< ܫܠܝ̈ܚܐ 10 >

ܒܩܤܪܝܐ ܕܝܢ ܐܝܬ ܗܘܐ ܓܒܪܐ ܚܕ ܩܢܛܪܘܢܐ ܕܫܡܗ ܗܘܐ ܩܘܪܢܠܝܘܤ ܡܢ ܤܦܝܪܐ ܗܝ ܕܡܬܩܪܝܐ ܐܝܛܠܝܩܐ 1
कैसरिया शेहरे च कुरनेलियुस नाऐ दा इक माणु था, सै इतालियानी नाऐ दिया पलटना दा सूबेदार था।
ܘܙܕܝܩ ܗܘܐ ܘܕܚܠ ܗܘܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܗܘ ܘܒܝܬܗ ܟܠܗ ܘܥܒܕ ܗܘܐ ܙܕܩܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܒܥܡܐ ܘܒܟܠܙܒܢ ܒܥܐ ܗܘܐ ܡܢ ܐܠܗܐ 2
सै परमेश्वरे दा भक्त था, कने सै कने उदा सारा खानदान परमेश्वरे ला डरदा था, कने सै गरीब यहूदी लोंका जो बड़ा दान दिन्दा था, कने हर बकत परमेश्वरे ला प्राथना करणा लगी रेंदा था।
ܗܢܐ ܚܙܐ ܡܠܐܟܐ ܕܐܠܗܐ ܒܚܙܘܐ ܓܠܝܐܝܬ ܠܐܦܝ ܬܫܥ ܫܥܝܢ ܒܐܝܡܡܐ ܕܥܠ ܠܘܬܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܩܘܪܢܠܝܐ 3
इक रोज, उनी दिने दे लगभग तिन बजे दे करीब इक दर्शण च बिलकुल साफ दिखया की परमेश्वरे दे इकी स्वर्गदूते उदे बाल अंदर आई करी बोलया, “हे कुरनेलियुस।”
ܘܗܘ ܚܪ ܒܗ ܘܕܚܠ ܘܐܡܪ ܡܢܐ ܡܪܝ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܠܐܟܐ ܨܠܘܬܟ ܘܙܕܩܬܟ ܤܠܩ ܠܕܘܟܪܢܐ ܩܕܡ ܐܠܗܐ 4
कुरनेलियुसे स्वर्गदूते जो ध्याने ला दिखया कने डरीकरी बोलया, प्रभु जी क्या हुकम है? उनी उसयो बोलया, “तेरियां प्राथना कने तेरे दान याद तांई परमेश्वरे सामणे पुज्जे न।
ܘܗܫܐ ܫܕܪ ܓܒܪܐ ܠܝܘܦܐ ܡܕܝܢܬܐ ܘܐܝܬܐ ܠܫܡܥܘܢ ܕܡܬܩܪܐ ܟܐܦܐ 5
हुण याफा शेहर च माणु भेजी करी शमौन जो, जिसयो पतरस बोलदे न, सदी ले।
ܗܐ ܫܪܐ ܒܒܝܬܗ ܕܫܡܥܘܢ ܒܘܪܤܝܐ ܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܥܠ ܝܕ ܝܡܐ 6
सै शमौन, चमड़े दा धंधा करणे बाले दे ओथु परोंणा है, जिसदा घर समुद्रे बखे है।”
ܘܟܕ ܐܙܠ ܠܗ ܡܠܐܟܐ ܕܡܠܠ ܥܡܗ ܩܪܐ ܬܪܝܢ ܡܢ ܒܢܝ ܒܝܬܗ ܘܦܠܚܐ ܚܕ ܕܕܚܠ ܠܐܠܗܐ ܐܝܢܐ ܕܡܬܕܢܐ ܗܘܐ ܠܗ 7
जालू सै स्वर्गदूत जिनी उसला गल्लां कितियां थियां चली गिया, तां उनी दो सेवकां कने इक भक्त सिपाइऐ जो सदया जड़े उदी सेबा तांई ओथु रेंदे थे,
ܘܐܫܬܥܝ ܠܗܘܢ ܟܠܡܕܡ ܕܚܙܐ ܘܫܕܪ ܐܢܘܢ ܠܝܘܦܐ 8
कने उसयो सारियां गल्लां दसी करी याफा शेहरे जो पतरसे जो लोंणे तांई भेजया।
ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܟܕ ܗܢܘܢ ܪܕܝܢ ܒܐܘܪܚܐ ܘܩܪܝܒܝܢ ܠܡܕܝܢܬܐ ܤܠܩ ܫܡܥܘܢ ܠܐܓܪܐ ܕܢܨܠܐ ܒܫܬ ܫܥܝܢ 9
दुऐ रोजे कुरनेलियुस दे भेजयो सै तिन माणु चलदे-चलदे लगभग दोपेरा दे बकत शेहरे बखे पुज्जे, तां उसी बकत पतरस छती पर प्राथना करणा चढ़या।
ܘܟܦܢ ܘܨܒܐ ܗܘܐ ܕܢܠܥܤ ܘܟܕ ܗܢܘܢ ܡܬܩܢܝܢ ܠܗ ܢܦܠ ܥܠܘܗܝ ܬܡܗܐ 10
उसयो भूख लग्गी कने सै कुछ खांणा चांदा था, कने जालू सै खांणा तैयार करा दे थे, तां सै बेसुध होई गिया।
ܘܚܙܐ ܫܡܝܐ ܟܕ ܦܬܝܚܝܢ ܘܡܐܢܐ ܚܕ ܟܕ ܐܤܝܪ ܒܐܪܒܥ ܩܪܢܢ ܘܕܡܐ ܗܘܐ ܠܟܬܢܐ ܪܒܐ ܘܫܐܒ ܗܘܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܥܠ ܐܪܥܐ 11
कने उनी दिखया, की अम्बर खुली गिया, कने इक बडिया चादरा सांई कोई चीच चारो कुंणा ला रस्सिया ला बनियो धरती पासे उतरा दी है।
ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܟܠܗܝܢ ܚܝܘܬܐ ܕܐܪܒܥܬ ܪܓܠܐ ܘܪܚܫܐ ܕܐܪܥܐ ܘܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ 12
जिसा च धरतिया दे सै चारा पैरां बाले कने रेंगणेबाले जानवर कने अम्बरे दे पंछी थे, जिना दे बारे च मूसा दिया व्यवस्था च लिख्या है की सै अशुद्ध कने अपबित्र न कने यहूदिया जो इना जो खाणे तांई मना है।
ܘܩܠܐ ܐܬܐ ܠܗ ܕܐܡܪ ܫܡܥܘܢ ܩܘܡ ܟܘܤ ܘܐܟܘܠ 13
कने उसयो इक अबाज सुणोई, “हे पतरस उठ, मार कने खा।”
ܘܫܡܥܘܢ ܐܡܪ ܚܤ ܡܪܝ ܕܡܡܬܘܡ ܠܐ ܐܟܠܬ ܟܠ ܕܡܤܝܒ ܘܛܡܐ 14
पर पतरसे बोलया, “नी प्रभु, कदी नी, क्योंकि मैं कदी भी कोई अपबित्र या अशुद्ध चीज नी खादियो है।”
ܘܬܘܒ ܕܬܪܬܝܢ ܙܒܢܝܢ ܩܠܐ ܗܘܐ ܠܘܬܗ ܐܝܠܝܢ ܕܐܠܗܐ ܕܟܝ ܐܢܬ ܠܐ ܬܤܝܒ 15
फिरी दूजी बरी उसयो अबाज सुणोई, “जड़ा कुछ परमेश्वरे शुद्ध करी दितया है, उसयो अशुद्ध मत बोल।”
ܗܕܐ ܕܝܢ ܗܘܬ ܬܠܬ ܙܒܢܝܢ ܘܐܬܥܠܝ ܠܗ ܡܐܢܐ ܠܫܡܝܐ 16
तिन बरी इयां ही होया, तालू सै चादर अम्बरे जो बापस चली गिया।
ܘܟܕ ܡܬܕܡܪ ܫܡܥܘܢ ܒܢܦܫܗ ܕܡܢܘ ܚܙܘܐ ܕܚܙܐ ܡܛܝܘ ܓܒܪܐ ܗܢܘܢ ܕܐܫܬܕܪܘ ܗܘܘ ܡܢ ܩܘܪܢܠܝܘܤ ܘܫܐܠܘ ܥܠ ܒܝܬܐ ܕܫܪܐ ܒܗ ܫܡܥܘܢ ܘܐܬܘ ܘܩܡܘ ܥܠ ܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ 17
जालू पतरस अपणे मने च परशानिया च था, की ऐ जड़ा मैं दर्शण दिखया ऐ क्या है? उसी बकत सै माणु जिना जो कुरनेलियुसे भेजया था, शमौने दे घरे दा पता लगाई करी दरबाजे पर आई खड़ोते।
ܘܩܪܝܢ ܗܘܘ ܬܡܢ ܘܡܫܐܠܝܢ ܕܐܢ ܫܡܥܘܢ ܕܡܬܩܪܐ ܟܐܦܐ ܗܪܟܐ ܫܪܐ 18
कने पुकारी करी पूछणा लग्गे, “क्या शमौन जिसयो पतरस बोलदे न, ऐथू प्रोंणा है?”
ܘܟܕ ܫܡܥܘܢ ܪܢܐ ܗܘܐ ܒܚܙܘܐ ܐܡܪ ܠܗ ܪܘܚܐ ܗܐ ܓܒܪܐ ܬܠܬܐ ܒܥܝܢ ܠܟ 19
पतरस जड़ा उस दर्शने दे बारे च सोचा दा ही था, की पबित्र आत्मा उसयो बोलया, “दिख, तिन माणु तिजो तोपा दे न।
ܩܘܡ ܚܘܬ ܘܙܠ ܥܡܗܘܢ ܟܕ ܠܐ ܡܬܦܠܓ ܪܥܝܢܟ ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܗܘ ܫܕܪܬ ܐܢܘܢ 20
भले ही सै होर जाति दे न, उठी करी थले जा, कने बिना सोचया उना सोगी चली जा, मैं ही उना जो भेजया है।”
ܗܝܕܝܢ ܢܚܬ ܫܡܥܘܢ ܠܘܬ ܓܒܪܐ ܗܢܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܐ ܗܘ ܕܒܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܝܕܐ ܗܝ ܥܠܬܐ ܕܡܛܠܬܗ ܐܬܝܬܘܢ 21
तालू पतरसे थले उतरी करी उना माणुऐ जो बोलया, “दिखा जिसयो तुसां तोपा दे न, सै मैं ही है, तुहाड़े ओंणे दी क्या बजा है?”
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܓܒܪܐ ܚܕ ܕܫܡܗ ܩܘܪܢܠܝܘܤ ܩܢܛܪܘܢܐ ܟܐܢܐ ܕܕܚܠ ܡܢ ܐܠܗܐ ܘܡܤܗܕ ܥܠܘܗܝ ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܐܬܐܡܪ ܠܗ ܒܚܙܘܐ ܡܢ ܡܠܐܟܐ ܩܕܝܫܐ ܕܢܫܕܪ ܢܥܠܟ ܠܒܝܬܗ ܘܢܫܡܥ ܡܠܬܐ ܡܢܟ 22
उना बोलया, कुरनेलियुस सूबेदार जड़ा धर्मी कने परमेश्वरे ला डरने बाला कने सारिया यहूदी जाति च सुनाम माणु है, उसयो इक पबित्र स्वर्गदूते ऐ बोलया है, की तिजो अपणे घरे सदीकरी तिजो ला उपदेश सुणे।
ܘܐܥܠ ܐܢܘܢ ܫܡܥܘܢ ܘܩܒܠ ܐܢܘܢ ܟܪ ܕܫܪܐ ܗܘܐ ܘܩܡ ܠܒܬܪܗ ܕܝܘܡܐ ܘܢܦܩ ܐܙܠ ܥܡܗܘܢ ܘܐܙܠܘ ܥܡܗ ܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢ ܐܚܐ ܕܝܘܦܐ 23
तालू उनी उना जो अंदर सदीकरी उना जो रेहणे तांई जगा दिती। कने दुऐ रोजे सै उना सोगी गिया, कने याफा शेहरे दे मसीह भाईयां चे कुछ उदे सोगी चली पे।
ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܥܠ ܠܩܤܪܝܐ ܩܘܪܢܠܝܘܤ ܕܝܢ ܡܩܘܐ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܟܕ ܡܟܢܫܝܢ ܠܗ ܟܠܗܘܢ ܒܢܝ ܛܘܗܡܗ ܘܐܦ ܪܚܡܐ ܚܒܝܒܐ ܕܐܝܬ ܗܘܘ ܠܗ 24
तिजे रोजे सै कैसरिया शेहरे च पुज्जे, कने कुरनेलियुस अपणे रिश्तेदारां कने प्यारे दोस्तां जो गिठे करिरी उना दा इंतजार करा दा था।
ܘܟܕ ܥܐܠ ܫܡܥܘܢ ܐܪܥܗ ܩܘܪܢܠܝܘܤ ܘܢܦܠ ܤܓܕ ܠܪܓܠܘܗܝ 25
जालू पतरस अंदर ओआ दा था, तां कुरनेलियुस उसने मिल्ला, कने उदे पैरां च पेईकरी नमस्ते किता।
ܘܫܡܥܘܢ ܐܩܝܡܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܩܘܡ ܠܟ ܘܐܦ ܐܢܐ ܒܪܢܫܐ ܐܢܐ 26
पर पतरसे उसयो चुकी करी बोलया, “खड़ा हो, मेरी अराधना मत कर मैं भी तां माणु ही है।”
ܘܟܕ ܡܡܠܠ ܥܡܗ ܥܠ ܘܐܫܟܚ ܤܓܝܐܐ ܕܐܬܘ ܗܘܘ ܠܬܡܢ 27
कने उसने गल्लां करदे अंदर गिया, कने मतयां लोकां जो गिठे दिखीकरी
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܬܘܢ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܠܐ ܡܦܤ ܠܓܒܪܐ ܝܗܘܕܝܐ ܕܢܩܦ ܠܐܢܫܐ ܢܘܟܪܝܐ ܕܠܐ ܗܘܐ ܒܪ ܫܪܒܬܗ ܘܠܝ ܐܠܗܐ ܚܘܝܢܝ ܕܠܐ ܐܡܪ ܥܠ ܐܢܫ ܕܛܡܐ ܐܘ ܡܤܝܒ 28
पतरसे उसयो बोलया, तुसां जाणदे न, की होरनी जातियां दी संगती करणा या उना दे ओथु जाणा भी असां यहूदियां तांई साड़िया व्यवस्था दे खिलाफ है। पर परमेश्वरे मिंजो दसया है कुसी भी माणुऐ जो अपबित्र या अशुद्ध नी बोलणा।
ܡܛܠ ܗܢܐ ܥܬܝܕܐܝܬ ܐܬܝܬ ܟܕ ܫܕܪܬܘܢ ܒܬܪܝ ܒܪܡ ܡܫܐܠ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܡܛܠ ܡܢܐ ܫܕܪܬܘܢ ܒܬܪܝ 29
इस तांई जालू मिंजो सदया तालू मैं बिना कुछ बोलयो चली आया। हुण मैं पुछदा है की मिंजो कुसी कम्मे तांई सदया है?
ܐܡܪ ܠܗ ܩܘܪܢܠܝܘܤ ܐܪܒܥܐ ܝܘܡܝܢ ܐܝܬ ܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܗܐ ܡܢ ܕܨܐܡ ܐܢܐ ܘܒܬܫܥ ܫܥܝܢ ܟܕ ܡܨܠܐ ܐܢܐ ܒܒܝܬܝ ܩܡ ܓܒܪܐ ܚܕ ܩܕܡܝ ܟܕ ܠܒܝܫ ܚܘܪܐ 30
कुरनेलियुसे बोलया, तिन रोज पेहले, इसी बकत, मैं अपणे घरे च लगभग दोपेरा दे तिन बजे दे करीब प्राथना करा दा था, तां इक मर्द चमकीले कपड़े पाई करी, मेरे सामणे आई खड़ोता।
ܘܐܡܪ ܠܝ ܩܘܪܢܠܝܐ ܐܫܬܡܥܬ ܨܠܘܬܟ ܘܠܙܕܩܬܟ ܕܘܟܪܢܐ ܗܘܐ ܩܕܡ ܐܠܗܐ 31
कने उनी मिंजो बोलया, “हे कुरनेलियुस, तेरी प्राथना सुणी लियो है कने तेरे दान परमेश्वरे दे सामणे याद किते गे न।
ܒܪܡ ܫܕܪ ܠܝܘܦܐ ܡܕܝܢܬܐ ܘܐܝܬܐ ܠܫܡܥܘܢ ܕܡܬܩܪܐ ܟܐܦܐ ܗܐ ܫܪܐ ܒܒܝܬܗ ܕܫܡܥܘܢ ܒܘܪܤܝܐ ܕܥܠ ܝܕ ܝܡܐ ܘܗܘ ܢܐܬܐ ܢܡܠܠ ܥܡܟ 32
इस तांई कुसकी जो याफा शेहर भेजी करी शमौने जो जिसयो पतरस बोलदे न, सद। सै समुद्रे दे बखे शमौन जड़ा चमड़े दा धंधा करणे बाले दे घरे च परोंणा है, जालू उनी ओणा, तां उनी तिजो परमेश्वरे दिया तरफा ला इक संदेश दसणा।
ܘܒܪ ܫܥܬܗ ܫܕܪܬ ܠܘܬܟ ܘܐܢܬ ܫܦܝܪ ܥܒܕܬ ܕܐܬܝܬ ܘܗܐ ܚܢܢ ܟܠܢ ܩܕܡܝܟ ܘܨܒܝܢܢ ܕܢܫܡܥ ܟܠ ܡܐ ܕܐܬܦܩܕ ܠܟ ܡܢ ܠܘܬ ܐܠܗܐ 33
तां मैं झट तेरे बाल लोक भेजे, कने तू खरा किता की जड़ा तू आई गिया। हुण असां सारे ऐथू परमेश्वरे दे सामणे न, ताकि जड़ा कुछ परमेश्वरे तिजो बोलणे तांई बोलया है, असां उसयो सुणना।”
ܦܬܚ ܕܝܢ ܫܡܥܘܢ ܦܘܡܗ ܘܐܡܪ ܒܫܪܪܐ ܐܕܪܟܬ ܕܐܠܗܐ ܠܐ ܗܘܐ ܢܤܒ ܒܐܦܐ 34
तालू पतरसे मु खोली करी बोलया, हुण मिंजो पक्का यकीन होया, की परमेश्वर कूसदा भी पक्ष नी करदा,
ܐܠܐ ܒܟܠܗܘܢ ܥܡܡܐ ܐܝܢܐ ܕܕܚܠ ܡܢܗ ܘܦܠܚ ܟܐܢܘܬܐ ܡܩܒܠ ܗܘ ܠܘܬܗ 35
हर जातियां च जड़ा परमेश्वरे ला डरदा है कने धर्मे दे कम्म करदा है, उसयो परमेश्वर अपनाई लेंदा है।
ܡܠܬܐ ܓܝܪ ܕܫܕܪ ܠܒܢܝ ܐܝܤܪܝܠ ܘܤܒܪ ܐܢܘܢ ܫܠܡܐ ܘܫܝܢܐ ܒܝܕ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܗܢܘ ܡܪܝܐ ܕܟܠ 36
तुसां उस संदेश जो जाणदे न जड़ा परमेश्वरे सांझो, मतलब की इस्राएल दे लोकां जो भेजया। उनी शान्ति दे बारे च शुभसमाचार सुणाया जड़ी लोकां जो यीशु मसीह पर भरोसा करणे ला मिली सकदी है। सै सारयां दा प्रभु है।
ܘܐܦ ܐܢܬܘܢ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܡܠܬܐ ܕܗܘܬ ܒܟܠܗ ܝܗܘܕ ܕܐܩܦܬ ܡܢ ܓܠܝܠܐ ܒܬܪ ܡܥܡܘܕܝܬܐ ܕܐܟܪܙ ܝܘܚܢܢ 37
तुहांजो उस बचने दे बारे च पता है, जड़ा यूहन्ना दे बपतिस्मा दे प्रचारे बाद गलीले प्रदेश ला शुरू होईकरी सारे यहूदिया प्रदेशे च फेली गिया,
ܥܠ ܝܫܘܥ ܕܡܢ ܢܨܪܬ ܕܐܠܗܐ ܡܫܚܗ ܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܒܚܝܠܐ ܘܗܘܝܘ ܕܡܬܟܪܟ ܗܘܐ ܘܡܐܤܐ ܠܗܢܘܢ ܕܐܬܢܟܝܘ ܡܢ ܒܝܫܐ ܡܛܠ ܕܐܠܗܐ ܗܘܐ ܥܡܗ 38
तुसां नासरत बासी यीशुऐ दे बारे च जाणदे न की परमेश्वरे कियां पबित्र आत्मा कने शक्तिया ला उदा अभिषेक किता; सै भलाई करदा कने जिना जो शैताने तंग कितया था, उना सारयां जो ठीक करदा गिया, क्योंकि परमेश्वर उदे सोगी था।
ܘܚܢܢ ܤܗܕܘܗܝ ܥܠ ܟܠ ܡܐ ܕܥܒܕ ܒܟܠܗ ܐܪܥܐ ܕܝܗܘܕ ܘܕܐܘܪܫܠܡ ܠܗ ܠܗܢܐ ܬܠܐܘܗܝ ܝܗܘܕܝܐ ܥܠ ܩܝܤܐ ܘܩܛܠܘܗܝ 39
कने असां प्रेरितां उना सारियां चीजां दे बारे च लोकां जो दसया, जड़ियां यीशुऐ साड़े यहूदिया प्रदेश कने यरूशलेम शेहरे च कितियां, कने यरूशलेम शेहर च यहूदी अगुवां उसयो सूली पर लटकाई करी मारी दिता।
ܘܠܗ ܐܩܝܡ ܐܠܗܐ ܠܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܘܝܗܒܗ ܕܢܬܚܙܐ ܥܝܢ ܒܓܠܐ 40
पर उसयो परमेश्वरे तिजे रोजे मरयां चे जिन्दा करी दिता, कने उसयो प्रगट भी किता है।
ܠܐ ܕܝܢ ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܐܠܐ ܠܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܢ ܐܠܗܐ ܐܬܓܒܝܢ ܕܢܗܘܐ ܠܗ ܤܗܕܐ ܕܐܟܠܢ ܥܡܗ ܘܐܫܬܝܢ ܡܢ ܒܬܪ ܩܝܡܬܗ ܕܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ 41
सारयां लोकां उसयो नी दिखया, पर उना गबाहां जो जिना जो परमेश्वरे पेहले ही प्रेरित चुणी लिया था, मतलब की सांझो जिना मरयां चे जिन्दा होणे बाद उदे सोगी खादा पीता।
ܘܦܩܕܢ ܕܢܟܪܙ ܘܢܤܗܕ ܠܥܡܐ ܕܗܢܘ ܕܐܬܦܪܫ ܡܢ ܐܠܗܐ ܕܝܢܐ ܕܚܝܐ ܘܕܡܝܬܐ 42
कने उनी सांझो हुकम दिता की सारे लोकां जो शुभसमाचार दा प्रचार करा कने गबाई दिया, की यीशु सेई है जिसयो परमेश्वरे जिंदे कने मरयां दा न्याय करणे तांई बणाया है।
ܘܥܠܘܗܝ ܐܤܗܕܘ ܟܠܗܘܢ ܢܒܝܐ ܕܟܠܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܒܫܡܗ ܢܩܒܠ ܫܘܒܩܢ ܚܛܗܐ 43
उदी सारे परमेश्वरे दे संदेश देणेबाले गबाई दिन्दे न की जड़ा कोई उदे पर भरोसा करगा, उसयो जड़ा मसीहे सूली पर किता उदिया बजा ला ही पापां दी माफी मिलणी है।
ܘܟܕ ܗܘ ܫܡܥܘܢ ܡܡܠܠ ܗܘܐ ܗܠܝܢ ܡܠܐ ܐܓܢܬ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܕܫܡܥܝܢ ܗܘܘ ܡܠܬܐ 44
जालू पतरस ऐ गल्लां बोला दा ही था की सारे बचन सुणने बालयां पर पबित्र आत्मा उतरी आई।
ܘܬܡܗܘ ܘܬܗܪܘ ܐܚܐ ܓܙܝܪܐ ܗܢܘܢ ܕܐܬܘ ܥܡܗ ܕܐܦ ܥܠ ܥܡܡܐ ܡܘܗܒܬܐ ܕܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܐܫܬܦܥܬ 45
कने जितणे भी यहूदी भरोसा करणे बाले पतरसे सोगी आयो थे, सै सारे हेरान होऐ की होरनी जातियां जो भी पबित्र आत्मा दा तोफा दिता है।
ܫܡܥܝܢ ܗܘܘ ܠܗܘܢ ܓܝܪ ܟܕ ܡܡܠܠܝܢ ܒܠܫܢ ܠܫܢ ܘܡܘܪܒܝܢ ܗܘܘ ܠܐܠܗܐ ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܫܡܥܘܢ 46
क्योंकि उना जो भांति-भांति दियां बोलियां कने परमेश्वरे दी बड़ाई करदे सुणाया। इस पर पतरसे बोलया,
ܕܠܡܐ ܡܝܐ ܡܫܟܚ ܐܢܫ ܟܠܐ ܕܠܐ ܢܥܡܕܘܢ ܗܢܘܢ ܕܗܐ ܩܒܠܘ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܐܝܟ ܡܐ ܕܚܢܢ 47
“क्या इना जो हुण कोई पांणिऐ ला रोकी सकदा है की इना जो बपतिस्मा ना मिल्ले, जिना जो साड़े सांई परमेश्वरे दिया तरफा ला पबित्र आत्मा मिलियो है?”
ܗܝܕܝܢ ܦܩܕ ܠܗܘܢ ܕܢܥܡܕܘܢ ܒܫܡܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܒܥܘ ܡܢܗ ܐܝܟ ܕܢܩܘܐ ܠܘܬܗܘܢ ܝܘܡܬܐ 48
कने पतरसे उना जो हुकम दिता जड़े लोक कुरनेलियुस दे घरे गठुयो थे की यीशु मसीह दे नाऐ ने बपतिस्मा लिया। तालू उना पतरसे ला बिनती किती की थोड़े रोज होर रेई जा साड़े सोगी कने इस तांई सै कुछ रोजां तांई रेई पिया।

< ܫܠܝ̈ܚܐ 10 >