< الأمثال 4 >

اسْتَمِعُوا أَيُّهَا الْبَنُونَ إِلَى إِرْشَادِ الأَبِ، وَأَصْغُوا لِتَكْتَسِبُوا الْفِطْنَةَ، ١ 1
Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
فَإِنِّي أُقَدِّمُ لَكُمْ تَعْلِيماً صَالِحاً، فَلا تُهْمِلُوا شَرِيعَتِي. ٢ 2
Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
عِنْدَمَا كُنْتُ ابْناً لأَبِي، غَضّاً وَحِيداً لأُمِّي، ٣ 3
Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
قَالَ لِي: «ادَّخِرْ فِي قَلْبِكَ كَلامِي، وَاحْفَظْ وَصَايَايَ فَتَحْيَا. ٤ 4
El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
لَا تَنْسَ وَلا تُعْرِضْ عَنْ أَقْوَالِ فَمِي، بَلْ تَلَقَّنِ الْحِكْمَةَ وَاقْتَنِ الْفِطْنَةَ. ٥ 5
Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
لَا تَنْبِذْهَا فَتَحْفَظَكَ. أَحْبِبْهَا فَتَصُونَكَ. ٦ 6
Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
بِدَايَةُ الْحِكْمَةِ أَنْ تَكْسَبَ حِكْمَةً، وَاقْتَنِ الْفِطْنَةَ وَلَوْ بَذَلْتَ كُلَّ مَا تَمْلِكُ. ٧ 7
Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
مَجِّدْهَا فَتُمَجِّدَكَ، اعْتَنِقْهَا فَتُكْرِمَكَ. ٨ 8
Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
تُتَوِّجُ رَأْسَكَ بِإِكْلِيلِ جَمَالٍ، وَتُنْعِمُ عَلَيْكَ بِتَاجِ بَهَاءٍ». ٩ 9
Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
اسْتَمِعْ يَا ابْنِي وَتَقَبَّلْ أَقْوَالِي، لِتَطُولَ سِنُو حَيَاتِكَ. ١٠ 10
Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
قَدْ أَرْشَدْتُكَ إِلَى طَرِيقِ الْحِكْمَةِ، وَهَدَيْتُكَ فِي مَنَاهِجِ الاسْتِقَامَةِ. ١١ 11
Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
عِنْدَمَا تَمْشِي لَا تَضِيقُ خَطْوَاتُكَ، وَحِينَ تَرْكُضُ لَا تَتَعَثَّرُ. ١٢ 12
Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
تَمَسَّكْ بِالإِرْشَادِ وَلا تَطْرَحْهُ. صُنْهُ لأَنَّهُ حَيَاتُكَ. ١٣ 13
Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
لَا تَدْخُلْ فِي سَبِيلِ الأَشْرَارِ وَلا تَنْهَجْ نَهْجَهُمْ. ١٤ 14
Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
ابْتَعِدْ عَنْهُ وَلا تَعْبُرْ بِهِ. حِدْ عَنْهُ وَلا تَجْتَزْ فِيهِ. ١٥ 15
Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
فَإِنَّهُمْ لَا يَرْكَنُونَ إِلَى النَّوْمِ مَا لَمْ يُسِيئُوا، وَيُفَارِقُهُمُ النُّعَاسُ مَا لَمْ يُعْثِرُوا أَحَداً. ١٦ 16
Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
لأَنَّهُمْ يَأْكُلُونَ خُبْزَ الشَّرِّ وَيَشْرَبُونَ خَمْرَ الظُّلْمِ. ١٧ 17
Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
أَمَّا سَبِيلُ الأَبْرَارِ فَكَنُورٍ مُتَلألِئٌ يَتَزَايَدُ إِشْرَاقُهُ إِلَى أَنْ يَكْتَمِلَ النَّهَارُ، ١٨ 18
Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
وَطَرِيقُ الأَشْرَارِ كَالظُّلْمَةِ الدَّاجِيَةِ لَا يُدْرِكُونَ مَا يَعْثُرُونَ بِهِ. ١٩ 19
Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
يَا ابْنِي أَصْغِ إِلَى كَلِمَاتِ حِكْمَتِي، وَأَرْهِفْ أُذُنَكَ إِلَى أَقْوَالِي. ٢٠ 20
Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
لِتَظَلَّ مَاثِلَةً أَمَامَ عَيْنَيْكَ وَاحْتَفِظْ بِها فِي دَاخِلِ قَلْبِكَ، ٢١ 21
Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
لأَنَّهَا حَيَاةٌ لِمَنْ يَعْثُرُ عَلَيْهَا، وَعَافِيَةٌ لِكُلِّ جَسَدِهِ. ٢٢ 22
Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
فَوْقَ كُلِّ حِرْصٍ احْفَظْ قَلْبَكَ لأَنَّ مِنْهُ تَنْبَثِقُ الْحَيَاةُ. ٢٣ 23
Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
انْزِعْ مِنْ فَمِكَ كُلَّ قَوْلٍ مُلْتَوٍ، وَأَبْعِدْ عَنْ شَفَتَيْكَ خَبِيثَ الْكَلامِ. ٢٤ 24
Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
حَدِّقْ بِاسْتِقَامَةٍ أَمَامَكَ، وَوَجِّهْ أَنْظَارَكَ إِلَى قُدَّامِكَ. ٢٥ 25
Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
تَبَيَّنْ مَوْقِعَ قَدَمِكَ، فَتَضْحَى جَمِيعُ طُرُقِكَ ثَابِتَةً. ٢٦ 26
Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
لَا تَحِدْ يَمِيناً أَوْ يَسَاراً، وَأَبْعِدْ رِجْلَكَ عَنْ مَسَالِكِ الشَّرِّ. ٢٧ 27
Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.

< الأمثال 4 >