< ১ তীমথিয় 1 >

1 মই পৌল, খ্ৰীষ্ট যীচুৰ এজন পাঁচনি৷ আমাৰ ত্ৰাণকৰ্তা ঈশ্বৰ আৰু আশাভুমি খ্ৰীষ্ট যীচুৰ আজ্ঞা অনুসাৰে নিযুক্ত৷
ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ନିଜେ ଇସ୍‌ପର୍ ବାରି ନେଁଇଂନେ ଆସା ବର୍‌ସାନେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ଆଦେସ୍‌ ରକମ୍ ଡିଂଚେ ପାଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ ପାଉଲ୍‌ ।
2 বিশ্বাসী হিচাবে মোৰ এজন প্ৰকৃত পুত্ৰ তীমথিয়ৰ সমীপলৈ, পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু আমাৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুৰ পৰা অনুগ্ৰহ, দয়া আৰু শান্তি হওক।
ମେଁନେ ଦରମ୍ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ତିମତିନେ ଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍‌ ବକ୍ନେ ଉଲିଆ ଆବା ଇସ୍‌ପର୍ ଆରି ନେଁଇଂନେ ମାପ୍ରୁ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁ ଆପେକେ ଲିବିସ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଆରି ସାନ୍ତି ବିଃଲେଃ ।
3 মাকিদনিয়ালৈ যোৱাৰ সময়ত মই তোমাক যি কৈছিলোঁ, এতিয়াও সেই বিষয়ে কওঁ তুমি ইফিচতে থাকা, তাতে কিছুমান লোকক পুণৰ ভুল শিক্ষা নিদিবলৈ আদেশ দিব পাৰিবা ৷
ନେଙ୍ଗ୍ ମାସିଦୋନିଆନ୍ନିଆ ୱେନେ ବେଲା ଆପେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ବକ୍ନେ ରକମ୍ ପେ ଏଫିସିୟନ୍ନିଆ ଲାଃଲାପା । ଆତ୍ ଅରିଆ ଉଡ଼ିରୁଆ ବୁଲ୍‌ ବୁଦି ସାପା ବିଆର୍‌ଡିଂକେ ଆମେଇଂକେ ବୁଲ୍‌ ଗ୍ୟାନ୍‌ ଆବିଗ୍‌ପା ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ପା;
4 কাৰণ তেওঁলোকে বাধাৰহে সৃষ্টি কৰে৷ গল্প-কথা আৰু অন্তহীন বংশ তালিকাত মনোযোগ নিদিবা৷ এইবোৰে অযথা তর্ক-বিতর্কৰ সৃষ্টি কৰে আৰু ঈশ্ৱৰৰ কামত সহায় নকৰে৷ ঈশ্ৱৰৰ কাম বিশ্বাসৰ দ্ৱাৰা হয়৷
ମେଇଂ ମନ୍‌ ବାବ୍‌ନା ଉସ୍ରା ବାରି ଅଃସେଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ଗୁଲେ ବଁସ୍‌କୁଲ୍‌ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଲାଗେ ଲେଃଆର୍‌କେ । ଆତେନ୍‌ ସାପା ଆନ୍ତାର୍ ନ୍‌ସା ଆମେଇଂକେ ବୁଦି ବିଃପା ଡାଗ୍ଲା ଆତେନ୍‌ ମାତର୍‌‌ ଦର୍‌କାର୍‌ ଣ୍ତୁ ଅଡ଼୍‌କା‍ ଅଡ଼୍‌କି ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ଆଣ୍ଡିନେ ଦରମ୍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ନ୍ନିଆ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା ମ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଏନ୍ ସାପା ଆମେ କସ୍ଟ ବିଏ ।
5 এই আদেশৰ উদ্দেশ্য হৈছে প্ৰেম; যি প্ৰেম নিৰ্মল চিত্ত, সৎ বিবেক আৰু অকপট বিশ্বাসৰ পৰা হয়৷
ପର୍‌ଚଲ୍‌ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ, ପର୍‌ଚଲ୍‌ ବୁଦି ଆରି ସତ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ବାନ୍ ଆଣ୍ତିନେ ଆଲାଦ୍ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ଆଲାଦ୍‌କେ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ଆଃଡିଂ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆକେନ୍ ଆଦେସ୍‌ ବିଃଣ୍ଡିଂ ।
6 এইবোৰৰ পৰা কোনো কোনো এফলীয়া হৈ অনৰ্থক কথাৰ বাবে বিপথে গ’ল৷
ଉଡ଼ି ରେମୁଆଁ ଏନ୍ ମ୍ନାଃ ବିସୟ୍ ଇଂ ଆବବିଚେ ସରାଃ ଅଡ଼୍‌କା ଅଡ଼୍‌କିନ୍ନିଆ ଗାଲି ଆବବି ପେବକେ ।
7 তেওঁলোকে বিধানৰ অধ্যাপক হবলৈ ইচ্ছা কৰে, কিন্তু তেওঁলোকে নিজৰ কথা নিজেই নুবুজে বা যি বিষয়ে জোৰ দি কয়, সেই সম্বন্ধেও নাজানে৷
ମେଇଂ ନିୟମ୍‌ନେ ଗୁରୁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେସା ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ମାତର୍‌‌ ଆଣ୍ତିନେ ବିସୟ୍‌ରେ ନିମାଣ୍ତା ବୁଦି ବିଆର୍‌ଏ ଆତେନ୍‌ ନିଜେ ଆବୁଜେ ଆର୍‌ ଣ୍ତୁ ।
8 কিন্তু বিধান যে কোনো লোকে আইনসংগত ভাৱে ব্যৱহাৰ কৰিলে উত্তম হয়, ইয়াক আমি জানো;
ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ଜେ ନିଅମ୍ ନିମାଣ୍ତା ବେବଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ଆତାନ୍‌ ନିମାଣ୍ତା ।
9 তথাপি, বিধান ধাৰ্মিক লোকৰ নহয়, কিন্তু সেয়া দিয়া হৈছিল, সেই লোক সকলৰ কাৰণে, যি সকল বিধানহীন আৰু বিদ্ৰোহী, ভক্তিহীন আৰু পাপী, অপবিত্ৰ আৰু অধার্মিক, যি সকল পিতৃবধী, মাতৃবধী, নৰবধী,
ନେ ଏନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାନେଲେଃକେ ଜେ ନିମାଣ୍ତା ରେମୁଆଁଇଂ ନ୍‌ସା ନିଅମ୍ ଦର୍‌କାର୍ ଣ୍ତୁ । ଆଣ୍ତିନେ ରେମୁଆଁଇଂ ନିଅମ୍ ବିରଦି ଆରି ଆଦେସ୍ ମାନେଃଣ୍ଡ୍ରେ ଣ୍ତୁ ମେଇଂ ନ୍‌ସା ନିଅମ୍ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲେଃ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପର୍‌ମେସର୍‌ ବିରଦ୍‌ ଆରି ପାପି ଅପବିତ୍ର ଦରମ୍‌ଣ୍ତୁ ଇୟାଙ୍ଗ୍ ଆବାକେ ବାଗୁଏଃନେ ଣ୍ତୁଲା ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏଃନେ
10 ১০ ব্যভিচাৰী, সমকামী, দাস বিক্ৰীৰ সৰবৰাহকাৰী, মিছলীয়া, মিছা সাক্ষী আৰু যি সকলে সত্য শিক্ষাৰ বিপৰীতে আন কিবা কাম কৰা, মিছা শপতকাৰী,
ଅଡ଼ାରେଗ୍‌ ରେମୁଆଁ ଆସବାକ୍ନେ କାମ୍ ରେମୁଆଁ ଡଙ୍ଗା ନାଲେ ସାକି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ବାଙ୍ଗେଣ୍ଡ୍ରେ ବାରି ଜାଣ୍ଡେଇଂ ସାପାରେ ସତ୍ ସିକ୍ୟାନ୍ନିଆ ବିରଦ୍ ଡିଂଆର୍‌ଏ । ମେଇଂନେ ନ୍‌ସା ତିଆର୍ ଡିଂଲେଃକେ ।
11 ১১ পৰমধন্য ঈশ্বৰৰ গৌৰৱময় শুভবাৰ্তা অনুসাৰে সেই শিক্ষাৰ ভাৰ তেওঁ মোৰ ওপৰত দিলে৷
ଏନ୍‌ ଆଦେସ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ନ୍‌ସା ବିବକ୍ନେ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ଗୁଆର୍‌ବକେ । ଏନ୍‌ ମ‍ଇମାମୟ୍‌ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ମ୍ନାଃ ଆବା ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକେ ।
12 ১২ যিজনাই মোক শক্তি দিলে আৰু মোক বিশ্বাসী জ্ঞান কৰি পৰিচৰ্যা পদত নিযুক্ত কৰিলে, সেই প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুক মই ধন্যবাদ জনাওঁ৷
ନେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ବଚେ ଏନ୍ ସେବା କାମ୍‌ନ୍ନିଆ ସ୍ରି ବଲା ନେଙ୍ଗ୍ ନେନେ ମାପ୍ରୁ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁକେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ମ୍ୱିଏ । ମେଁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ବପୁ ବିଏ ।
13 ১৩ যদিও আগেয়ে মই খ্ৰীষ্টৰ নিন্দক আছিলোঁ, অত্যাচাৰী আৰু হিংস্ৰ আছিলোঁ, তথাপি তেওঁ মোক দয়া কৰিলে কাৰণ মই নুবুজি অবিশ্বাসী হৈ সেইবোৰ কৰিছিলোঁ৷
ଅଃସେ ନେଙ୍ଗ୍ ଜିସୁନେ ବିରଦ୍‌ରେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ମ୍ୱକେ ଆମେକେ ନିନ୍ଦା ବିମ୍ୱକେ ଆରି ଆମେକେ ବାଦେକେ ରକମ୍ କାମ୍‌ଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍ ମ୍ୱକେ । ମାତର୍‌‌ ନେଙ୍ଗ୍ ମେଃନେ ଣ୍ଡିଂକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ମ୍ୟା ନାଁ ଲେଃଲା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଦୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ଅବିସ୍‌ବାସି ଲେଃକେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଦେତ୍‌ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ମ୍ୱକେ ।
14 ১৪ কিন্তু আমাৰ প্ৰভুৰ অনুগ্ৰহ, খ্ৰীষ্ট যীচুত বিশ্বাস আৰু প্ৰেমৰ সৈতে মোক বাহুল্যৰূপে দিয়া হ’ল৷
ମାତର୍‌‌ ମାପ୍ରୁନେ ଲିବିସ ଆନେଙ୍ଗ୍ ମାଲେ ବାବ୍‌ରେ ମିଲେଃକେ । ଆତେନ୍‌‌ ଲିବିସ ଏତେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକ୍ନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆରି ଆଲାଦ୍ ଆନେଙ୍ଗ୍ ମିଲେଃକେ ।
15 ১৫ পাপী লোকৰ পৰিত্ৰাণ কৰিবৰ কাৰণে খ্ৰীষ্ট যীচু যে জগতলৈ আহিল, এই কথা বিশ্বাসযোগ্য আৰু সকলোৱে গ্ৰহণ কৰিবৰ যোগ্য৷ আৰু এই পাপী লোকৰ মাজত ময়েই প্ৰধান।
ପାପି‍ଇଂକେ ଉଦାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା କିସ୍‌ଟ ଜିସୁ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନ୍ନିଆ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକେ ଏନ୍‌ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସତେଆଃ ସତ୍ ସାପାରେ ଆକେନ୍‌କେ ବଲ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ଗ୍ରଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ । ଆତେନ୍‌ ପାପିଇଂନେ ବିତ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ସାପାରେନେ ବାନ୍ ମ୍ନା ପାପି ।
16 ১৬ এই কাৰণেই মোক প্ৰথমে দয়া কৰা হ’ল যাতে প্ৰধান পাপী যি মই, মোৰ যোগেদি যেন যীচু খ্ৰীষ্টই তেওঁৰ অসীম সহনশীলতা দেখুৱাব পাৰে আৰু অনন্ত জীৱন পাবলৈ যি সকলে তেওঁৰ ওপৰত বিশ্বাস কৰিব, সেই সকলৰ বাবে মোক এক দৃষ্টান্ত স্ৱৰূপে ৰাখিলে৷ (aiōnios g166)
ତେଲାଡିଗ୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ବବିଷ୍ୟତ୍ କାଲ୍‌ନ୍ନିଆ ମାଡାନେ ଜିବନ୍ ବାନ୍‌ସା ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ମେଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଚିନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଜେ ମ୍ନା ପାପି ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ଜିସୁନେ ସାମ୍ବାଲେନେ ବପୁ ଆଃତ୍ନାବକେ । ଏନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଦୟା ବା‍ନ୍ଲେକେ । (aiōnios g166)
17 ১৭ এতিয়া অনন্ত কালৰ ৰজালৈ, অাৰু চিৰস্থায়ী, অদৃশ্য একমাত্ৰ ঈশ্বৰলৈ মৰ্যদা আৰু গৌৰৱ চিৰকাল হওক। আমেন। (aiōn g165)
ସାପା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ଆତ୍ନାକ୍ନେ ମୁଇଂ ଆଃ ଇସ୍‌ପର୍ ମାଡାନେ କାଲ୍‌ନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ବାରି ମ୍ନାଃ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
18 ১৮ মই তোমাক এই আদেশ দিওঁ, হে মোৰ পুত্ৰ তীমথিয়; মই তোমাৰ সম্বন্ধে জনোৱা ভাৱবাণীৰ দৰে, তুমি তাতে একমত হৈ সেই অনুসাৰে যেন উত্তম যুজঁত প্ৰাণপণ কৰা৷
ଉଂଡେ ତିମତି ନାନେ ବିସୟ୍‌ରେ ପୁର୍ବେବାନ୍‌ ତ୍ନାଲେଃକ୍ନେ ସୁନ୍ଦର୍‌ ସାମୁଆଁ ଅନୁସାରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆନାକେ ଏନ୍ ଆଦେସ୍‌ ବିଃଣ୍ଡିଂ । ଡିରକମ୍ ନା ଆତେନ୍‌ ସାପା ସାମୁଆଁ ସାଇଜରେ ନିମାଣ୍ତା ଜୁଦ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ନାୟାଏ ।
19 ১৯ আৰু তুমি যেন বিশ্ৱাস আৰু উত্তম বিবেক ৰক্ষা কৰি চলা৷ কোনো কোনো লোকে সেই বিশ্ৱাস আৰু উত্তম বিবেক ত্যাগ কৰাত, তেওঁলোকৰ বিশ্বাসৰূপ নৌকা ভগ্ন হ’ল।
ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଂ ଲାଃଲାପା । ମେଃନି ନିମାଣ୍ଡା ଡାଗ୍‌ଚେ ବାବେ ପେଡିଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ଉଡ଼ି ରେମୁଆଁ ଆକେନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌କେ ଣ୍ତୁ । ତେସା ମେଁଇଂନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
20 ২০ তেওঁলোকৰ ভিতৰত হুমিনায় আৰু আলেকজেন্দাৰ নামৰ দুজনো আছে৷ এওঁলোকে যেন নিন্দা কৰিবলৈ পুণৰ নিশিকে, তাৰ বাবে মই এওঁলোকক চয়তানৰ হাতত সমর্পণ কৰি দিলোঁ৷
କ୍ମେଇଂନେ ବିତ୍ରେ ହୁମନାୟ ବାରି ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ତାର୍‌ ଲେଃଆର୍‌କେ । କ୍ମେଇଂ ଡିରକମ୍ ସାସନ୍‌ ବାଚେ ଇସ୍‌ପର୍ ନିନ୍ଦା ଆଃଡିଂ ଆର୍‌ଏ ଣ୍ତୁ । ଏନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ କ୍ମେଇଂକେ ଗଲିଆ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ବିମ୍ୱକେ ।

< ১ তীমথিয় 1 >