< رُوما 1 >

مِنْ بُولُسَ عَبْدِ يَسُوعَ المَسِيحِ، الرَّسُولِ الْمَدْعُوِّ وَالْمُفْرَزِ لإِنْجِيلِ اللهِ، ١ 1
ପାଉଲ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଆର୍‌ କୁଦ୍‌ଲାର୍‌ ଗଟ୍‌ ପେରିତ୍‌, ଆର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଅଃମାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବିସୟେ ନିଜାର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ଦଃର୍ମସାସ୍ତରେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବାବ୍‌ବାଦି ମଃନ୍‌କାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁର୍ବେ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃରିରିଲା, ସେ ନିକ କବୁର୍‌ ।
هَذَا الإِنْجِيلِ الَّذِي وَعَدَ اللهُ بِهِ مِنْ قَبْلُ عَلَى أَلْسِنَةِ أَنْبِيَائِهِ فِي الْكُتُبِ الْمُقَدَّسَةِ، ٢ 2
ଦର୍ମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ତଃୟ୍‌ଁ ଜୁୟ୍‌ ତାର୍‌ ପବିତ୍ର ବାବ୍‌ବାଦି ମଃନ୍‌କେ ଦଃୟ୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃରି ଆଚେ ।
وَهُوَ يَخْتَصُّ بِابْنِهِ الَّذِي جَاءَ مِنْ نَسْلِ دَاوُدَ مِنَ النَّاحِيَةِ الْبَشَرِيَّةِ؛ ٣ 3
ସେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଗଃଗାଳ୍‌ କଃତାୟ୍‌ ଦାଉଦାର୍‌ ବଃଉଁସେ ଜଃଲମ୍‌ ।
وَمِنْ نَاحِيَةِ رُوحِ الْقَدَاسَةِ، تَبَيَّنَ بِقُوَّةٍ أَنَّهُ ابْنُ اللهِ بِالْقِيَامَةِ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ. إِنَّهُ يَسُوعُ الْمَسِيحُ رَبُّنَا ٤ 4
ମଃତର୍‌ ଦଃର୍ମାର୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବିସୟେ ମଃଲା ଲକାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆରେକ୍‌ ଉଟ୍‌ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ବଃଲି ସଃକ୍ତି ସଃଙ୍ଗ୍ ଦଃକାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା, ସେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଅଃମାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ।
الَّذِي بِهِ وَلأَجْلِ اسْمِهِ نِلْنَا نِعْمَةً وَرِسَالَةً لإِطَاعَةِ الإِيمَانِ بَيْنَ جَمِيعِ الأُمَمِ، ٥ 5
ଆର୍‌ ସଃବୁ ଅଜିଉଦି ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ତୁମିମଃନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଦଃୟାୟ୍‌ ସଃତ୍‌ ପେରିତ୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ।
وَمِنْ بَيْنِهِمْ أَنْتُمْ أَيْضاً مَدْعُوُّو يَسُوعَ الْمَسِيحِ. ٦ 6
ତାର୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ଗିନେ ସେ ଅଜିଉଦିମଃନ୍‌ ସଃବୁ ଜଃନ୍‌କଃରି ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବଲ୍‌ ମାନୁକାର୍‌ ଅଃଉତି, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ଦଃୟା ଆର୍‌ ପେରିତ୍‌ ହଃଦ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଆଚେ ।
إِلَى جَمِيعِ مَنْ هُمْ فِي رُومَا مِنْ أَحِبَّاءِ اللهِ الْقِدِّيسِينَ الْمَدْعُوِّينَ. لِتَكُنْ لَكُمُ النِّعْمَةُ وَالسَّلامُ مِنَ اللهِ أَبِينَا وَالرَّبِّ يَسُوعَ الْمَسِيحِ! ٧ 7
ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲାଡାର୍‌ ରମ୍‌ଗଃଳେ ରିଲା ତାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଅଃଉଁକେ ଡାକ୍‌ ହାୟ୍‌ ଆୟ୍‌ଲା ସଃବ୍‌କେ ଲେକୁଲେ । ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଉବା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଦଃୟା ଆର୍‌ ସୁସ୍ତା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଅଃଉଆ ।
أَوَّلاً، أَشْكُرُ إِلهِي بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ مِنْ أَجْلِكُمْ جَمِيعاً، لأَنَّ إِيمَانَكُمْ يُذَاعُ خَبَرُهُ فِي الْعَالَمِ كُلِّهِ. ٨ 8
ହଃର୍ତୁ ତୁମାର୍‌ ସଃବାର୍‌ ଗିନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ନାଉଁଏ ମୁୟ୍‌ଁ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦେଉଁଲେ ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ହୁର୍ତିୟେ ସୁଣାଜଃଉଁଲି ।
فَإِنَّ اللهَ الَّذِي أَخْدِمُهُ بِرُوحِي فِي التَّبْشِيرِ بِإِنْجِيلِ ابْنِهِ، هُوَ شَاهِدٌ لِي كَيْفَ لَا أَتَوَقَّفُ عَنْ ذِكْرِكُمْ ٩ 9
ମଃନ୍ ଆତ୍ମା ଦଃୟ୍‌କଃରି ମୁୟ୍‌ଁ ଜୁୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ସେବା କଃରୁଲେ, ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସିର୍‌ ବିସୟେ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁଲେ, ସେ ସଃତ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ମର୍‌ ସାକି ।
فِي صَلَوَاتِي، مُتَوَسِّلاً دَائِماً عَسَى الآنَ أَنْ يَتَيَسَّرَ لِي مَرَّةً بِمَشِيئَةِ اللهِ أَنْ آتِيَ إِلَيْكُمْ. ١٠ 10
ପାର୍ତ୍‌ନା କଃର୍ତାବଃଳ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଏତାଉଁଲେ, ଆର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଆସ୍ତାର୍‌ ଗିନେ ମକ୍‌ ସୁଜଗ୍ ମିଳ ବଃଲି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଗଃଉଆରି କଃରି ଆସୁଲେ ।
فَإِنِّي أَشْتَاقُ أَنْ أَرَاكُمْ لأَحْمِلَ إِلَيْكُمْ بَرَكَةً رُوحِيَّةً لِتَثْبِيتِكُمْ، ١١ 11
ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଆସି, ମୁୟ୍‌ଁ ହାୟ୍‌ରିଲା ଆତ୍ମିକ୍‌ ଦାନ୍‌ ବିସୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜାଣାୟ୍‌ କଃରି ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌କେ ଅଃଟୁଆ କଃରିନ୍ଦ୍‌, ଇରି ମର୍‌ ବଃଡେ ମଃନ୍‌ ।
لِيُشَجِّعَ بَعْضُنَا بَعْضَاً بِالإِيمَانِ الْمُشْتَرَكِ، إِيمَانِكُمْ وَإِيمَانِي. ١٢ 12
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମି ଏକ୍‌ଆରେକାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌କେ ଅଃଟୁଆ କଃରୁ ହାରୁଆଁ ।
ثُمَّ لَا أُرِيدُ أَنْ يَخْفَى عَلَيْكُمْ، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، أَنَّنِي كَثِيراً مَا قَصَدْتُ أَنْ آتِيَ إِلَيْكُمْ، لِيَكُونَ لِي ثَمَرٌ مِنْ بَيْنِكُمْ أَيْضاً كَمَا لِي مِنْ بَيْنِ الأُمَمِ الأُخْرَى، إِلّا أَنَّنِي كُنْتُ أُعَاقُ حَتَّى الآنَ ١٣ 13
ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଜଃଉଁକେ ମୁୟ୍‌ଁ ଅଃନେକ୍‌ ତର୍‌ ମଃନ୍‌ କଃରି ଆଚି, ମଃତର୍‌ ବାଦା ହାୟ୍‌କଃରି ଅଃବେ ହଃଚେ ଆସୁକ୍‌ ନଃହାର୍‌ଲେ ଆଚି । ବାକି ଅଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରି ଜଃନ୍‌କଃରି ନିକ ହଃଳ୍‌ ହାୟ୍‌ଆଚି, ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ହେଁ ସେରି କଃରୁକେ ମର୍‌ ମଃନ୍‌ ।
فَإِنَّ عَلَيَّ دَيْناً لِلْيُونَانِيِّينَ وَالْبَرَابِرَةِ، لِلمُتَعَلِّمِينَ وَالْجُهَّالِ. ١٤ 14
ଗ୍ରିକ୍‌ କି ବିଦେସିଆ ସିକିତ୍‌ କି ଅସିକିତ୍‌ ସଃବାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ରିଣ୍ୟା ଅୟ୍‌ ଆଚି ।
وَلِذلِكَ، فَبِكُلِّ مَا لَدَيَّ، أَنَا فِي غَايَةِ الشَّوْقِ أَنْ أُبَشِّرَ بِالإِنْجِيلِ أَيْضاً بَيْنَكُمْ أَنْتُمُ الَّذِينَ فِي رُومَا. ١٥ 15
ତଃବେ ରମ୍‌ ଗଃଳାର୍‌ ଲକମଃନ୍ ଜେ ତୁମିମଃନ୍, ତୁମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହେଁ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁକେ ମୁୟ୍‌ଁ ମଃନ୍ କଃରୁଲେ ।
فَأَنَا لَا أَسْتَحِي بِالإِنْجِيلِ، لأَنَّهُ قُدْرَةُ اللهِ لِلْخَلاصِ، لِكُلِّ مَنْ يُؤْمِنُ، لِلْيَهُودِيِّ أَوَّلاً ثُمَّ لِلْيُونَانِيِّ. ١٦ 16
ସେ ନିକ କବୁର୍‌ ଉହ୍ରେ ମର୍‌ ହୁରା ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଆଚେ । ସେରି ହଃର୍ତୁକଃରି ଜିଉଦି ଆର୍‌ ତାର୍‌ ହଃଚେ ଅଜିଉଦି ବିସ୍ୱାସିମଃନାର୍‌ ମୁକ୍ତି ସାଦୁନ୍‌ ହାଁୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃକ୍ତି ।
فَفِيهِ قَدْ أُعْلِنَ الْبِرُّ الَّذِي يَمْنَحُهُ اللهُ عَلَى أَسَاسِ الإِيمَانِ وَالَّذِي يُؤَدِّي إِلَى الإِيمَانِ، عَلَى حَدِّ مَا قَدْ كُتِبَ: «أَمَّا مَنْ تَبَرَّرَ بِالإِيمَانِ، فَبِالإِيمَانِ يَحْيَا». ١٧ 17
ନଃର୍‌ମାନାୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ଦଃର୍ମି ଗଃଣା ଅଃଉଁ ହାରେଦ୍‌, ଇତିର୍‌ ଉପାୟ୍‌ ସେତି ଜାଣାୟ୍‌ ଦିଆଅୟ୍‌ ଆଚେ । ଆରୁମେ ହୁଣି ସେସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ମୁକ୍ତି ହାଉତାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ମଃତର୍‌ ଉପାୟ୍‌ ଅଃଉଁଲି, ବିସ୍ୱାସ୍‌ । ସାସ୍ତର୍‌ ହଃର୍କାରେ, “ଜେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଦଃର୍ମି ଗଃଣା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ବଚେଦ୍‌ ।”
فَإِنَّهُ قَدْ أُعْلِنَ غَضَبُ اللهِ مِنَ السَّمَاءِ عَلَى جَمِيعِ مَا يَفْعَلُهُ النَّاسُ مِنْ عِصْيَانٍ وَإِثْمٍ الَّذِينَ يَحْجُبُونَ الْحَقَّ بِالإِثْمِ. ١٨ 18
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଅଃଦଃର୍ମେ ସଃତ୍‌କେ ବିରଦ୍‌ କଃର୍ତି ସେମଃନାର୍‌ ସବୁ ବିଟାଳ୍‌ ଆର୍‌ ଅଃଦଃର୍ମ୍‌ ବିରଦେ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ରିସା ସେମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ହଃଳୁଲି ।
ذَلِكَ لأَنَّ مَا يُعْرَفُ عَنِ اللهِ وَاضِحٌ بَيْنَهُمْ، إِذْ بَيَّنَهُ اللهُ لَهُمْ. ١٩ 19
ଇସ୍ୱର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିସୟେ ଜାୟ୍‌ରି ଜାଣ୍‌ତାର୍‌ କଃତା, ସେମଃନ୍ ସେରି ଜାଣି ଆଚ୍‌ତି, ଇସ୍ୱର୍‌ ନିଜେ ସେରି ନିକକଃରି ଜାଣାଇ ଆଚେ ।
فَإِنَّ مَا لَا يُرَى مِنْ أُمُورِ اللهِ، أَيْ قُدْرَتَهُ الأَزَلِيَّةَ وَأُلُوهَتَهُ، ظَاهِرٌ لِلْعِيَانِ مُنْذُ خَلْقِ الْعَالَمِ، إِذْ تُدْرِكُهُ الْعُقُولُ مِنْ خِلالِ الْمَخْلُوقَاتِ. حَتَّى إِنَّ النَّاسَ بَاتُوا بِلا عُذْرٍ. (aïdios g126) ٢٠ 20
ଇସ୍ୱର୍‌ ଜଃଗତ୍‌କେ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ କଃଲା ତଃୟ୍‌ହୁଣି ତାର୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ ନଃଉତା ଗୁଣ୍ ସଃବୁ, ବଃଲେକ୍‌ ତାର୍‌ ନଃସେର୍ତା ସଃକ୍ତି ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗୁଣ୍‌ ନିକକଃରି ଜାଣାହଃଳି ଆଚେ, ଇସ୍ୱର୍‌ ଉବ୍‌ଜାୟ୍‌ଲା ବିସୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ସେରି ଜାଣୁ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ । ତଃବେ ସେମଃନ୍ ନଃଜାଣୁ ବଃଲି ଉତୁର୍‌ ଦେଉଁକେ ବାଟ୍‌ ନଃରେୟ୍‌ । (aïdios g126)
فَمَعَ أَنَّهُمْ عَرَفُوا اللهَ، لَمْ يُمَجِّدُوهُ بِاعْتِبَارِهِ اللهَ، وَلا شَكَرُوهُ، بَلِ انْصَرَفُوا بِتَفْكِيرِهِمْ إِلَى الْحَمَاقَةِ وَصَارَ قَلْبُهُمْ لِغَبَاوَتِهِ مُظْلِماً. ٢١ 21
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଜାଣ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ତାକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ବଃଲି ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ନଃକେଲାୟ୍‌ କି ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ନଃକେଲାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ତିନିହଲ୍ୟା କଃତାବାର୍ତାୟ୍‌ ବିଳ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ନଃଜାଣ୍‌ତା ମଃନ୍ ଅଃନ୍ଦାର୍‌ ଅୟ୍‌ଲି ।
وَفِيمَا يَدَّعُونَ أَنَّهُمْ حُكَمَاءُ، صَارُوا جُهَّالاً، ٢٢ 22
ସେମଃନ୍ ନିଜ୍‌କେ ଗ୍ୟାନି ବଃଲି ମଃନେ ବାବ୍‌ତି ମଃତର୍‌ ସଃତ୍‌କଃରି ସେମଃନ୍ ଅଗ୍ୟାନି ।
وَاسْتَبْدَلُوا بِمَجْدِ اللهِ الْخَالِدِ تَمَاثِيلَ لِصُوَرِ الإِنْسَانِ الْفَانِي وَالطُّيُورِ وَذَوَاتِ الأَرْبَعِ وَالزَّوَاحِفِ. ٢٣ 23
ଆରେକ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେବା ନଃକେରି ସେମଃନ୍ ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅଃଉତା ମାନାୟ୍‌, ଚେଳେ, ଚାରିଗଡିଆ ଜଃତୁ ବୁୟେଁ ରାଙ୍ଗ୍‌ତା ଜିବ୍‌ମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ମୁର୍ତି ହାଜି ସେରିମଃନ୍‌କେ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ହୁଜା କଃରୁଲାୟ୍‌ ।
لِذَلِكَ أَسْلَمَهُمُ اللهُ، فِي شَهْوَاتِ قُلُوبِهِمْ، إِلَى النَّجَاسَةِ، لِيُهِينُوا أَجْسَادَهُمْ فِيمَا بَيْنَهُمْ. ٢٤ 24
ସେତାକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଚାଡି ଦଃୟ୍‌ ଆଚେ ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ମଃନ୍ ବିତ୍ରାର୍‌ କଃରାବ୍‌ ଇଚା ହଃର୍‌କାରେ ବିଟାଳ୍‌ କାମେ ବୁଡି ରେଉଁଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ଏକ୍‌ଆରେକ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଲାଜ୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁଲାୟ୍‌ ।
إِذْ قَدِ اسْتَبْدَلُوا بِحَقِّ اللهِ مَا هُوَ بَاطِلٌ، فَاتَّقَوْا الْمَخْلُوقَ وَعَبَدُوهُ بَدَلَ الْخَالِقِ، الْمُبَارَكِ إِلَى الأَبَدِ. آمِين! (aiōn g165) ٢٥ 25
ସେମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିସୟେ ସଃତ୍‌ ବାଦୁଲେ ମିଚ୍‌କେ ଆସ୍ର ନଃୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି । ଜୁଗ୍‌ଜୁଗ୍ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ହାଉତା ଇସ୍ୱର୍‌କେ ସେବା ନଃକେରି, ଇସ୍ୱର୍‌ ତିଆର୍‌କଃଲା ଆସ୍ତିମଃନାର୍‌ ହୁଜା ଆର୍‌ ସେବା କଃରୁଲାୟ୍‌; ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜୁଗେଜୁଗେ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଅଃଉଅ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
لِهَذَا السَّبَبِ أَسْلَمَهُمُ اللهُ إِلَى الشَّهَوَاتِ الْمُخْزِيَةِ. فَإِنَّ إِنَاثَهُمْ تَحَوَّلْنَ عَنِ اسْتِعْمَالِ أَجْسَادِهِنَّ بِالطَّرِيقَةِ الطَّبِيعِيَّةِ إِلَى اسْتِعْمَالِهَا بِطَرِيقَةٍ مُخَالِفَةٍ لِلطَّبِيعَةِ. ٢٦ 26
ସେମଃନ୍ ଲାଜାର୍‌ ହାହ୍‌ କାମେ ଲାଗି ଆଚ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ସେ ଲାଜାର୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁକେ ଚାଡିଦିଲା ଆଚେ, ସେମଃନାର୍‌ ଡକୁର୍‌ସିମଃନ୍ ନିଜାର୍‌ ଡକ୍ରାସିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃଉଆବଃସା ନଃକେରି ହସୁମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ଅଃଉଁଲାୟ୍‌ ।
وَكَذلِكَ تَحَوَّلَ الذُّكُورُ أَيْضاً عَنِ اسْتِعْمَالِ الأُنْثَى بِالطَّرِيقَةِ الطَّبِيعِيَّةِ، وَالْتَهَبُوا شَهْوَةً بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ، مُرْتَكِبِينَ الْفَحْشَاءَ ذُكُوراً بِذُكُورٍ، فَاسْتَحَقُّوا أَنْ يَنَالُوا فِي أَنْفُسِهِمِ الْجَزَاءَ الْعَادِلَ عَلَى ضَلالِهِمْ. ٢٧ 27
ଅଃଣ୍ଡ୍ରାମଃନ୍‌ ହେଁ ତାକାର୍‌ ଡକୁର୍ସି ମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃଉଆବଃସା ନଃକେରି ହସୁମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ଅଃଉଁଲାୟ୍‌ ଅଃଣ୍ଡ୍ରାମଃନ୍‌ ତାକାର୍‌ ତାକାର୍‌ ବିତ୍ରେ କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌ସଃବୁ କଃରୁଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ତାକାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ଆଣୁଲାୟ୍‌ ।
وَبِمَا أَنَّهُمْ لَمْ يَتَخَيَّرُوا إِبْقَاءَ اللهِ ضِمْنَ مَعْرِفَتِهِمْ، أَسْلَمَهُمُ اللهُ إِلَى ذِهْنٍ عَاطِلٍ عَنِ التَّمْيِيزِ دَفَعَهُمْ إِلَى مُمَارَسَةِ الأُمُورِ غَيْرِ اللّائِقَةِ. ٢٨ 28
ଇ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିସୟେ ସଃତ୍‌ ଗିଆନ୍ ହାଉଁକ୍‌ ମଃନ୍ ନଃକେଲାର୍‌ ଗିନେ, ଇସ୍ୱର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଚାଡି ଦିଲାଆଚେ ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ବିଟାଳ୍‌ମଃନାର୍‌ ଲକ୍‌ ଅୟ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ଜିବନ୍ ନଃକାଟୁଲାୟ୍‌ ।
إِذْ قَدِ امْتَلأُوا مِنْ كُلِّ إِثْمٍ وَشَرٍّ وَجَشَعٍ وَخُبْثٍ، وَشُحِنُوا حَسَداً وَقَتْلاً وَخِصَاماً وَمَكْراً وَسُوءاً. وَهُمْ ثَرْثَارُونَ، ٢٩ 29
ସେମଃନ୍ ସଃବୁ ରଃକମାର୍‌ ଅଃଦଃର୍ମ୍‌, ଦୁସ୍ଟ୍‌କାମ୍‌, ଲଃବ୍‌, ଡାରା, ଅଃକାର୍‌ ନଃର୍‌ଅଃତ୍ୟା, ଗଃଣ୍ଡ୍‌ଗଳ୍ୟା, ଟକୁଆ, ମଃନ୍ଦ୍‌କାମେ ହୁର୍ନ୍‌ ସେମଃନ୍ ବିନ୍‌ ଲକାର୍‌ ଗାଣେଞ୍ଜ୍ କାତି;
مُغْتَابُونَ، كَارِهُونَ لِلهِ، شَتَّامُونَ، مُتَكَبِّرُونَ، مُتَفَاخِرُونَ، مُخْتَرِعُونَ لِلشُّرُورِ، غَيْرُ طَائِعِينَ لِلْوَالِدَيْنِ. ٣٠ 30
ସେମଃନ୍ ଚଣ୍ଡିଲାଗାଉ, ଲିନ୍ଦା କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଗିଣ୍ କଃର୍ତି, ଅଃତ୍ୟାକାରି, ଗଃର୍ବିଆ, ଆକାରିଆ ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌ କଃର୍ତା ଗିନେ ବାଟ୍‌ କଜ୍‌ତି ରେତି ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ଆୟା ଉବାକେ ନଃମାନ୍‌ତି ।
لَا فَهْمَ عِنْدَهُمْ، وَلا أَمَانَةَ، وَلا حَنَانَ، وَلا رَحْمَةَ. ٣١ 31
ସେମଃନ୍ ନିର୍ବୁଦିଆ, ଜଃବାଉ ରକିନଃକେର୍‌ତି, ଆର୍‌ ବିନ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସେମଃନାର୍‌ କଃଣ୍ଡେକ୍‌ ହେଁ ଦଃୟା ନାୟ୍‌,
إِنَّهُمْ يَعْلَمُونَ حُكْمَ اللهِ الْعَادِلِ: أَنَّ الَّذِينَ يَفْعَلُونَ هَذِهِ الأُمُورَ يَسْتَوْجِبُونَ الْمَوْتَ؛ وَمَعَ ذَلِكَ، لَا يُمَارِسُونَهَا وَحَسْبُ، بَلْ يُسَرُّونَ بِفَاعِلِيهَا. ٣٢ 32
ସେମଃନ୍ ଜାଣ୍‌ତି ଜେ, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିଦି ହଃର୍କାରେ ଇହର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମଃର୍ନ୍‌ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ହାଉତା ଜୟ୍‌ଗ୍‌ । ଇରି ଜାଣିକଃରି ହେଁ ସେମଃନ୍ ସେ ରଃକମ୍‌ କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌ କଃର୍ତିସେ ରେତି ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଇ ରଃକମ୍‌ କାମ୍‌ କଃର୍ତି ସେମଃନ୍‌କେ ହେଁ ଟେକି ଦେତି ।

< رُوما 1 >