< رُوما 13 >

عَلَى كُلِّ نَفْسٍ أَنْ تَخْضَعَ لِلسُّلْطَاتِ الْحَاكِمَةِ. فَلا سُلْطَةَ إِلّا مِنْ عِنْدِ اللهِ، وَالسُّلْطَاتُ الْقَائِمَةُ مُرَتَّبَةٌ مِنْ قِبَلِ اللهِ. ١ 1
ଜାଣ୍‌କେ ଜାଣ୍‌ ଆଦିକାର୍‌ ଗାଟାତି ସାସନ୍‌କାର୍‌ଆତି ତଲ୍ୟା ଆନାସ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ଆଦିକାର୍‌ କେବଲ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ୱାନାତ୍, ଆରେ ଇନେନ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ଲକୁ ଆଦିକାର୍‌ ପାୟାତି ସାସନ୍‍କାର୍‍ୟା ମାନାନ୍‌, ହେୱାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ହୁଦାଂ ବାଚିକିୟାତାକାର୍ ।
حَتَّى إِنَّ مَنْ يُقَاوِمُ السُّلْطَةَ، يُقَاوِمُ تَرْتِيبَ اللهِ، وَالْمُقَاوِمُونَ سَيَجْلِبُونَ الْعِقَابَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ. ٢ 2
ଲାଗିଂ, ଇନେନ୍‌ ଆଦିକାର୍‌ ଟେବାୟ୍‌ କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍‌ ରଚ୍‌ଚାକାଦ୍‌ଲିଂ ଟେବାୟ୍‌ କିନାନ୍‌, ଆରେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଟେବାୟ୍‌ କିନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ଜାର୍ ଜାର୍ ଜପି ଡାଣ୍ଡ୍‌ ଗିଟାୟ୍‌କିନାର୍ ।
فَإِنَّ الْحُكَّامَ لَا يَخَافُهُمْ مَنْ يَفْعَلُ الصَّلاحَ بَلْ مَنْ يَفْعَلُ الشَّرَّ. أَفَتَرْغَبُ إِذَنْ فِي أَنْ تَكُونَ غَيْرَ خَائِفٍ مِنَ السُّلْطَةِ؟ اعْمَلْ مَا هُوَ صَالِحٌ، فَتَكُونَ مَمْدُوحاً عِنْدَهَا، ٣ 3
ଇନେକିଦେଂକି ମୁଡ଼୍‌ଦାକାର୍‌ ହାର୍‌ କାଜିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରାନାକାର୍ ଆକାୟ୍‌, ମାତର୍‌ ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍‌ କାଜିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆନାଦେର୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କି ଆଦିକାର୍‌ ପାୟାତି ସାସନ୍‍କାର୍‌ୟା ଲାଗାଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆୱାଦାଂ ଇଚା କିନାଦେର୍‌? ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ହାର୍ଦି କାମାୟ୍‌ କିୟାଟ୍‌, ତା ଆତିସ୍‌ ହେୱାନ୍‌ତାଂ ୱାରିକିୟ୍‌କିଆ ଆନାଦେର୍‌,
لأَنَّهَا خَادِمَةُ اللهِ لَكَ لأَجْلِ الْخَيْرِ. أَمَّا إِنْ كُنْتَ تَعْمَلُ الشَّرَّ فَخَفْ، لأَنَّ السُّلْطَةَ لَا تَحْمِلُ السَّيْفَ عَبَثاً، إِذْ إِنَّهَا خَادِمَةُ اللهِ، وَهِيَ الَّتِي تَنْتَقِمُ لِغَضَبِهِ مِمَّنْ يَفْعَلُ الشَّرَّ. ٤ 4
ଏନେଙ୍ଗ୍‌ ହାର୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବାଚିକିୟାତାକାନ୍‌ । ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜଦି ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାନାଟ୍‌, ୱାଟିଂ ସାସନ୍‌କାର୍‌ୟା ଲାହାଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆଡ, ଇନେକିଦେଂକି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଡାଣ୍ଡ୍‌ ହିନି କାଜିଂ ହାତ୍ପାରଚେ ହେୱାନ୍ତି କେମ୍‌ତା ମାନାତ୍‌ । ହେୱାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବାଚିକିତି ହେବାକାର୍‌ୟା । ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍‌ କିନାକାରିଂ ସାସନ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବଲ୍‌ ପାଲି କିନାନ୍‌ ।
وَلِذَلِكَ، فَمِنَ الضَّرُورِيِّ أَنْ تَخْضَعُوا، لَا اتِّقَاءَ لِلْغَضَبِ فَقَطْ، بَلْ مُرَاعَاةً لِلضَّمِيرِ أَيْضاً. ٥ 5
ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ସାସନ୍‍କାର୍‌ୟାତି ବଲ୍‌ ମାନିକିନାକା ଲଡ଼ା-କେବଲ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଦାଣ୍ଡ୍‌ ପାଣ୍ଡ୍ରୁତାଂ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ନିଜେ ଚିନ୍ତାନି ନାସ୍‌ତାଂ ରାକ୍ୟା ପାୟାନି କାଜିଂ ।
فَلِهَذَا السَّبَبِ تَدْفَعُونَ الضَّرَائِبَ أَيْضاً، لأَنَّ رِجَالَ السُّلْطَةِ هُمْ خُدَّامٌ لِلهِ يُوَاظِبُونَ عَلَى هَذَا الْعَمَلِ بِعَيْنِهِ. ٦ 6
ଲାଗିଂ ଇ କାରଣ୍‌ତାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ସିସ୍ତୁ ପା ହିଜ଼ି ମାନାଦେର୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ହେବାକାରି ଲାକେ ଇ କାମାୟ୍‌ତ ଲାଗିସ୍‌ ମାନାର୍ ।
فَأَدُّوا لِكُلِّ وَاحِدٍ حَقَّهُ: الضَّرِيبَةَ لِصَاحِبِ الضَّرِيبَةِ وَالْجِزْيَةَ لِصَاحِبِ الْجِزْيَةِ، وَالاحْتِرَامَ لِصَاحِبِ الاحْتِرَامِ، وَالإِكْرَامَ لِصَاحِبِ الإِكْرَامِ. ٧ 7
ଇନେରିଂ ଇନାକା ଗାଟାନାତ୍, ହେୱାନିଂ ସିସ୍ତୁ ହିଆଟ୍‌; ଇନେରିଂ ହିଦେଂ ଆନାତ୍‌, ହେୱାନିଂ ହିଆଟ୍‌, ଇନେରିଂ ଟିକସ୍ ହିଦେଂ ଆନାତ୍‌, ହେୱାନିଂ ସିସ୍ତୁ ହିଆଟ୍‌, ଇନେରିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆୟାନାତ୍, ହେୱାନିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ଆଡୁ, ଇନେରିଂ ୱାରିଆନାତ୍, ହେୱାନିଂ ୱାରିକିଆଟ୍ ।
لَا تَكُونُوا مَدِينِينَ لأَحَدٍ، إِلّا بِأَنْ يُحِبَّ بَعْضُكُمْ بَعْضاً. فَإِنَّ مَنْ يُحِبُّ غَيْرَهُ، يَكُونُ قَدْ تَمَّمَ الشَّرِيعَةَ، ٨ 8
ହାରିତିଂ ଜିଉନନାକା ପିସ୍ତି ଆରେ ଇନେର୍‌ ତାକେ ରିଣ୍‌ୟାଁ ଆମାଟ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ଇନେର୍‌ ବିନ୍‌ ଲଗାଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନନାନ୍, ହେୱାନ୍‌ ବିଦି ପୁରା କିନି ଲଡ଼ା ।
لأَنَّ الْوَصَايَا «لا تَزْنِ، لَا تَقْتُلْ، لَا تَسْرِقْ، لَا تَشْهَدْ زُوراً، لَا تَشْتَهِ»، وَبَاقِي الْوَصَايَا، تَتَلَخَّصُ فِي هذِهِ الْكَلِمَةِ: «أَحِبَّ قَرِيبَكَ كَنَفْسِكَ!» ٩ 9
“ଇନେକିଦେଂକି ଦାରି କିମାଟ୍, ନାର୍‌ତିଂ ଟୁଣ୍‌ମାଟ୍, ଚରି କିମାଟ୍, ଲାବ୍‌ଡ଼ି ଆମାଟ୍‌, ଆରେ ଜଦି ଆରେ ଇମ୍‌ଣାକା ପା ବଲ୍‌ ମାଚିସ୍‌, ହେଦାଂ ସାର୍‌ ବାବ୍ରେ ଇ ବଚନ୍‌ନି ମାନାକାନ୍ ଆନାନ୍‌, ଲାଗିଂ, ପାଡ଼୍‍ହା ଇଞ୍ଜାକାରିଂ ୱାସ୍କିଲାକେ ଜିଉନୱାଟ୍ ।
فَالْمَحَبَّةُ لَا تَعْمَلُ سُوءاً لِلْقَرِيبِ. وَهكَذَا تَكُونُ الْمَحَبَّةُ إِتْمَاماً لِلشَّرِيعَةِ كُلِّهَا. ١٠ 10
ଏନେଙ୍ଗ୍‌ ରୱାନିଂ ଜିଉନଜ଼ି ମାଚିସ୍‌, ହେୱାନ୍‌ କାଜିଂ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ପା ଅନ୍ୟାୟ୍‌ କିଉଦେର୍‌ । ଲାଗିଂ ଜିଉନନାକା ହୁକେ ନେ ୱିଜ଼ୁ ବିଦି ମାନି କିୟାନାତ୍‌ ।
وَفَوْقَ هَذَا، فَأَنْتُمْ تَعْرِفُونَ الْوَقْتَ، وَأَنَّهَا الآنَ السَّاعَةُ الَّتِي يَجِبُ أَنْ نَسْتَيْقِظَ فِيهَا مِنَ النَّوْمِ. فَخَلاصُنَا الآنَ، أَقْرَبُ إِلَيْنَا مِمَّا كَانَ يَوْمَ آمَنَّا: ١١ 11
ଆରେ, ନଙ୍ଗ୍‌ ମି ହୁଚ୍‌କାଣ୍‌କୁତାଂ ଜାଗ୍ରତ୍ ଆନି ସମୁ ଜେ ଇକାୱାତାତ୍, ଇଦାଂ ପୁନ୍‌ଞ୍ଜି ଇ ସବୁ କିୟାଟ୍‌; ଇନେକିଦେଂକି ମା ପାର୍ତି କିନି ଦିନ୍‌ତାଂ ନଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ାନାକା ମାଦାଂ ଆଦିକ୍‌ ଲାଗେ ।
كَادَ اللَّيْلُ أَنْ يَنْتَهِيَ وَالنَّهَارُ أَنْ يَطْلُعَ. فَلْنَطْرَحْ أَعْمَالَ الظَّلامِ، وَنَلْبَسْ سِلاحَ النُّورِ ١٢ 12
ନାଣା ଅଜଡ଼୍‌ ଆନାତା, ଦିନ୍‌ ଲାଗେ; ଲାଗିଂ ୱାଡୁ, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ମାଜ୍‌ଗାନି କାମାୟ୍‌ ସବୁ ପିସ୍ତି ଅଜଡ଼୍‌ନି ଆତିୟାର୍‌ ଲାକେ ଜାଲ୍‌ଦି କିଜ଼ି ଉସ୍‍ପାନାସ୍ ।
وَكَمَا فِي النَّهَارِ، لِنَسْلُكْ سُلُوكاً لائِقاً: لَا فِي الْعَرْبَدَةِ وَالسُّكْرِ، وَلا فِي الْفَحْشَاءِ وَالإِبَاحِيَّةِ، وَلا فِي النِّزَاعِ وَالْحَسَدِ. ١٣ 13
ରଙ୍ଗ୍‌ରାସ୍‌ଆ ଆରି କାଲିଂଉଣାକା, ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍‌ ଆରି ଦାରିକାମାୟ୍‌, ଗଣ୍ଡ୍‌ଗଲ୍‌ ଆରି ରିସାତ ଚିନ୍ତା କିୱାଦାଂ ୱାଡୁ, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଦିନ୍‌ନି ହାର୍‌ଦାଂ ଚିନ୍ତା କିନାସ୍ ।
وَإِنَّمَا الْبَسُوا الرَّبَّ يَسُوعَ الْمَسِيحَ، وَلا تَنْشَغِلُوا بِالتَّدْبِيرِ لِلْجَسَدِ لإِشْبَاعِ شَهْوَاتِهِ. ١٤ 14
ଆରେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେନ୍ଦ୍ରା ଲାକେ ଉସ୍ପାଟ୍, ଆରେ ବାନ୍ୟାଆହା ହପ୍‌ପିସ୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ କାଜିଂ ଜାଲ୍‌ଦି କିମାଟ୍ ।”

< رُوما 13 >