< الأمثال 4 >

اسْتَمِعُوا أَيُّهَا الْبَنُونَ إِلَى إِرْشَادِ الأَبِ، وَأَصْغُوا لِتَكْتَسِبُوا الْفِطْنَةَ، ١ 1
Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
فَإِنِّي أُقَدِّمُ لَكُمْ تَعْلِيماً صَالِحاً، فَلا تُهْمِلُوا شَرِيعَتِي. ٢ 2
Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
عِنْدَمَا كُنْتُ ابْناً لأَبِي، غَضّاً وَحِيداً لأُمِّي، ٣ 3
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
قَالَ لِي: «ادَّخِرْ فِي قَلْبِكَ كَلامِي، وَاحْفَظْ وَصَايَايَ فَتَحْيَا. ٤ 4
И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
لَا تَنْسَ وَلا تُعْرِضْ عَنْ أَقْوَالِ فَمِي، بَلْ تَلَقَّنِ الْحِكْمَةَ وَاقْتَنِ الْفِطْنَةَ. ٥ 5
Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
لَا تَنْبِذْهَا فَتَحْفَظَكَ. أَحْبِبْهَا فَتَصُونَكَ. ٦ 6
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
بِدَايَةُ الْحِكْمَةِ أَنْ تَكْسَبَ حِكْمَةً، وَاقْتَنِ الْفِطْنَةَ وَلَوْ بَذَلْتَ كُلَّ مَا تَمْلِكُ. ٧ 7
Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
مَجِّدْهَا فَتُمَجِّدَكَ، اعْتَنِقْهَا فَتُكْرِمَكَ. ٨ 8
Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
تُتَوِّجُ رَأْسَكَ بِإِكْلِيلِ جَمَالٍ، وَتُنْعِمُ عَلَيْكَ بِتَاجِ بَهَاءٍ». ٩ 9
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
اسْتَمِعْ يَا ابْنِي وَتَقَبَّلْ أَقْوَالِي، لِتَطُولَ سِنُو حَيَاتِكَ. ١٠ 10
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
قَدْ أَرْشَدْتُكَ إِلَى طَرِيقِ الْحِكْمَةِ، وَهَدَيْتُكَ فِي مَنَاهِجِ الاسْتِقَامَةِ. ١١ 11
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
عِنْدَمَا تَمْشِي لَا تَضِيقُ خَطْوَاتُكَ، وَحِينَ تَرْكُضُ لَا تَتَعَثَّرُ. ١٢ 12
Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
تَمَسَّكْ بِالإِرْشَادِ وَلا تَطْرَحْهُ. صُنْهُ لأَنَّهُ حَيَاتُكَ. ١٣ 13
Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
لَا تَدْخُلْ فِي سَبِيلِ الأَشْرَارِ وَلا تَنْهَجْ نَهْجَهُمْ. ١٤ 14
Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
ابْتَعِدْ عَنْهُ وَلا تَعْبُرْ بِهِ. حِدْ عَنْهُ وَلا تَجْتَزْ فِيهِ. ١٥ 15
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
فَإِنَّهُمْ لَا يَرْكَنُونَ إِلَى النَّوْمِ مَا لَمْ يُسِيئُوا، وَيُفَارِقُهُمُ النُّعَاسُ مَا لَمْ يُعْثِرُوا أَحَداً. ١٦ 16
Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
لأَنَّهُمْ يَأْكُلُونَ خُبْزَ الشَّرِّ وَيَشْرَبُونَ خَمْرَ الظُّلْمِ. ١٧ 17
Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
أَمَّا سَبِيلُ الأَبْرَارِ فَكَنُورٍ مُتَلألِئٌ يَتَزَايَدُ إِشْرَاقُهُ إِلَى أَنْ يَكْتَمِلَ النَّهَارُ، ١٨ 18
Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
وَطَرِيقُ الأَشْرَارِ كَالظُّلْمَةِ الدَّاجِيَةِ لَا يُدْرِكُونَ مَا يَعْثُرُونَ بِهِ. ١٩ 19
Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
يَا ابْنِي أَصْغِ إِلَى كَلِمَاتِ حِكْمَتِي، وَأَرْهِفْ أُذُنَكَ إِلَى أَقْوَالِي. ٢٠ 20
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
لِتَظَلَّ مَاثِلَةً أَمَامَ عَيْنَيْكَ وَاحْتَفِظْ بِها فِي دَاخِلِ قَلْبِكَ، ٢١ 21
Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
لأَنَّهَا حَيَاةٌ لِمَنْ يَعْثُرُ عَلَيْهَا، وَعَافِيَةٌ لِكُلِّ جَسَدِهِ. ٢٢ 22
Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
فَوْقَ كُلِّ حِرْصٍ احْفَظْ قَلْبَكَ لأَنَّ مِنْهُ تَنْبَثِقُ الْحَيَاةُ. ٢٣ 23
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
انْزِعْ مِنْ فَمِكَ كُلَّ قَوْلٍ مُلْتَوٍ، وَأَبْعِدْ عَنْ شَفَتَيْكَ خَبِيثَ الْكَلامِ. ٢٤ 24
Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
حَدِّقْ بِاسْتِقَامَةٍ أَمَامَكَ، وَوَجِّهْ أَنْظَارَكَ إِلَى قُدَّامِكَ. ٢٥ 25
Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
تَبَيَّنْ مَوْقِعَ قَدَمِكَ، فَتَضْحَى جَمِيعُ طُرُقِكَ ثَابِتَةً. ٢٦ 26
Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
لَا تَحِدْ يَمِيناً أَوْ يَسَاراً، وَأَبْعِدْ رِجْلَكَ عَنْ مَسَالِكِ الشَّرِّ. ٢٧ 27
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.

< الأمثال 4 >