< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10 >
1 Մարդ մը կար Կեսարիայի մէջ՝ Կոռնելիոս անունով, հարիւրապետ՝ Իտալական կոչուած գունդին մէջ,
කෛසරියානගර ඉතාලියාඛ්යසෛන්යාන්තර්ගතඃ කර්ණීලියනාමා සේනාපතිරාසීත්
2 բարեպաշտ, եւ աստուածավախ՝ իր ամբողջ տունով. ան շատ ողորմութիւններ կու տար ժողովուրդին ու ամէն ատեն կ՚աղերսէր Աստուծոյ:
ස සපරිවාරෝ භක්ත ඊශ්වරපරායණශ්චාසීත්; ලෝකේභ්යෝ බහූනි දානාදීනි දත්වා නිරන්තරම් ඊශ්වරේ ප්රාර්ථයාඤ්චක්රේ|
3 Գրեթէ օրուան իններորդ ժամուն՝՝ տեսիլքի մէջ ան բացայայտօրէն տեսաւ Աստուծոյ հրեշտակը, որ մտաւ իր քով եւ ըսաւ իրեն. «Կոռնելիո՛ս»:
ඒකදා තෘතීයප්රහරවේලායාං ස දෘෂ්ටවාන් ඊශ්වරස්යෛකෝ දූතඃ සප්රකාශං තත්සමීපම් ආගත්ය කථිතවාන්, හේ කර්ණීලිය|
4 Երբ ակնապիշ նայեցաւ անոր՝ վախցած ըսաւ. «Ի՞նչ է, Տէ՛ր»: Իսկ ան ըսաւ անոր. «Քու աղօթքներդ ու ողորմութիւններդ բարձրացան Աստուծոյ առջեւ՝ յիշատակի համար:
කින්තු ස තං දෘෂ්ට්වා භීතෝ(අ)කථයත්, හේ ප්රභෝ කිං? තදා තමවදත් තව ප්රාර්ථනා දානාදි ච සාක්ෂිස්වරූපං භූත්වේශ්වරස්ය ගෝචරමභවත්|
5 Հիմա մարդի՛կ ղրկէ Յոպպէ, եւ կանչէ՛ Սիմոն անունով մէկը՝ որ Պետրոս մականուանեալ է:
ඉදානීං යාඵෝනගරං ප්රති ලෝකාන් ප්රේෂ්ය සමුද්රතීරේ ශිමෝන්නාම්නශ්චර්ම්මකාරස්ය ගෘහේ ප්රවාසකාරී පිතරනාම්නා විඛ්යාතෝ යඃ ශිමෝන් තම් ආහ්වායය;
6 Ան հիւրընկալուած է Սիմոն անունով կաշեգործի մը քով, որուն տունը ծովուն մօտ է»:
තස්මාත් ත්වයා යද්යත් කර්ත්තව්යං තත්තත් ස වදිෂ්යති|
7 Երբ իրեն հետ խօսող հրեշտակը մեկնեցաւ, կանչեց իր տան ծառաներէն երկուքը, նաեւ իրեն տրամադրուած զինուորներէն բարեպաշտ մէկը՝՝,
ඉත්යුපදිශ්ය දූතේ ප්රස්ථිතේ සති කර්ණීලියඃ ස්වගෘහස්ථානාං දාසානාං ද්වෞ ජනෞ නිත්යං ස්වසඞ්ගිනාං සෛන්යානාම් ඒකාං භක්තසේනාඤ්චාහූය
8 եւ ամէն բան պատմելով՝ ղրկեց զանոնք Յոպպէ:
සකලමේතං වෘත්තාන්තං විඥාප්ය යාඵෝනගරං තාන් ප්රාහිණෝත්|
9 Հետեւեալ օրը, մինչ անոնք կը ճամբորդէին ու կը մօտենային քաղաքին, Պետրոս՝ վեցերորդ ժամու՝՝ ատենները՝ տանիքը բարձրացաւ աղօթելու:
පරස්මින් දිනේ තේ යාත්රාං කෘත්වා යදා නගරස්ය සමීප උපාතිෂ්ඨන්, තදා පිතරෝ ද්විතීයප්රහරවේලායාං ප්රාර්ථයිතුං ගෘහපෘෂ්ඨම් ආරෝහත්|
10 Շատ անօթեցած ըլլալով՝ կ՚ուզէր ճաշակել. մինչ ճաշը կը պատրաստուէր, վերացում ունեցաւ:
ඒතස්මින් සමයේ ක්ෂුධාර්ත්තඃ සන් කිඤ්චිද් භෝක්තුම් ඓච්ඡත් කින්තු තේෂාම් අන්නාසාදනසමයේ ස මූර්ච්ඡිතඃ සන්නපතත්|
11 Տեսաւ երկինքը բացուած, ու չորս ծայրերէն կապուած անօթ մը՝ մեծ լաթի մը պէս՝ որ իջաւ երկրի վրայ.
තතෝ මේඝද්වාරං මුක්තං චතුර්භිඃ කෝණෛ ර්ලම්බිතං බෘහද්වස්ත්රමිව කිඤ්චන භාජනම් ආකාශාත් පෘථිවීම් අවාරෝහතීති දෘෂ්ටවාන්|
12 անոր մէջ կային երկրի ամէն տեսակ չորքոտանիները, գազաններն ու սողունները, նաեւ երկինքի թռչունները:
තන්මධ්යේ නානප්රකාරා ග්රාම්යවන්යපශවඃ ඛේචරෝරෝගාමිප්රභෘතයෝ ජන්තවශ්චාසන්|
13 Եւ ձայն մը եկաւ իրեն. «Կանգնէ՛, Պետրո՛ս, մորթէ՛ ու կե՛ր»:
අනන්තරං හේ පිතර උත්ථාය හත්වා භුංක්ෂ්ව තම්ප්රතීයං ගගණීයා වාණී ජාතා|
14 Բայց Պետրոս ըսաւ. «Ամե՛նեւին, Տէ՛ր. որովհետեւ ես բնա՛ւ չեմ կերեր պիղծ կամ անմաքուր բան»:
තදා පිතරඃ ප්රත්යවදත්, හේ ප්රභෝ ඊදෘශං මා භවතු, අහම් ඒතත් කාලං යාවත් නිෂිද්ධම් අශුචි වා ද්රව්යං කිඤ්චිදපි න භුක්තවාන්|
15 Դարձեալ ձայնը կրկին եկաւ իրեն. «Ի՛նչ որ Աստուած մաքրեց, դուն պիղծ մի՛ սեպեր»:
තතඃ පුනරපි තාදෘශී විහයසීයා වාණී ජාතා යද් ඊශ්වරඃ ශුචි කෘතවාන් තත් ත්වං නිෂිද්ධං න ජානීහි|
16 Ասիկա պատահեցաւ երեք անգամ, յետոյ անօթը դարձեալ վերացաւ երկինք:
ඉත්ථං ත්රිඃ සති තත් පාත්රං පුනරාකෘෂ්ටං ආකාශම් අගච්ඡත්|
17 Մինչ Պետրոս ինքնիրեն կը տարակուսէր թէ ի՛նչ կրնար ըլլալ իր տեսած այս տեսիլքը, ահա՛ Կոռնելիոսէ ղրկուած մարդիկը՝ հարցնելով Սիմոնի տան մասին՝ կայնեցան դրան առջեւ,
තතඃ පරං යද් දර්ශනං ප්රාප්තවාන් තස්ය කෝ භාව ඉත්යත්ර පිතරෝ මනසා සන්දේග්ධි, ඒතස්මින් සමයේ කර්ණීලියස්ය තේ ප්රේෂිතා මනුෂ්යා ද්වාරස්ය සන්නිධාවුපස්ථාය,
18 եւ կանչելով հարցափորձեցին. «Սիմոնը, որ Պետրոս մականուանեալ է, հո՞ս հիւրընկալուած է»:
ශිමෝනෝ ගෘහමන්විච්ඡන්තඃ සම්පෘඡ්යාහූය කථිතවන්තඃ පිතරනාම්නා විඛ්යාතෝ යඃ ශිමෝන් ස කිමත්ර ප්රවසති?
19 Մինչ Պետրոս կը մտածէր տեսիլքին մասին, Սուրբ Հոգին ըսաւ անոր. «Ահա՛ երեք մարդիկ քեզ կը փնտռեն:
යදා පිතරස්තද්දර්ශනස්ය භාවං මනසාන්දෝලයති තදාත්මා තමවදත්, පශ්ය ත්රයෝ ජනාස්ත්වාං මෘගයන්තේ|
20 Հետեւաբար կանգնէ՛, իջի՛ր, ու գնա՛ անոնց հետ՝ առանց տատամսելու, որովհետեւ ե՛ս ղրկեցի զանոնք»:
ත්වම් උත්ථායාවරුහ්ය නිඃසන්දේහං තෛඃ සහ ගච්ඡ මයෛව තේ ප්රේෂිතාඃ|
21 Պետրոս ալ իջաւ այդ մարդոց քով՝ եւ ըսաւ. «Ահա՛ ես եմ ա՛ն՝ որ կը փնտռէք. ինչո՞ւ եկած էք»:
තස්මාත් පිතරෝ(අ)වරුහ්ය කර්ණීලියප්රේරිතලෝකානාං නිකටමාගත්ය කථිතවාන් පශ්යත යූයං යං මෘගයධ්වේ ස ජනෝහං, යූයං කින්නිමිත්තම් ආගතාඃ?
22 Անոնք ալ ըսին. «Կոռնելիոս հարիւրապետը, արդար ու աստուածավախ մարդ մը՝ բարի վկայուած ամբողջ Հրեաներու ազգէն, պատգամ ստացաւ սուրբ հրեշտակէ մը՝ որ կանչէ քեզ իր տունը եւ լսէ քու խօսքերդ»:
තතස්තේ ප්රත්යවදන් කර්ණීලියනාමා ශුද්ධසත්ත්ව ඊශ්වරපරායණෝ යිහූදීයදේශස්ථානාං සර්ව්වේෂාං සන්නිධෞ සුඛ්යාත්යාපන්න ඒකඃ සේනාපති ර්නිජගෘහං ත්වාමාහූය නේතුං ත්වත්තඃ කථා ශ්රෝතුඤ්ච පවිත්රදූතේන සමාදිෂ්ටඃ|
23 Ուստի ներս կանչեց զանոնք ու հիւրընկալեց: Հետեւեալ օրը՝ Պետրոս ելաւ եւ մեկնեցաւ անոնց հետ. իրեն հետ գացին նաեւ Յոպպէէն եղող քանի մը եղբայրներ:
තදා පිතරස්තානභ්යන්තරං නීත්වා තේෂාමාතිථ්යං කෘතවාන්, පරේ(අ)හනි තෛඃ සාර්ද්ධං යාත්රාමකරෝත්, යාඵෝනිවාසිනාං භ්රාතෘණාං කියන්තෝ ජනාශ්ච තේන සහ ගතාඃ|
24 Յաջորդ օրը մտան Կեսարիա. Կոռնելիոս ալ կը սպասէր անոնց՝ հրաւիրած ըլլալով իր ազգականներն ու մտերիմ բարեկամները:
පරස්මින් දිවසේ කෛසරියානගරමධ්යප්රවේශසමයේ කර්ණීලියෝ ඥාතිබන්ධූන් ආහූයානීය තාන් අපේක්ෂ්ය ස්ථිතඃ|
25 Երբ Պետրոս ներս մտաւ, Կոռնելիոս դիմաւորեց զայն, եւ անոր ոտքը իյնալով կ՚երկրպագէր:
පිතරේ ගෘහ උපස්ථිතේ කර්ණීලියස්තං සාක්ෂාත්කෘත්ය චරණයෝඃ පතිත්වා ප්රාණමත්|
26 Բայց Պետրոս ոտքի հանեց զայն՝ ըսելով. «Կանգնէ՛, ես ինքս ալ մարդ եմ»:
පිතරස්තමුත්ථාප්ය කථිතවාන්, උත්තිෂ්ඨාහමපි මානුෂඃ|
27 Ու անոր հետ խօսակցելով՝ ներս մտաւ, շատեր գտաւ՝ համախմբուած,
තදා කර්ණීලියේන සාකම් ආලපන් ගෘහං ප්රාවිශත් තන්මධ්යේ ච බහුලෝකානාං සමාගමං දෘෂ්ට්වා තාන් අවදත්,
28 եւ ըսաւ անոնց. «Դուք գիտէ՛ք թէ օրինաւոր չէ հրեայ մարդու մը՝ հաղորդակցիլ օտարազգիի մը հետ կամ մօտենալ անոր. բայց Աստուած ցոյց տուաւ ինծի որ մարդոցմէ ո՛չ մէկը պիղծ կամ անմաքուր կոչեմ:
අන්යජාතීයලෝකෛඃ මහාලපනං වා තේෂාං ගෘහමධ්යේ ප්රවේශනං යිහූදීයානාං නිෂිද්ධම් අස්තීති යූයම් අවගච්ඡථ; කින්තු කමපි මානුෂම් අව්යවහාර්ය්යම් අශුචිං වා ඥාතුං මම නෝචිතම් ඉති පරමේශ්වරෝ මාං ඥාපිතවාන්|
29 Ուստի երբ կանչուեցայ՝ եկայ առանց հակաճառութեան. ուրեմն կը հարցնեմ, ի՞նչ բանի համար կանչեցիք զիս»:
ඉති හේතෝරාහ්වානශ්රවණමාත්රාත් කාඤ්චනාපත්තිම් අකෘත්වා යුෂ්මාකං සමීපම් ආගතෝස්මි; පෘච්ඡාමි යූයං කින්නිමිත්තං මාම් ආහූයත?
30 Կոռնելիոս ալ ըսաւ. «Չորս օր առաջ՝ մինչեւ այս ժամը ծոմ կը պահէի, ու իններորդ ժամուն տանս մէջ կ՚աղօթէի. եւ ահա՛ փայլուն տարազով մարդ մը կայնեցաւ առջեւս ու ըսաւ.
තදා කර්ණීලියඃ කථිතවාන්, අද්ය චත්වාරි දිනානි ජාතානි ඒතාවද්වේලාං යාවද් අහම් අනාහාර ආසන් තතස්තෘතීයප්රහරේ සති ගෘහේ ප්රාර්ථනසමයේ තේජෝමයවස්ත්රභෘද් ඒකෝ ජනෝ මම සමක්ෂං තිෂ්ඨන් ඒතාං කථාම් අකථයත්,
31 “Կոռնելիո՛ս, քու աղօթքդ ընդունուեցաւ, եւ ողորմութիւններդ Աստուծոյ առջեւ յիշուեցան:
හේ කර්ණීලිය ත්වදීයා ප්රාර්ථනා ඊශ්වරස්ය කර්ණගෝචරීභූතා තව දානාදි ච සාක්ෂිස්වරූපං භූත්වා තස්ය දෘෂ්ටිගෝචරමභවත්|
32 Ուրեմն մա՛րդ ղրկէ Յոպպէ ու կանչէ՛ Սիմոնը, որ Պետրոս մականուանեալ է. ան ծովուն մօտ՝ Սիմոն անունով կաշեգործի մը տան մէջ հիւրընկալուած է. երբ գայ՝ պիտի խօսի քեզի”:
අතෝ යාඵෝනගරං ප්රති ලෝකාන් ප්රහිත්ය තත්ර සමුද්රතීරේ ශිමෝන්නාම්නඃ කස්යචිච්චර්ම්මකාරස්ය ගෘහේ ප්රවාසකාරී පිතරනාම්නා විඛ්යාතෝ යඃ ශිමෝන් තමාහූයය; තතඃ ස ආගත්ය ත්වාම් උපදේක්ෂ්යති|
33 Ուստի անյապաղ մարդ ղրկեցի քեզի, եւ գոհ եմ՝՝ որ եկար: Ուրեմն հիմա մենք բոլորս ներկայ ենք Աստուծոյ առջեւ՝ լսելու ամէն ինչ որ Աստուծմէ հրամայուած է քեզի»:
ඉති කාරණාත් තත්ක්ෂණාත් තව නිකටේ ලෝකාන් ප්රේෂිතවාන්, ත්වමාගතවාන් ඉති භද්රං කෘතවාන්| ඊශ්වරෝ යාන්යාඛ්යානානි කථයිතුම් ආදිශත් තානි ශ්රෝතුං වයං සර්ව්වේ සාම්ප්රතම් ඊශ්වරස්ය සාක්ෂාද් උපස්ථිතාඃ ස්මඃ|
34 Պետրոս բացաւ իր բերանը ու ըսաւ. «Ճշմարտապէս կ՚ըմբռնեմ թէ Աստուծոյ քով աչառութիւն չկայ,
තදා පිතර ඉමාං කථාං කථයිතුම් ආරබ්ධවාන්, ඊශ්වරෝ මනුෂ්යාණාම් අපක්ෂපාතී සන්
35 հապա ամէն ազգի մէջ իրեն ընդունելի է ա՛ն՝ որ իրմէ կը վախնայ եւ արդարութիւն կը գործէ:
යස්ය කස්යචිද් දේශස්ය යෝ ලෝකාස්තස්මාද්භීත්වා සත්කර්ම්ම කරෝති ස තස්ය ග්රාහ්යෝ භවති, ඒතස්ය නිශ්චයම් උපලබ්ධවානහම්|
36 Այն խօսքը՝ որ Աստուած ղրկեց Իսրայէլի որդիներուն, աւետելու խաղաղութիւնը՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով, (ա՛ն է բոլորին Տէրը, )
සර්ව්වේෂාං ප්රභු ර්යෝ යීශුඛ්රීෂ්ටස්තේන ඊශ්වර ඉස්රායේල්වංශානාං නිකටේ සුසංවාදං ප්රේෂ්ය සම්මේලනස්ය යං සංවාදං ප්රාචාරයත් තං සංවාදං යූයං ශ්රුතවන්තඃ|
37 դուք լաւ գիտէք այդ խօսքը, որ եղաւ ամբողջ Հրէաստանի մէջ՝ Գալիլեայէն սկսելով, այն մկրտութենէն ետք՝ որ Յովհաննէս քարոզեց:
යතෝ යෝහනා මජ්ජනේ ප්රචාරිතේ සති ස ගාලීලදේශමාරභ්ය සමස්තයිහූදීයදේශං ව්යාප්නෝත්;
38 Նազարէթէն եղող Յիսուսը, որ Աստուած օծեց Սուրբ Հոգիով եւ զօրութեամբ, շրջեցաւ բարիք գործելով ու բժշկելով բոլոր Չարախօսէն ճնշուածները, քանի որ Աստուած իրեն հետ էր.
ඵලත ඊශ්වරේණ පවිත්රේණාත්මනා ශක්ත්යා චාභිෂික්තෝ නාසරතීයයීශුඃ ස්ථානේ ස්ථානේ භ්රමන් සුක්රියාං කුර්ව්වන් ශෛතානා ක්ලිෂ්ටාන් සර්ව්වලෝකාන් ස්වස්ථාන් අකරෝත්, යත ඊශ්වරස්තස්ය සහාය ආසීත්;
39 եւ մենք վկայ ենք այն բոլոր բաներուն՝ որ ըրաւ Հրէաստանի ու Երուսաղէմի մէջ: Զայն սպաննեցին՝ փայտէն կախելով:
වයඤ්ච යිහූදීයදේශේ යිරූශාලම්නගරේ ච තේන කෘතානාං සර්ව්වේෂාං කර්ම්මණාං සාක්ෂිණෝ භවාමඃ| ලෝකාස්තං ක්රුශේ විද්ධ්වා හතවන්තඃ,
40 Աստուած յարուցանեց զայն երրորդ օրը, եւ բացայայտեց զայն
කින්තු තෘතීයදිවසේ ඊශ්වරස්තමුත්ථාප්ය සප්රකාශම් අදර්ශයත්|
41 ո՛չ թէ ամբողջ ժողովուրդին, հապա՝ մեզի - նախապէս Աստուծմէ ընտրուածներուս՝ վկայ ըլլալու -, որ կերանք ու խմեցինք իրեն հետ՝ իր մեռելներէն յարութիւն առնելէն ետք:
සර්ව්වලෝකානාං නිකට ඉති න හි, කින්තු තස්මින් ශ්මශානාදුත්ථිතේ සති තේන සාර්ද්ධං භෝජනං පානඤ්ච කෘතවන්ත ඒතාදෘශා ඊශ්වරස්ය මනෝනීතාඃ සාක්ෂිණෝ යේ වයම් අස්මාකං නිකටේ තමදර්ශයත්|
42 Եւ ինք պատուիրեց մեզի, որ քարոզենք ու վկայենք ժողովուրդին թէ ի՛նք է Աստուծմէ սահմանուած Դատաւորը ողջերուն եւ մեռելներուն:
ජීවිතමෘතෝභයලෝකානාං විචාරං කර්ත්තුම් ඊශ්වරෝ යං නියුක්තවාන් ස ඒව ස ජනඃ, ඉමාං කථාං ප්රචාරයිතුං තස්මින් ප්රමාණං දාතුඤ්ච සෝ(අ)ස්මාන් ආඥාපයත්|
43 Բոլոր մարգարէները կը վկայեն անոր մասին թէ ո՛վ որ հաւատայ անոր՝ պիտի ստանայ մեղքերու ներում անոր անունով»:
යස්තස්මින් විශ්වසිති ස තස්ය නාම්නා පාපාන්මුක්තෝ භවිෂ්යති තස්මින් සර්ව්වේ භවිෂ්යද්වාදිනෝපි ඒතාදෘශං සාක්ෂ්යං දදති|
44 Մինչ Պետրոս կ՚ըսէր այս խօսքերը, Սուրբ Հոգին իջաւ բոլոր անոնց վրայ՝ որ կը լսէին խօսքը:
පිතරස්යෛතත්කථාකථනකාලේ සර්ව්වේෂාං ශ්රෝතෘණාමුපරි පවිත්ර ආත්මාවාරෝහත්|
45 Թլփատուածներէն եղող բոլոր հաւատացեալները, որ եկած էին Պետրոսի հետ, զմայլեցան որ հեթանոսներուն վրայ ալ թափուեցաւ Սուրբ Հոգիին պարգեւը.
තතඃ පිතරේණ සාර්ද්ධම් ආගතාස්ත්වක්ඡේදිනෝ විශ්වාසිනෝ ලෝකා අන්යදේශීයේභ්යඃ පවිත්ර ආත්මනි දත්තේ සති
46 որովհետեւ կը լսէին թէ անոնք կը խօսէին ուրիշ լեզուներով եւ կը մեծարէին Աստուած:
තේ නානාජාතීයභාෂාභිඃ කථාං කථයන්ත ඊශ්වරං ප්රශංසන්ති, ඉති දෘෂ්ට්වා ශ්රුත්වා ච විස්මයම් ආපද්යන්ත|
47 Այն ատեն Պետրոս ըսաւ. «Կրնա՞յ մէկը արգիլել, որ ջուրով մկրտուին ասոնք՝ որոնք ստացան Սուրբ Հոգին մեզի պէս»:
තදා පිතරඃ කථිතවාන්, වයමිව යේ පවිත්රම් ආත්මානං ප්රාප්තාස්තේෂාං ජලමජ්ජනං කිං කෝපි නිෂේද්ධුං ශක්නෝති?
48 Ու հրամայեց որ մկրտուին Տէրոջ անունով: Այն ատեն խնդրեցին իրմէ՝ որ հոն մնայ քանի մը օր:
තතඃ ප්රභෝ ර්නාම්නා මජ්ජිතා භවතේති තානාඥාපයත්| අනන්තරං තේ ස්වෛඃ සාර්ද්ධං කතිපයදිනානි ස්ථාතුං ප්රාර්ථයන්ත|