< ՅԱԿՈԲՈՒ 2 >

1 Եղբայրնե՛րս, առանց աչառութեան թող ըլլայ մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի՝ փառքի Տէրոջ հաւատքը:
ବୟାଁଇଂ ଆନେକେ ଲିବିସଃ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ଣ୍ଡ୍ରେ ସୁଗୁଆ ପେଇଂ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିନ୍‌ନେ ସାଜବାଜ କେଚେଃ ଆଇଂସାଗେପା ।
2 Արդարեւ եթէ ձեր ժողովարանին մէջ մտնէ մարդ մը՝ ոսկիէ մատանիով ու փայլուն տարազով, եւ մտնէ նաեւ աղքատ մը՝ աղտոտ տարազով,
ମନେ ଡିଂପା, ପେ କୁକପାର୍‌ ଡାଗ୍ରା ମୁଇଂଜା ସୁନା ୱାର୍ତି ଆରି ଜବର୍‌ ଦାମ୍‌ନେ ପାଟାଇ ୱାଃଡ଼େଗ୍‌ଚେ ପାଂଲେଃକେ । ବିନ୍‌ନେ ମୁଇଂଜା ମ୍‌ମାର୍‌କ୍ନେ ଆରି ସ୍ୟାଃକ୍ନେ ପାଟାଇ ୱାଃଡ଼େଗ୍‌ଚେ ପାଂଲେଃକେ ।
3 ու նայիք անոր՝ որ փայլուն տարազ կը կրէ, եւ ըսէք. «Հո՛ս նստէ՝ պատիւով», իսկ աղքատին ըսէք. «Հո՛ն ոտքի կայնէ, կամ հո՛ս նստէ՝ պատուանդանիս քով»,
ଜଦି ପେ ଜବର୍‌ ଦାମ୍‌ନେ ପାଟାଇ ୱାଃଡ଼େଗ୍‌ ପେଲେଃକେ ରେମୁଆଁକେ ମାଲେ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଆଃସ୍ୱେଚେଃ ପେବାସଂଏ, “ଏନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌‌ ଡିଂପା,” ଡାଗ୍ଲା ଗରିବ୍‌ ରେମୁଆଁକେ ବାସଂ, “ଆତ୍‌ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁ, ଆରି ନିଂ ଞ୍ଚ ଆଲ କଲା,”
4 միթէ ձեր մէջ խտրութիւն դրած չէ՞ք ըլլար, ու չար մտածումներու դատաւոր եղած:
ତେଲାଲେଃ ନିଜେ ନିଜେ ବିତ୍ରେ ମ୍ନା ଡାଆଁ ବାବ୍‌ନା ଉବ୍‌ଜେ ପେଡିଂକେ ବାରି ନାଲେନେ ମନ୍‌ ବାବ୍‌ନା ଡିଂଚେଃ ଇଂସା ବିଚାର୍‌ ଡିଂପେଡିଂକେ ।
5 Լսեցէ՛ք, սիրելի՛ եղբայրներս. միթէ Աստուած չընտրե՞ց այս աշխարհի աղքատները՝ որոնք հարուստ են հաւատքով, ու ժառանգորդ արքայութեան՝ որ խոստացաւ զինք սիրողներուն:
ନିଜର୍ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ଅଁପା, ଇସ୍‌ପର୍‌ ମେଃନେ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଦନ୍‌ନ୍ନିଆ ସାକାର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାରି ନିଜର୍‌ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆଣ୍ଡିନେ ରାଜି ବିଃନେ ପାର୍‌ମାନ୍‌ ଡିଂବକେ, ଆତେନ୍‌ ଅଦିକାର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ସ୍ରି ବକେ ।
6 Բայց դուք անպատուեցիք աղքատները: Հարուստները չե՞ն՝ որ կը հարստահարեն ձեզ ու դատարանները կը քաշեն:
ତେଲା ପେ ଗରିବ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେଇଂକେ ଅମାନି ଡିଂପେଡିଂକେ । ଆଣ୍ଡିଣ୍ଡ୍ରେ ଆପେକେ ବଗ୍‌ଟୁ ଡିଂଆର୍‌ଏ ଆରି ବିଚାର୍‌ ଡୁଆ ଡାଗ୍ରା ଗୁଃଡୁଂୱେଏ ମେଇଂ ଜାଣ୍ଡେଃ? ମେଇଂ ତ ଆତେନ୍‌‌ ସାକାର୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ।
7 Անոնք չե՞ն որ կը հայհոյեն այն բարի անունը՝ որով կոչուած էք:
ଆଣ୍ଡିନେ ମ୍ନି ଆପେକେ ବିବକେ ମେଁଇଂ ଆତେନ୍‌‌ ମ୍ନା ମ୍ନିରେ ନିନ୍ଦା ଡିଂଆର୍‌ଏ ।
8 Ուրեմն՝ եթէ դուք կը գործադրէք արքայական Օրէնքը՝ Գիրքին ըսածին համաձայն. «Սիրէ՛ ընկերդ քու անձիդ՝՝ պէս», լա՛ւ կ՚ընէք:
“ସାଇପଡ଼ିସାଣ୍ଡ୍ରେକେ ଜିବନ୍‌ ସୁଗୁଆ ବଲ୍ ବାପା” ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗ୍ନୁଆର୍‌କ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରାଜିନେ ଏନ୍‌ ନିୟମ୍‌ ଜଦି ପାଲେ ପେଡିଂକେ ତେଲା ପେ ନିୟମ୍‌ କାମ୍ ଡିଂପେଡିଂକେ ।
9 Բայց եթէ աչառութիւն կ՚ընէք՝ մե՛ղք կը գործէք, եւ կը կշտամբուիք Օրէնքէն՝ օրինազանցներու պէս.
ମାତର୍ ଜଦି ବିନ୍‌ନେ ସାଜବାଜ କେଚେଃ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଇଂସା ବେବଆର୍‌ ଡିଂପେଡିଂକେ ତେଲା ପେ ପାପ୍‌ ଡିଂପେଡିଂକେ ଆରି ନିୟମ୍‌ ଇସାବ୍‌ରେ ପେ ମୁଇଂ ସାମୁଆଁ ମାସାଣ୍ଡ୍ରେ ।
10 քանի որ ո՛վ որ պահէ ամբողջ Օրէնքը սակայն սայթաքի մէ՛կ բանի մէջ, պարտապան կ՚ըլլայ բոլորին:
ଜା ମୁଇଂ ସାମୁଆଁ ଆମାନେଃ ମେଁ ସାପା ସାମୁଆଁ ମାମାନେଃ ଅପରାଦ୍‌ନ୍ନିଆ ଦସି ଡିଂଏ ।
11 Արդարեւ ա՛ն որ ըսաւ. «Շնութիւն մի՛ ըներ», ըսաւ նաեւ. «Մի՛ սպաններ»: Ուստի եթէ շնութիւն չընես բայց սպաննես, օրինազանց կ՚ըլլաս:
ତେସାଃ ଜାଣ୍ଡେଃ ଅଡ଼ାରେଗ୍‌ ଆଡିଂଗେପା ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବଗେ, ମେଁ ଡିଗ୍ ରେମୁଆଁ ଆବାଗୁଏଃଗ୍‌ପା ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବଗେ, ଏନ୍‌ସା ପେ ଜଦି ଅଡ଼ାରେଗ୍‌ ମାଡିଂଚେ ରେମୁଆଁ ପେବାଗୁଏଃଏ, ତେଲା ପେ ମୋଶାନେ ନିୟମ୍ ମାମାନେଃ ରେମୁଆଁ ଡିଂପେଲେଃକେ ।
12 Ա՛յնպէս խօսեցէք եւ ա՛յնպէս գործեցէք՝ որպէս թէ պիտի դատուիք ազատութեան Օրէնքով:
ଆଣ୍ଡିନେ ଉଦାର୍ ବିଣ୍ଡ୍ରେ ନିୟମ୍‌ ବାନ୍ ପେ ବିଚାର୍‌ ପେଡିଂଏ ଆତେନ୍‌‌ ପେନେ ବାଲିର୍‌ବାତା ଆରି ସ୍ଲେଗ୍ନାର୍‌ନ୍ନିଆ ଉଡ୍ରା ଆଡିଂପା ।
13 Որովհետեւ դատաստանը անողորմ պիտի ըլլայ անոր՝ որ չէ ողորմած. սակայն ողորմութիւնը կը պարծենայ դատաստանին դիմաց:
ଡାଗ୍ଲା ଜା ବିନ୍‌ରେକେ ଆଲ୍‌ବିସଃ, ଇସ୍‌ପର୍ ଡିଗ୍‌ ଆମେକେ ଆଲ୍‌ବିସଃ । ନ୍ୟାୟ୍‌ ବିଚାର୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲିବିସଃନେ ଆଃ ଜିନେଏ ।
14 Ի՞նչ օգուտ ունի, եղբայրնե՛րս, եթէ մէկը ըսէ թէ հաւատք ունի սակայն գործեր չունենայ. միթէ հաւատքը կրնա՞յ փրկել զինք:
ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ଜାଣ୍ଡେଃ ଜଦି ବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଲେଃକେ ତେଲା କାମ୍‌ଡାଗ୍ରା ଆତେନ୍‌‌ ଆରାଃସୁଏ ଣ୍ଡୁ ତେଲା ମେଁ ସାମୁଆଁରେ ମେଃ ମୁଲ୍ୟ ଲେଃକେ? ଦେତ୍‌ରକମ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆମେକେ ଉଦାର୍ ବିୟାଏ କି?
15 Եթէ եղբայր մը կամ քոյր մը մերկ ըլլայ եւ օրուան կերակուրին կարօտ,
ମନେ ଡିଂପା ମେଃଣ୍ଡିଗ୍‌ ବୟାଁ କି ତନାନେ ପାଟାଇ ଆରି କାଦିନେ ଅବାବ୍‌ ଲେଃକେ
16 ու ձեզմէ մէկը ըսէ անոնց. «Գացէ՛ք խաղաղութեամբ, տաքցէ՛ք եւ կշտացէ՛ք», բայց մարմինին հարկաւոր բաները չտայ անոնց, ի՞նչ օգուտ ունի:
ଆରି ପେନେ ବିତ୍ରେବାନ୍‌ ଜାଣ୍ଡେଃ ଆମେକେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନେ ଦର୍‌କାର୍‌ ଜିନିସ୍‌ ମେଃଡିଗ୍‌ ମାବିଃଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ, ଉସୁମ୍‌ ଆରି ଉଗ୍‌ଚଂଚେ ସାନ୍ତିରେ ୱିଗ୍‌ଲା, ତେଲା ଆତ୍‌ଅରିଆ ମେଃ ଲାବ୍‌?
17 Ա՛յդպէս ալ հաւատքը՝ եթէ գործեր չունենայ իրեն հետ՝ մեռած է ինքնիր մէջ:
ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଟିକ୍ ଦେତ୍‌ରକମ୍‌ । କାମ୍ ଆଲେଃଲା ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଗୁଏୱେଏ ।
18 Նոյնիսկ մէկը կրնայ ըսել. «Դուն հաւա՛տք ունիս, ես ալ գործե՛ր ունիմ. ցո՛յց տուր ինծի քու հաւատքդ՝ առանց գործերու, իսկ ես ցոյց պիտի տամ քեզի իմ հաւատքս՝ գործերո՛վս”:
ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେଃ ତ ବାସଂୟାଏ “ମୁଇଂଜାନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଲେଃକେ ବିନ୍‌ ମୁଇଂଜାନେ କାମ୍ ଲେଃକେ ।” ମାତର୍ ଏନ୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ନେଂ ମ୍ବାସଂଏ “କାମ୍ ମାଲେଃଚେଃ ଜାନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଲେଃୟାଏ ଡାଗ୍‍ଚେ ଆନେଂକେ ସାକି ବିଃଲାପା । ନେଂ କାମ୍‌ବାନ୍ ନେଂନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଲେଃକେ ଡାଗ୍‍ଚେ ସାକି ମ୍ବିଏ ।”
19 Դուն կը հաւատաս թէ Աստուած մէկ է. լա՛ւ կ՚ընես: Դեւե՛րն ալ կը հաւատան ու կը սարսռան:
ପେ ମେଃଆରେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଡିଂପେଡିଂକେ ଜେ ଚାଃ ମୁଇଂଜା ମାତର୍‌‌ ଇସ୍‌ପର୍ ଲେଃକେ? ନିମାଣ୍ଡା! ସେଃଆଁରେଇଂ ଣ୍ଡିଗ୍‌ ଦେକ୍‌ରକମ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଡିଂଆର୍‌ଏ ବାରି ବୁଟଚେଃ ତରଅର ଡିଂଆର୍‌ଏ ।
20 Բայց կ՚ուզե՞ս գիտնալ, ո՛վ սնոտի մարդ, թէ հաւատքը մեռած է առանց գործերու:
ଆରି ନିର୍ବୁଦି! କାମ୍ ବିନା ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଜେ ମୁଲ୍ୟ ଣ୍ତୁ ଆକେନ୍‌ନେ ସାକି କିକେନ୍‌ସାଃ ପେ ମେଃଆରେ ମନ୍‌ ଡିଂପେଡିଂକେ?
21 Աբրահամ՝ մեր հայրը՝ գործերով չարդարացա՞ւ, երբ իր որդին՝ Իսահակը մատուցանեց զոհասեղանին վրայ:
ନେଃ ଅଃସେନେ ଆବା ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମୁଆଃନ୍ନିଆ ଡିଡିରକମ୍‌ ଦରମ୍‌ ରେମୁଆଁ ସୁଗୁଆ ଡିଂଲେଃଆର୍‌ଗେ? ମେଁ କାମ୍ ବାନ୍ ଦରମ୍‌ ରେମୁଆଁ ରକମ୍ ଡିଂକେ ଉଡ଼ିବେଲା ମେଁ ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଇସାକ୍‌କେ ବେଦି ଆରାତ୍ରା ମାପ୍‌ରୁକେ ଅପେଃକେ ।
22 Կը տեսնե՞ս թէ հաւատքը գործակից եղաւ անոր գործերուն, ու գործերո՛վ հաւատքը կատարեալ եղաւ,
ପେ ମେଃଆରେ ବୁଜେ ପେୟାକେ? ଅବ୍ରାହାମ୍‌ନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ କାମ୍‌ଡାଗ୍ରା ଉଡ୍ରା ଡିଂକେ; କାମ୍ ବାନ୍ ମେଇଂନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ପୁରନ୍ ଡିଂକେ ।
23 եւ իրագործուեցաւ Գիրքին խօսքը՝ որ կ՚ըսէ. «Աբրահամ հաւատաց Աստուծոյ, ու ատիկա արդարութիւն սեպուեցաւ անոր, եւ ինք Աստուծոյ բարեկամ կոչուեցաւ»:
ଆକେନ୍‌ ବାନ୍ ଦର୍ମସାସ୍ତର୍‌ନେ ଗୁଆର୍‌କ୍ନେ ସାମୁଆଁ ପୁରନ୍ ଡିଂକେ: “ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଡିଂକେ ବାରି ମେଁଇଂନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ନ୍‌ସାଃ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମ୍‌ମୁଁଆଃନ୍ନିଆ ମେଁ ଦରମ୍‌ରେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଇସାବ୍‌ ଡିଂକେ ।” ବାରି ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାଙ୍ଗାଡ଼ି ଡାଗ୍‍ଚେ ଅଃସାମୁଆଁ ଆର୍‌କେ ।
24 Կը նկատէ՞ք թէ մարդ կ՚արդարանայ գործերո՛վ, ու ո՛չ թէ՝ միայն հաւատքով:
ତେଲା ପେଇଂ ବୁଜେ ପେୟାଏ ଜେ ରେମୁଆଁ କାମ୍‌ବାନ୍ ଦରମ୍‌ରେ ଡାଗ୍‌ଚେ ସାମୁଁଆଃଏ ଚାଃ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ନ୍‌ସାଃ ଣ୍ଡୁ ।
25 Նմանապէս Ռախաբ պոռնիկն ալ չարդարացա՞ւ գործերով, երբ ընդունեց պատգամաւորները եւ ուրիշ ճամբայով ուղարկեց զանոնք:
ଦେତ୍‌ରକମ୍‌ ଦାରି‍ବ‍ଏ ରାହାବ ଣ୍ଡିଗ୍‌ କାମ୍ ନ୍‌ସାଃ ଦରମ୍‌ରେ ଡିଂଲେଃଗେ । ମେଁ ଇଶ୍ରାଏଲ୍‌ନେ ତଂକେଡ଼େଇଂକେ ଟାନ୍‌ ବିଃବଗେ ବାରି ବିନ୍‌ ମୁଇଂ ଗାଲିପାକା ଲାଗ୍‌ଡନ୍‌ସାଃ ସାଇଜ ଡିଂବଗେ ।
26 Արդարեւ ինչպէս մարմինը մեռած է առանց հոգիի, այդպէս ալ հաւատքը մեռած է առանց գործերու:
ଆତେନ୍‌‌ସାଃ ଆତ୍ମା ଆଲେଃଲା ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ଡିଡିରକମ୍‌ ଗୁଏଃଏ କାମ୍ ଆଲେଃଲା ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଦେତ୍‌ରକମ୍‌ ଗୁଏଃଏ ।

< ՅԱԿՈԲՈՒ 2 >