< رُؤيا 12 >

وَظَهَرَتْ فِي السَّمَاءِ آيَةٌ عَظِيمَةٌ: امْرَأَةٌ لابِسَةٌ الشَّمْسَ، وَالْقَمَرُ تَحْتَ قَدَمَيْهَا، وَعَلَى رَأْسِهَا تَاجٌ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ نَجْماً. ١ 1
ଆରି, ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସରାନ୍ନିଡାନ୍‌ ଆରମ୍ମଡ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାଏନ୍‌; ତେତ୍ତେ ଅବୟ୍‌ ଆଇମରନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଓୟୋଙନ୍‌ ଆଜିଜିନେ, ଆ ତାଲ୍‌ଜଙନ୍‌ ଆ ଜାୟ୍‌ତା ଆଙ୍ଗାଜନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ଆରି ବାରଟା ତୁତୁଜନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍‌ତୁବନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ରନୁବ୍ବବନ୍‌ ଆବବ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ ।
وَكَانَتْ حُبْلَى تَصْرُخُ مِنْ أَلَمِ الْوِلادَةِ وَتَتَوَجَّعُ وَهِيَ تَلِدُ. ٢ 2
ଆନିନ୍‌ ଆପାଙ୍ଗୁରନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, କୋକ୍କୋଡନନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବତ୍ତାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍‌ ୟେଲେ ଡକୋଲନ୍‌ ।
وَظَهَرَتْ فِي السَّمَاءِ آيَةٌ أُخْرَى: تِنِّينٌ عَظِيمٌ أَحْمَرُ لَهُ سَبْعَةُ رُؤُوسٍ، عَلَى كُلٍّ مِنْهَا تَاجٌ، وَلَهُ عَشَرَةُ قُرُونٍ، ٣ 3
ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆରି ଅବୟ୍‌ ସରାନ୍ନିଡାନ୍‌ ଆରମ୍ମଡ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାଏନ୍‌; ଗିୟ୍‌ବା, ଅବୟ୍‌ ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ ଆ ଜାଆଡ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ଆବବନ୍‌ ସାତଟା, ଆ ଡେରିଙନ୍‌ ଦସଟା ଆରି ଆବବ୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ସାତଟା ରନୁବ୍ବବନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ।
فَسَحَبَ بِذَيْلِهِ ثُلْثَ نُجُومِ السَّمَاءِ وَأَلْقَاهَا إِلَى الأَرْضِ. ثُمَّ وَقَفَ التِّنِّينُ أَمَامَ الْمَرْأَةِ وَهِيَ تَلِدُ، لِيَبْتَلِعَ طِفْلَهَا بَعْدَ أَنْ تَلِدَهُ! ٤ 4
ଆନିନ୍‌ ଆଲାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍‌ ବବନ୍ତା ତୁତୁଜଞ୍ଜି ଡିଙ୍‌ଲେ ପାଙ୍‌ଲାୟ୍‌ କି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ସେଡେନ୍‌ । ତି ଆଇମରନ୍‌ ପସିଜନ୍‌ କୋଡା କୋଡା ତେତ୍ତେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜୋମ୍‌ଜୋମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜାଆଡନ୍‌ ଆଇମରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଜିର୍ରେ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ତନଙେ ।
وَوَلَدَتِ الْمَرْأَةُ ابْناً ذَكَراً، وَهُوَ الَّذِي سَيَحْكُمُ الأُمَمَ كُلَّهَا بِعَصاً مِنْ حَدِيدٍ. وَرُفِعَ الطِّفْلُ إِلَى حَضْرَةِ اللهِ وَإِلَى عَرْشِهِ. ٥ 5
ତି ଆ ବନେଡ଼ା ମା ଆଇମରନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଓବ୍ବାସିଜନ୍‌ କୋଡେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ଜାତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଲୋଆଙ୍‌ଡାଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ସାସନତେ, ଆରି ତି ଓବ୍ବାସିଜନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କୁର୍ସି ଆମଙ୍‌ ଅନୋରୋଙନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
أَمَّا الْمَرْأَةُ فَهَرَبَتْ إِلَى الْبَرِّيَّةِ، حَيْثُ أَعدَّ اللهُ لَهَا مَكَاناً تُعَالُ فِيهِ مُدَّةَ أَلْفٍ وَمِئَتَيْنِ وَسِتِّينَ يَوْماً. ٦ 6
ଆରି, ତି ଆଇମର୍‌ ଆରିଙ୍‌ରିଙ୍‌ ଡରକୋନେରେଙନ୍‍ ଜିରେନ୍‌, ତେତ୍ତେ ୧,୨୬୦ ଡିନ୍ନା ଜାୟ୍‌ ଡରକୋନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅବ୍‌ଜାଡାଲେ ଡକ୍କୋଏନ୍‌ ।
وَنَشِبَتْ حَرْبٌ فِي السَّمَاءِ، إِذْ هَاجَمَ مِيخَائِيلُ وَمَلائِكَتُهُ التِّنِّينَ وَمَلائِكَتَهُ، ٧ 7
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ମିକାଏଲନ୍‌ ଡ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ମାୟ୍‌ଲନ୍‌, ତି ଜାଆଡନ୍‌ ଡ ଆ ସନଣ୍ଡୋଙ୍‌ମରଞ୍ଜି ବୟନ୍‌ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେଏଞ୍ଜି ।
وَحَارَبَ التِّنِّينُ وَمَلائِكَتُهُ، لَكِنَّهُمُ انْهَزَمُوا وَلَمْ يَبْقَ لَهُمْ مَكَانٌ فِي السَّمَاءِ، ٨ 8
ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେଲୋଙନ୍‌ ଜାଆଡନ୍‌ ଡ ଆ ସନଣ୍ଡୋଙ୍‌ମରଞ୍ଜି ଆରେଏଞ୍ଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡରକୋନେନ୍‌ ଅଃଞାଙ୍‌ଲଜି ।
إِذْ طُرِحُوا إِلَى الأَرْضِ. هَذَا التِّنِّينُ الْعَظِيمُ هُوَ الْحَيَّةُ الْقَدِيمَةُ، وَيُسَمَّى إِبْلِيسَ وَالشَّيْطَانَ الَّذِي يُضَلِّلُ الْعَالَمَ كُلَّهُ. ٩ 9
ତି ଜାଆଡନ୍‌, ପେଲ୍ଲାସୁମନ୍‌, ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆକ୍ରଣ୍ତାୟ୍‍ତେନ୍‌ ଆ ଜାଆଡ୍‌, ଆଞୁମନ୍‌ ସନୁମ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆରି ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆସ୍ରେଡ୍‌ଲାଞଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଅସେଡେଜି ।
ثُمَّ سَمِعْتُ صَوْتاً عَالِياً فِي السَّمَاءِ يَقُولُ: «الآنَ تَمَّ خَلاصُ إِلَهِنَا، وَآلَتِ الْقُدْرَةِ وَالْمُلْكُ إِلَيْهِ وَالسُّلْطَانُ إِلَى مَسِيحِهِ! فَإِنَّهُ قَدْ طُرِحَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأَرْضِ الْمُشْتَكِي الَّذِي يَتَّهِمُ إِخْوَتَنَا أَمَامَ إِلهِنَا لَيْلاً وَنَهَاراً. ١٠ 10
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅବୟ୍‌ ବର୍ନେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌; “ନମିଞେନ୍‌ ଅନୁରନ୍‌, ବୋର୍ସାନ୍‌ ଡ ରାଜ୍ୟନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆତେ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌, ତିଆତେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସୋଡ଼ାଗଡ୍‌ନେନ୍‌ ତୁୟାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ତି କାନାୟ୍‌କାୟ୍‌ମରନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କାବା ତନଙ୍‌ଡାଲେ, ବୋଞାଙ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ତଗଲ୍‌ ତମ୍‌ବା କାୟ୍‌କାୟ୍‌ଲଏନ୍‌, ନମି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବ୍‍ସେଡ୍‍ଲାଜି ।
وَهُمْ قَدِ انْتَصَرُوا عَلَيْهِ بِدَمِ الْحَمَلِ وَبِالْكَلِمَةِ الَّتِي شَهِدُوا لَهَا، فَلَمْ تَكُنْ حَيَاتُهُمْ عَزِيزَةً لَدَيْهِمْ، حَتَّى إِنَّهُمْ مَاتُوا. ١١ 11
ମେଣ୍ଡାଅନନ୍‌ ଆ ମିଞାମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆଜାଡ଼ିବରନ୍‌ ସାକିନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ବୋଞାଙ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଡ ତନାନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ତିୟ୍‌ଡମ୍‌ଲଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଜିନୟେଞ୍ଜି ।
افْرَحِي أَيَّتُهَا السَّمَاوَاتُ، وافْرَحُوا يَا أَهْلَهَا، الْوَيْلُ لَكُمْ يَا أَهْلَ الأَرْضِ وَالْبَحْرِ، لأَنَّ إِبْلِيسَ هَبَطَ عَلَيْكُمْ وَهُوَ فِي شِدَّةِ الْغَضَبِ، عَالِماً أَنَّ أَيَّامَهُ صَارَتْ مَعْدُودَةً». ١٢ 12
ତିଆସନ୍‌ ଏ ରୁଆଙନ୍‌ ଡ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଏଡ୍ରକୋତନେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ବେନ୍‌ ସର୍ଡାନାବା, ବନ୍‌ଡ ୟୋଙ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଡ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପରାନ୍‌ଡଣ୍ଡନ୍‌ ଡେତବେନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ପେଲ୍ଲାସୁମନ୍‌ ବେଡ଼ାନ୍‌ ଅସୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଜନାଡାଲେ ବନ୍‌ଡ୍ରାବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅମଙ୍‌ବାବେନ୍‌ ପଡ୍‌ଲନାୟ୍‌ ।”
وَعِنْدَمَا وَجَدَ التِّنِّينُ أَنَّهُ طُرِحَ إِلَى الأَرْضِ، أَخَذَ يُطَارِدُ الْمَرْأَةَ الَّتِي وَلَدَتِ الطِّفْلَ الذَّكَرَ، ١٣ 13
ଜାଆଡନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଆରସେଡ୍‌ଲାଞନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍ କି ତି ଓବ୍ବାସିଜନ୍‌ ଆକ୍ରୋଡେନ୍‌ ଆଇମର୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡଣ୍ଡାୟେନ୍‌ ।
فَأُعْطِيَتِ الْمَرْأَةُ جَنَاحَيِ النَّسْرِ الْعَظِيمِ، لِتَطِيرَ بِهِمَا إِلَى الْبَرِّيَّةِ، إِلَى الْمَكَانِ الْمُجَهَّزِ لَهَا، حَيْثُ تُعَالُ بِمَأْمَنٍ مِنَ الْحَيَّةِ، مُدَّةَ ثَلاثِ سَنَوَاتٍ وَنِصْفِ السَّنَةِ. ١٤ 14
ତି ଆଇମରନ୍‌ ଜାଆଡନ୍‌ ଆମୁକ୍କାଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଡ଼ୁର୍‌ଡାଲେ ଆରିଙ୍‌ରିଙ୍‌ ଡରକୋନେଲୋଙନ୍‌ ଏଙେଙ୍‌ଡାଲନ୍‌, ଜିର୍ରେ ୟାଗି ବର୍ସେଙ୍‌ ତୁଡ୍ରୁ ଆଙ୍ଗାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଏରାମ୍ମୁୟ୍‌ ଇୟ୍‌ ଡକୋନେନ୍‌ ଆସନ୍‌, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଡ଼ାଙନ୍‌ ଆ କାପ୍ପା ବାଗୁ ତନିୟନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
وَأَخْرَجَتِ الْحَيَّةُ مِنْ جَوْفِهَا خَلْفَ الْمَرْأَةِ مَا يُشْبِهُ النَّهْرَ لِتُغْرِقَهَا فِيهِ، ١٥ 15
ତି ଆଇମର୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡାଆଲୋଙନ୍‌ ଅନବ୍‌ପାଙ୍‍ଡାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପେଲ୍ଲାସୁମନ୍‌ ଆ ତଅଡ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଲଡାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡାଆନ୍‌ ଅମ୍‌ଡୁଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
وَلكِنَّ الأَرْضَ أَعَانَتِ الْمَرْأَةَ، فَفَتَحَتْ فَمَهَا وَابْتَلَعَتِ النَّهْرَ الَّذِي أَخْرَجَهُ التِّنِّينُ مِنْ فَمِهِ! ١٦ 16
ବନ୍‌ଡ ତି ଆଇମରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୋବ୍‌ଡୋବନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ତଅଡନ୍‌ ଆଙ୍‌ତମ୍‌ଡାଲେ ଜାଆଡନ୍‌ ଆ ତଅଡ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆରମ୍‌ଡୁଙ୍‌ଲାଞନ୍‌ ଆଲଡା ଗାଏନ୍‍ ।
فَاغْتَاظَ التِّنِّينُ مِنَ الْمَرْأَةِ وَشَنَّ حَرْباً عَلَى بَاقِي أَوْلادِهَا الَّذِينَ يَعْمَلُونَ بِوَصَايَا اللهِ وَعِنْدَهُمُ الشَّهَادَةُ لِيَسُوعَ. ١٧ 17
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଜାଆଡନ୍‌ ଆଇମରନ୍‌ ଆଉପରେଙ୍‌ ଜବ୍ର ବରାବେନ୍‌, ଆରି ଆନାଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେତଜି ଆରି ଜିସୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସାକିନ୍‌ ତିୟ୍‌ତଜି ତି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ବୟନ୍‌ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜାଆଡନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ ।

< رُؤيا 12 >