওঁৰ শৰীৰত প্ৰাণ আছে।”
ହେବେ ପାଉଲ୍‌ ତାରେନ୍‌ ଜୁଜ଼ି ୱାଜ଼ି ତାଙ୍ଗ୍‌ ପମ୍‌ଜି ଇଚାନ୍‌, “ଚିନ୍ତା କିମା, ଇନାକିଦେଂକି ଇୱାନ୍‌ ତାକେ ଜିବୁନ୍‌ ମାନାତ୍‌ ।”
11 ১১ ইয়াৰ পাছত তেওঁ ওপৰলৈ গৈ পিঠা ভাঙি খালে আৰু বহু সময়লৈকে, অৰ্থাৎ ৰাতিপুৱালৈকে কথোপকথন কৰি কৰি, তেওঁলোকৰ ওচৰৰ পৰা এইদৰে গলগৈ।
ପାଚେ ହେୱାନ୍‌ ଜପି ହାଲ୍‌ଜି ରୁଟି ଡ୍ରିକ୍‌ଚି ଚିଚାନ୍, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ନାଡ଼ିହିଙ୍ଗ୍ ଆନି ପାତେକ୍‌ ବେସି କାତାବାର୍ତା କିଜ଼ି ହାଜ଼ି ଆସ୍ତାନ୍ ।
12 ১২ পাছত তেওঁলোকে সেই ল’ৰাক জীয়াই উঠা দেখি, অতি সান্ত্বনা পালে।
ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ହେ କାଡ଼୍‌ଦେଙ୍ଗ୍‌ ଜିଜ଼ି ମାନାକା ଗାଟାଜ଼ି ଆଦିକ୍‌ ୱାରିକିୟ୍‌କିନି କାଜିଂ ହେୱାର୍‌ ଆଦିକ୍‌ ହେୱାରିଂ ଆରି ଇଞ୍ଜ ଅସି ହାଚାର୍‌ ।
13 ১৩ পাছত আমি আগবাঢ়ি গৈ পৌলক আঃচ নগৰত তুলি লোৱাৰ মনোভাবেৰে জাহাজত উঠি তালৈ যাত্ৰা কৰিলোঁ; কিয়নো পৌলে খোজকাঢ়ি যাবলৈ বিচৰাত আমি সেইদৰে থিৰাং কৰিলোঁ।
ମତର୍‌, ଆପେଂ ଆକ୍‌ତୁ ଜାଜ୍‌ତ ଦୁମ୍‌ଜି ଆସସ୍‌ତ ହାଚାପ୍, ହେବେତାଂ ପାଉଲ୍‌ତିଂ ଅସି ହାନି କାଜିଂ ବାବି କିଜ଼ି ମାଚାପ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ନିଜେ ହାଜ଼ିତ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ଇଚା କିଜ଼ି ହେ ବାନି ତିର୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍ ।
14 ১৪ আঃচ নগৰত তেওঁ আমাক লগ ধৰিলে, ইয়াৰ পাছত আমি তেওঁক লগত লৈ মিতুলীনী দ্বীপলৈ যাত্ৰা কৰিলোঁ।
ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ହେୱାନ୍‌ ମାଂ ଆସସ୍‌ତ ବେଟା ଆତ୍‍ତାନ୍, ଆପେଂ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଜାଜ୍‌ତ ଅଜ଼ି ମିତୁଲିନିତ ଏକାତାପ୍,
15 ১৫ ইয়াৰ পৰা জাহাজেৰে যাত্ৰা কৰি পাছদিনা, খীয় দ্বীপৰ সন্মুখ পালোঁ আৰু দ্বিতীয় দিনা চামঃ দ্বীপত লগাই, আমি পাছদিনা মিলীত নগৰ পালোঁ।
ଆରେ ହେ ବାହାତାଂ ଜାଜ୍ ରିକ୍‌ଚି ଆପେଂ ଆର୍କାତ୍‌ ନାଜିଂ କିୟସ୍‌ ମୁମ୍‌ଦ ଏକାୱାତାପ୍, ରି ଦିନ୍‌ନ୍ତାଙ୍ଗ୍‌ ଜାଜ୍‌ ସାମତ ଡୁକାୟ୍‍କିତାପ୍ ଆରି ଆର୍କାତ୍‌ ଦିନା ମିଲିତତ ଏକାତାପ୍ ।
16 ১৬ কাৰণ পৌলে আগতেই সিদ্ধান্ত কৰিছিল যে, ইফিচত তেওঁ নাথাকিব; এচিয়াতো সময় অতিবাহিত নকৰিব৷ কিয়নো পঞ্চাশ-দিনীয়া পৰ্বৰ সময়ত যিৰূচালেমত উপস্থিত থাকিবলৈ তেওঁৰ ইচ্ছা।
ଇନାକିଦେଂକି ପାଉଲ୍‌ତି ଆସିଆତ ଇନେସ୍‌ ସମୁ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆମେତ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ଏପିସ ପିସ୍ତି ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ବିଚାର୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌, ଲାଗିଂ ଆତିସ୍‌ କାତେ ପେଣ୍ଟିକସ୍ଟ ନାଜିଂ ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ଏକିନି କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ତିର୍‍କାଡ଼୍‍ ଆବିସ୍ ମାଚାନ୍‌ ।
17 ১৭ পাছত তেওঁ মিলীতৰ পৰা ইফিচলৈ মানুহ পঠাই, মণ্ডলীৰ পৰিচাৰক সকলক মতাই আনিলে।
ମିଲିତତାଂ ପାଉଲ୍‌ ଏପିସତ ଲକୁ ପକ୍‌ଚି ମଣ୍ଡ୍‌ଲିନି ପ୍ରାଚିନାରିଂ ଜାର୍‌ ଲାଗେ କୁକ୍‌ଚି ତାହିୱାତାନ୍‌ ।
18 ১৮ তেওঁলোক তেওঁৰ ওচৰলৈ অহাত, তেওঁ কবলৈ ধৰিলে “মই এচিয়ালৈ অহাৰ প্ৰথম দিনাৰে পৰা আপোনালোকৰ লগত সকলো সময়ত থাকি, সম্পূৰ্ণ নম্ৰতা আৰু চকুলোৰে,
ହେୱାର୍‌ ତା ଲାଗାୟ୍‌ ଏକିତିଲେ ହେୱାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌, ରମିୟ ରାଜିନି “ଆସିଆତ ମାନି ପର୍ତୁମ୍‌ ଦିନ୍‌ତାଂ ଆନ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ସମୁ ମି ବିତ୍ରେ ଇନେସ୍‌ ଚିନ୍ତା କିତାଂ,
19 ১৯ আৰু ইহুদী সকলৰ চক্ৰান্তৰ দ্বাৰাই মোলৈ ঘটা পৰীক্ষাতো কেনেকৈ প্ৰভুৰ সেৱাকৰ্ম কৰিলোঁ
ପୁରାବାର୍ତି ହୁଦାର୍ ମାନ୍ତ ମେଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍‌କୁନ୍ଦି ହୁଦାଂ ଜିହୁଦିର୍‌ତି ବାର୍‍ବିନ୍‍ କୁଟ୍‌ କାଜିଂ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଇମ୍‌ଣି ପରିକ୍ୟା ଗିଟାଜ଼ି ମାଚାତ୍‌, ହେ ସବୁ ପା ଇନେସ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ହେବା କିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍,
20 ২০ আৰু কেনেকৈ আপোনালোকৰ আগত, কোনো হিত কথা কবলৈ আৰু সৰ্ব্বসাধাৰণৰ আগত আৰু ঘৰে ঘৰে আপোনালোকক উপদেশ দিবলৈ পাছ নুহুহকিলো,
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାଟ୍‌ ଜେ, ଆନ୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ଲାଗାଂ ପର୍‌ଚାର୍‌ କିନି ସମୁତ ଆରି ମି ଇଲ୍‌ ଉପ୍‌ଦେସ୍‌ ହିନି ସମୁତ ମି ଉପ୍‌କାର୍‌ ଆନି ଲାକେ ଇମ୍‌ଣାକା ପା ବିସ୍ରେ ୱେଚ୍‍ଚେଂ, ବନ୍ଦ୍‌ କିୱାଦାଂ ମାଚାଙ୍ଗ୍‌
21 ২১ আৰু ঈশ্বৰলৈ মন-পালটন আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰাৰ বিষয়ে ইহুদী আৰু গ্ৰীক সকলক সাৱধান কৰি তেওঁলোকৰ আগত সাক্ষ্য দিলোঁ; সেই সকলো বিষয় আপোনালোকে নিজে জানিছে।
ହିକ୍ୟା ହିଦେଂ ମଦାୱାଦାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ ମାନ୍‌ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆରେ, ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି କାଜିଂ ପାର୍ତିନି ବିସ୍ରେ ଜିହୁଦି ଆରି ଗ୍ରିକ୍‌ତି ଲାଗାୟ୍‌ ସାକି ହିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍ ହେଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାଟ୍‌ ।
22 ২২ আৰু এতিয়া চাওক, মই পবিত্ৰ আত্মাৰ নির্দেশত আৱদ্ধ হৈ যিৰূচালেমলৈ যাব ওলাইছো; তাতে মোলৈ কি কি ঘটিব, সেই বিষয়ে নাজানো;
ନଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ଆନ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତ ଉଦେସ୍‌ ପାୟାଜ଼ି ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ହାନାଙ୍ଗା, ହେ ବାହାତ ନା କାଜିଂ ଇନାକା ସବୁ ଗିଟାନାତ୍‌, ହେଦାଂ ଆନ୍‌ ପୁନୁଙ୍ଗ୍‌,
23 ২৩ কেৱল ইয়াকে জানিছোঁ যে, বন্ধন আৰু ক্লেশে মোলৈ বাট চাই আছে বুলি পবিত্ৰ আত্মাই নগৰে নগৰে মোক সাক্ষ্য দিছে।
ନା କାଜିଂ ଜେ ହିକ୍‌ଡ଼ି ଗାଚ୍‍ନାକା ଆରି ଦୁକ୍‌ ମାନାତ୍‌, କେବଲ୍‌ ଏଚେକ୍‌ ପୁନାଙ୍ଗ୍‌, ଇଦାଂ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ଗାଡ଼୍‌ଦ ବସ୍ତିତ ସାକି ହିତ୍‍ତାନ୍ନା ।
24 ২৪ কিন্তু ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহৰ শুভবাৰ্তাৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দিয়া আৰু মোৰ দৌৰ, অৰ্থাৎ প্ৰভু যীচুৰ পৰা পোৱা মোৰ যি পৰিচৰ্যাৰ কাৰ্য, সেই কার্য সম্পন্ন কৰাৰ লগত তুলনা কৰিবলৈ গলে, মোৰ প্ৰাণ মোলৈ প্ৰিয় বুলি একোতে গণ্য নকৰোঁ।
ମାତର୍‌ ଆନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ନା ସମାନ୍‌ ହାଜ଼ିନି ହାରିହାରା ପାତେକ୍‌ ହନ୍ତେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଦୟାନି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ପାକ୍ୟାତ ସାକି ହିନି କାଜିଂ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତାଂ ଇମ୍‌ଣି ହେବାନି କାମାୟ୍‌ ପାୟାତାନ୍ନା, ହେଦାଂ ଇନେସ୍‌ ପୁରାକିଦେଂ ଆଡ୍‌ନାୟ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ଜାର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତିଂ ହାର୍ଦାକା କିୱାଦାଂ ହେଦାଂ ହାରୁ କିନାଙ୍ଗା ।”
25 ২৫ এতিয়া চাওক, যি সকলৰ মাজত মই ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ বিষয়ে প্রচাৰ কৰি ফুৰিলোঁ, সেই সকলৰ মাজত, আপোনালোকে মোৰ মুখ ইয়াৰ পাছত যে দেখিবলৈ নাপাবা, ইয়াকো মই জানিছোঁ।
ଆରେ ନଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆନ୍‌ “ଇସ୍ୱର୍‌ତି ରାଜି ସୁଣାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜି ବୁଲାଆତାଂ, ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ାକାଦେର୍‌, ଆରେ ହୁଡ଼ାଟ୍‌ ନା ମୁମ୍‌ ହୁଡ଼ୁଦେର୍ ଇଞ୍ଜି ଆନ୍‌ ପୁନାଙ୍ଗ୍‌ ।
26 ২৬ এই হেতুকে মই যে আটাইৰে তেজৰ পৰা নিৰ্দোষী, ইয়াৰ সাক্ষ্য আজি দিছোঁ;
ଲାଗିଂ ଆନ୍‌ ଜେ ୱିଜ଼ାକାର୍ତି ନେତେର୍‌ନି ପାପି ଆକାୟ୍‌, ଇଦାଂ ଆନ୍‌ ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ସାକି ହିଦ୍‍ନାଙ୍ଗା ।
27 ২৭ কিয়নো আপোনালোকক ঈশ্বৰৰ আটাই পৰিকল্পনা জনাবলৈ পাছ নুহুহকিলো।
ଆନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଇଚା ୱିଜ଼ୁ କିତାକା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଣାୟ୍‍କିଦେଂ ମଦାୱାଦାଂ ମାଚାଙ୍ଗ୍ ।
28 ২৮ আপোনালোকে নিজৰ বাবে আৰু পবিত্ৰ আত্মাই যি সকলৰ মাজত আপোনালোকক অধ্যক্ষ পাতিলে, সেই সকলোৱে সাৱধান হৈ, ঈশ্বৰে নিজৰ তেজেৰে যি মণ্ডলীক কিনিলে, সেই মণ্ডলীক প্ৰতিপালন কৰক।
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ବିସ୍ରେ, ଆରେ ଇମ୍‌ଣି ମଣ୍ଡ୍‌ଲିତିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ନେତେର୍‌ତ କଡ଼୍‌ତାର୍‌ନ୍ନା, ତା ହେ ମଣ୍ଡ୍‌ଲିତିଂ ପାଲି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ, ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ଜେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ମାନ୍ଦା ବିତ୍ରେ ମୁଣିକା ଲାକେ ବାଚି କିତାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍‌ତି ବିସ୍ରେ ଜାଗ୍ରତ୍‌ ମାନାଟ୍‌ ।
29 ২৯ মই যোৱাৰ পাছত, দূৰ্জন ৰাংকুকুৰবোৰে আপোনালোকৰ মাজত সোমাই, জাকলৈ নিৰ্দয় আচৰণ কৰিব;
ଆନ୍‌ ପୁନାଙ୍ଗ୍‌, ଆନ୍‌ ହାନି ପାଚେ ମି ବିତ୍ରେ ବଇଁକାର୍‌ ହୁଣ୍ଡାର୍‌ ବୁର୍କାଙ୍ଗ୍ ୱାନିକ୍‌ ଆରି ମାନ୍ଦାତିଂ ଚିର୍‌ବିର୍‌ କିୱାଦାଂ ପିହୁକ୍‌ ।
30 ৩০ আৰু আপোনালোকৰ মাজৰ পৰাও কোনো কোনো মানুহ ওলাই, সিহঁতৰ পাছে পাছে শিষ্য সকলক আকৰ্ষণ কৰি বিপথে নিবলৈ বিচাৰিব, ইয়াক মই জানিছোঁ।
ଆରେ, ଲକ୍‌ ମି ବିତ୍ରେତାଂ ପା ନିଂଜି ଚେଲାରିଂ ଜାର୍‌ତିଂ ପାଚେ ଜାଲ୍‍ଜି ଅଦେଂ କାଜିଂ ଉଲ୍‍ଟା କାତାଂ ଇନାର୍‌, ଇଦାଂ ଆନ୍‌ ପୁନାଙ୍ଗ୍‌ ।
31 ৩১ এতেকে আপোনালোকে পৰ দি থাকক৷ মই যে চকুলোৰে তিনি বছৰলৈকে দিনে-ৰাতিয়ে প্ৰতিজনক সচেতন কৰিবলৈ নেৰিলোঁ, ইয়াকো সোঁৱৰণ কৰক।
ଲାଗିଂ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କାସି ମାନାଟ୍‌, ଆରେ ଆନ୍‌ ତିନି ବାର୍ହୁ ପାତେକ୍‌ ୱେଡ଼ାନାଣା ମେଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍‌ କୁନ୍ଦିକିଜ଼ି ଜାଣ୍‍କେ ରୱାନିଂ ଚେତ୍‌ନା ହିଦେଂ ଜେ ଜମ୍‍ୱାଦାଂ ମାଚାଙ୍ଗ୍, ଇଦାଂ ଏତୁ କିୟାଟ୍‌ ।”
32 ৩২ এতিয়া, যি ঈশ্বৰে আপোনালোকক বিশ্বাসত বৃদ্ধি কৰিব পাৰে আৰু পবিত্ৰীকৃত হোৱা সকলৰ মাজত উত্তৰাধীকাৰ দিব পাৰে, তেওঁলৈ আৰু তেওঁৰ অনুগ্ৰহৰ বাক্যলৈ আপোনালোকক সমৰ্পন কৰি দিলোঁ।
“ନଙ୍ଗ୍‌ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍ରୁ ତାକେ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ଦୟାନି ବଚନ୍‌ ଲାଗେ ହେଲାୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାଙ୍ଗା, ହେୱାନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ହାର୍‌ କିଦ୍‌ନି କାଜିଂ ଆରି ପୁଇପୁୟା କିଦ୍‍ଦେଂ ୱିଜ଼ାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆଟ୍‌ୱା କିଦ୍‌ନି ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ମାନାୟାରିଂ ସବୁ ଦୟା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହିଦ୍‌ଦେଂ ରାଜି ।
33 ৩৩ মই কাৰো ৰূপ বা সোণ বা কাপোৰত লোভ কৰা নাই।
ଆନ୍‌ ଇନେରିଂ ରୁପା କି ହନା କି ହେନ୍ଦ୍ରା ଲବ୍ କିୱାଦାଂ ମାଚାଙ୍ଗ୍ ।
34 ৩৪ মই আৰু মোৰ সঙ্গী সকলৰ প্ৰয়োজনলৈ মোৰ এই হাতেৰে উপার্জন কৰি সেৱা কৰিলোঁ, এই বিষয়ে আপোনালোকে নিজে জানে।
ନା ଇ କେଇ ରିଣ୍ଡାଂ ଜେ ନାୱାଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ନା ହାଙ୍ଗ୍‍ଦାକାର୍‍ତି ଅବାବ୍‌ ବାର୍ତି କାଜିଂ ହେବାକିନାକା କିଜ଼ି ୱାନାଙ୍ଗା, ଇଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନିଜେ ପୁନାଟ୍‌ ।
35 ৩৫ সকলো বিষয়তে মই আপোনালোকক আৰ্হি দেখুৱালোঁ; আপোনালোকে সেইদৰে পৰিশ্ৰম কৰি, দূৰ্বল সকলক উপকাৰ কৰা উচিত আৰু প্ৰভু যীচুৰ বাক্য সোঁৱৰা উচিত৷ তেওঁ নিজে কৈছিল- “গ্ৰহণ কৰাতকৈ দান কৰা ধন্য।”
ଗାଟାନି ତାଂ ଦାନ୍‌ ହିନାକା ଆଦିକ୍‌ ୱାରି ମାନ୍‌ଗାନାତ୍‌, ନିଜେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ଇ ବଚନ୍‌ତିଂ ଏତୁ କିଜ଼ି ଇ ବାନି କସ୍ଟ କାମାୟ୍‌ ହୁଦାଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ନାଦାର୍‌ ଲକୁରିଂ ଉପ୍‌କାର୍‌ କିନି ଲଡ଼ା, ଇ ବିସ୍ରେ ସବୁ ୱେଡ଼ାଂ ମିଂ ହାର୍ଦାକା ଚଚ୍‌ଚାତାଂନା ।”
36 ৩৬ এইবোৰ কথা কোৱাৰ পাছত, তেওঁ আঁঠু লৈ সকলোৰে সৈতে প্ৰাৰ্থনা কৰিলে৷
ଇ ସବୁ କାତା ଇଚି ପାଚେ, ହେୱାନ୍‌ ମେଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍‌ କୁନ୍ଦିକିଜ଼ି ୱିଜ଼ାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାର୍‌ ପାର୍ତାନା କିତାନ୍‌,
37 ৩৭ পাছত সকলোৱে বৰ ক্ৰন্দন কৰিলে আৰু পৌলৰ ডিঙিত ধৰি চুমা খালে৷
ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ବେସି ଆଡ଼୍‌ବିସ୍‌ ପାଉଲ୍‌ତିଂ ପମ୍‌ଜି ହେୱାନିଂ ଡନ୍‍ଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍‌,
38 ৩৮ “মোৰ মুখ আৰু দেখিবলৈ নাপাব” বিশেষকৈ এই কথাৰ কাৰণে তেওঁলোকে গভীৰভাৱে শোক কৰিলে; পাছত তেওঁক জাহাজলৈকে আগবঢ়াই থৈ আহিল।
ହେୱାର୍‌ ହେୱାନ୍ତି ମୁମ୍‌ ଆରେ, ଆରେ ରଗ ହୁଡ଼ୁର୍ ଇଞ୍ଜି ପାଉଲ୍‌ ଇମ୍‌ଣି କାତା ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍‌, ହେଦାଂ କାଜିଂ ବେସି ଦୁକ୍‌ କିତାର୍‌ । ପାଚେ ହେୱାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଜାଜ୍‌ ପାତେକ୍‌ ଅସି ହାଚାର୍‌ ।

< পাঁচনি 20 >