< مَتَّى 24 >

ثُمَّ خَرَجَ يَسُوعُ مِنَ الْهَيْكَلِ، وَلَمَّا غَادَرَهُ تَقَدَّمَ إِلَيْهِ تَلامِيذُهُ، وَلَفَتُوا نَظَرَهُ إِلَى مَبَانِي الْهَيْكَلِ. ١ 1
අනන්තරං යීශු ර‍්‍යදා මන්දිරාද් බහි ර්ගච්ඡති, තදානීං ශිෂ්‍යාස්තං මන්දිරනිර්ම්මාණං දර්ශයිතුමාගතාඃ|
فَقَالَ لَهُمْ: «أَمَا تَرَوْنَ هَذِهِ الْمَبَانِيَ كُلَّهَا؟ الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: لَنْ يُتْرَكَ هُنَا حَجَرٌ فَوْقَ حَجَرٍ إِلّا وَيُهْدَمُ!» ٢ 2
තතෝ යීශුස්තානුවාච, යූයං කිමේතානි න පශ්‍යථ? යුෂ්මානහං සත්‍යං වදාමි, ඒතන්නිචයනස්‍ය පාෂාණෛකමප්‍යන්‍යපාෂාණේපරි න ස්ථාස්‍යති සර්ව්වාණි භූමිසාත් කාරිෂ්‍යන්තේ|
وَبَيْنَمَا كَانَ جَالِساً عَلَى جَبَلِ الزَّيْتُونِ، تَقَدَّمَ إِلَيْهِ التَّلامِيذُ عَلَى انْفِرَادٍ وَقَالُوا لَهُ: «أَخْبِرْنَا مَتَى يَحْدُثُ هَذَا. وَمَا هِيَ عَلامَةُ رُجُوعِكَ وَانْتِهَاءِ الزَّمَانِ؟» (aiōn g165) ٣ 3
අනන්තරං තස්මින් ජෛතුනපර්ව්වතෝපරි සමුපවිෂ්ටේ ශිෂ්‍යාස්තස්‍ය සමීපමාගත්‍ය ගුප්තං පප්‍රච්ඡුඃ, ඒතා ඝටනාඃ කදා භවිෂ්‍යන්ති? භවත ආගමනස්‍ය යුගාන්තස්‍ය ච කිං ලක්‍ෂ්ම? තදස්මාන් වදතු| (aiōn g165)
فَأَجَابَ يَسُوعُ: «انْتَبِهُوا! لَا يُضَلِّلْكُمْ أَحَدٌ! ٤ 4
තදානීං යීශුස්තානවෝචත්, අවධද්ව්වං, කෝපි යුෂ්මාන් න භ්‍රමයේත්|
فَإِنَّ كَثِيرِينَ سَيَأْتُونَ بِاسْمِي قَائِلِينَ إِنِّي أَنَا هُوَ الْمَسِيحُ، فَيُضَلِّلُونَ كَثِيرِينَ. ٥ 5
බහවෝ මම නාම ගෘහ්ලන්ත ආගමිෂ්‍යන්ති, ඛ්‍රීෂ්ටෝ(අ)හමේවේති වාචං වදන්තෝ බහූන් භ්‍රමයිෂ්‍යන්ති|
وَسَوْفَ تَسْمَعُونَ بِحُرُوبٍ وَأَخْبَارِ حُرُوبٍ. فَإِيَّاكُمْ أَنْ تَرْتَعِبُوا! فَلابُدَّ أَنْ يَحْدُثَ هَذَا كُلُّهُ، وَلَكِنْ لَيْسَتِ النِّهَايَةُ بَعْدُ. ٦ 6
යූයඤ්ච සංග්‍රාමස්‍ය රණස්‍ය චාඩම්බරං ශ්‍රෝෂ්‍යථ, අවධද්ව්වං තේන චඤ්චලා මා භවත, ඒතාන්‍යවශ්‍යං ඝටිෂ්‍යන්තේ, කින්තු තදා යුගාන්තෝ නහි|
فَسَوْفَ تَنْقَلِبُ أُمَّةٌ عَلَى أُمَّةٍ، وَمَمْلَكَةٌ عَلَى مَمْلَكَةٍ، وَتَحْدُثُ مَجَاعَاتٌ وَزَلازِلُ فِي عِدَّةِ أَمَاكِنَ. ٧ 7
අපරං දේශස්‍ය විපක්‍ෂෝ දේශෝ රාජ්‍යස්‍ය විපක්‍ෂෝ රාජ්‍යං භවිෂ්‍යති, ස්ථානේ ස්ථානේ ච දුර්භික්‍ෂං මහාමාරී භූකම්පශ්ච භවිෂ්‍යන්ති,
وَلَكِنَّ هَذِهِ كُلَّهَا لَيْسَتْ إِلّا أَوَّلَ الآلَامِ. ٨ 8
ඒතානි දුඃඛෝපක්‍රමාඃ|
عِنْدَئِذٍ يُسَلِّمُكُمُ النَّاسُ إِلَى الْعَذَابِ، وَيَقْتُلُونَكُمْ، وَتَكُونُونَ مَكْرُوهِينَ لَدَى جَمِيعِ الأُمَمِ مِنْ أَجْلِ اسْمِي؛ ٩ 9
තදානීං ලෝකා දුඃඛං භෝජයිතුං යුෂ්මාන් පරකරේෂු සමර්පයිෂ්‍යන්ති හනිෂ්‍යන්ති ච, තථා මම නාමකාරණාද් යූයං සර්ව්වදේශීයමනුජානාං සමීපේ ඝෘණාර්හා භවිෂ්‍යථ|
فَيَرْتَدُّ كَثِيرُونَ وَيُسَلِّمُونَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً وَيُبْغِضُونَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً، ١٠ 10
බහුෂු විඝ්නං ප්‍රාප්තවත්සු පරස්පරම් ඍතීයාං කෘතවත්සු ච ඒකෝ(අ)පරං පරකරේෂු සමර්පයිෂ්‍යති|
وَيَظْهَرُ كَثِيرُونَ مِنَ الأَنْبِيَاءِ الدَّجَّالِينَ وَيُضَلِّلُونَ كَثِيرِينَ. ١١ 11
තථා බහවෝ මෘෂාභවිෂ්‍යද්වාදින උපස්ථාය බහූන් භ්‍රමයිෂ්‍යන්ති|
وَإِذْ يَعُمُّ الإِثْمُ، تَبْرُدُ الْمَحَبَّةُ لَدَى الْكَثِيرِينَ. ١٢ 12
දුෂ්කර්ම්මණාං බාහුල්‍යාඤ්ච බහූනාං ප්‍රේම ශීතලං භවිෂ්‍යති|
وَلَكِنَّ الَّذِي يَثْبُتُ حَتَّى النِّهَايَةِ، فَهُوَ يَنْجُو. ١٣ 13
කින්තු යඃ කශ්චිත් ශේෂං යාවද් ධෛර‍්‍ය්‍යමාශ්‍රයතේ, සඒව පරිත්‍රායිෂ්‍යතේ|
فَسَوْفَ يُنَادَى بِبِشَارَةِ الْمَلَكُوتِ هَذِهِ فِي الْعَالَمِ كُلِّهِ، شَهَادَةً لِي لَدَى الأُمَمِ جَمِيعاً. وَبَعْدَ ذَلِكَ تَأْتِي النِّهَايَةُ. ١٤ 14
අපරං සර්ව්වදේශීයලෝකාන් ප්‍රතිමාක්‍ෂී භවිතුං රාජස්‍ය ශුභසමාචාරඃ සර්ව්වජගති ප්‍රචාරිෂ්‍යතේ, ඒතාදෘශි සති යුගාන්ත උපස්ථාස්‍යති|
فَعِنْدَمَا تَرَوْنَ رَجَاسَةَ الْخَرَابِ، الَّتِي قِيلَ عَنْهَا بِلِسَانِ دَانِيالَ النَّبِيِّ، قَائِمَةً فِي الْمَكَانِ الْمُقَدَّسِ، لِيَفْهَمِ الْقَارِئُ! ١٥ 15
අතෝ යත් සර්ව්වනාශකෘද්ඝෘණාර්හං වස්තු දානියේල්භවිෂ්‍යද්වදිනා ප්‍රෝක්තං තද් යදා පුණ්‍යස්ථානේ ස්ථාපිතං ද්‍රක්‍ෂ්‍යථ, (යඃ පඨති, ස බුධ්‍යතාං)
عِنْدَئِذٍ لِيَهْرُبِ الَّذِينَ فِي مِنْطَقَةِ الْيَهُودِيَّةِ إِلَى الْجِبَالِ؛ ١٦ 16
තදානීං යේ යිහූදීයදේශේ තිෂ්ඨන්ති, තේ පර්ව්වතේෂු පලායන්තාං|
وَمَنْ كَانَ عَلَى السَّطْحِ، فَلا يَنْزِلْ لِيَأْخُذَ مَا فِي بَيْتِهِ؛ ١٧ 17
යඃ කශ්චිද් ගෘහපෘෂ්ඨේ තිෂ්ඨති, ස ගෘහාත් කිමපි වස්ත්වානේතුම් අධේ නාවරෝහේත්|
وَمَنْ كَانَ فِي الْحَقْلِ، فَلا يَرْجِعْ لِيَأْخُذَ ثَوْبَهُ! ١٨ 18
යශ්ච ක්‍ෂේත්‍රේ තිෂ්ඨති, සෝපි වස්ත්‍රමානේතුං පරාවෘත්‍ය න යායාත්|
وَالْوَيْلُ لِلْحَبَالَى وَالْمُرْضِعَاتِ فِي تِلْكَ الأَيَّامِ! ١٩ 19
තදානීං ගර්භිණීස්තන්‍යපායයිත්‍රීණාං දුර්ගති ර්භවිෂ්‍යති|
فَصَلُّوا لِكَيْ لَا يَكُونَ هَرَبُكُمْ فِي شِتَاءٍ أَوْ فِي سَبْتٍ، ٢٠ 20
අතෝ යෂ්මාකං පලායනං ශීතකාලේ විශ්‍රාමවාරේ වා යන්න භවේත්, තදර්ථං ප්‍රාර්ථයධ්වම්|
فَسَوْفَ تَحْدُثُ عِنْدَئِذٍ ضِيقَةٌ عَظِيمَةٌ لَمْ يَحْدُثْ مِثْلُهَا مُنْذُ بَدْءِ الْعَالَمِ إِلَى الآنَ، وَلَنْ يَحْدُثَ. ٢١ 21
ආ ජගදාරම්භාද් ඒතත්කාලපර‍්‍ය්‍යනන්තං යාදෘශඃ කදාපි නාභවත් න ච භවිෂ්‍යති තාදෘශෝ මහාක්ලේශස්තදානීම් උපස්ථාස්‍යති|
وَلَوْلا أَنَّ تِلْكَ الأَيَّامَ سَتُخْتَصَرُ، لَمَا كَانَ أَحَدٌ مِنَ الْبَشَرِ يَنْجُو. وَلَكِنْ مِنْ أَجْلِ الْمُخْتَارِينَ سَتُخْتَصَرُ تِلْكَ الأَيَّامُ. ٢٢ 22
තස්‍ය ක්ලේශස්‍ය සමයෝ යදි හ්ස්වෝ න ක්‍රියේත, තර්හි කස්‍යාපි ප්‍රාණිනෝ රක්‍ෂණං භවිතුං න ශක්නුයාත්, කින්තු මනෝනීතමනුජානාං කෘතේ ස කාලෝ හ්ස්වීකරිෂ්‍යතේ|
فَإِنْ قَالَ لَكُمْ أَحَدٌ عِنْدَئِذٍ: هَا إِنَّ الْمَسِيحَ هُنَا، أَوْ هُنَاكَ، فَلا تُصَدِّقُوا! ٢٣ 23
අපරඤ්ච පශ්‍යත, ඛ්‍රීෂ්ටෝ(අ)ත්‍ර විද්‍යතේ, වා තත්‍ර විද්‍යතේ, තදානීං යදී කශ්චිද් යුෂ්මාන ඉති වාක්‍යං වදති, තථාපි තත් න ප්‍රතීත්|
فَسَوْفَ يَبْرُزُ أَكْثَرُ مِنْ مَسِيحٍ دَجَّالٍ وَنَبِيٍّ دَجَّالٍ، وَيُقَدِّمُونَ آيَاتٍ عَظِيمَةً وَأَعَاجِيبَ، لِيُضَلِّلُوا حَتَّى الْمُخْتَارِينَ، لَوِ اسْتَطَاعُوا. ٢٤ 24
යතෝ භාක්තඛ්‍රීෂ්ටා භාක්තභවිෂ්‍යද්වාදිනශ්ච උපස්ථාය යානි මහන්ති ලක්‍ෂ්මාණි චිත්‍රකර්ම්මාණි ච ප්‍රකාශයිෂ්‍යන්ති, තෛ ර‍්‍යදි සම්භවේත් තර්හි මනෝනීතමානවා අපි භ්‍රාමිෂ්‍යන්තේ|
هَا أَنَا قَدْ أَخْبَرْتُكُمْ بِالأَمْرِ قَبْلَ حُدُوثِهِ. ٢٥ 25
පශ්‍යත, ඝටනාතඃ පූර්ව්වං යුෂ්මාන් වාර්ත්තාම් අවාදිෂම්|
فَإِذَا قَالَ لَكُمُ النَّاسُ: هَا هُوَ الْمَسِيحُ فِي الْبَرِّيَّةِ! فَلا تَخْرُجُوا إِلَيْهَا؛ أَوْ: هَا هُوَ فِي الْغُرَفِ الدَّاخِلِيَّةِ! فَلا تُصَدِّقُوا. ٢٦ 26
අතඃ පශ්‍යත, ස ප්‍රාන්තරේ විද්‍යත ඉති වාක්‍යේ කේනචිත් කථිතේපි බහි ර්මා ගච්ඡත, වා පශ්‍යත, සෝන්තඃපුරේ විද්‍යතේ, ඒතද්වාක්‍ය උක්තේපි මා ප්‍රතීත|
فَكَمَا أَنَّ الْبَرْقَ يُومِضُ مِنَ الشَّرْقِ فَيُضِيءُ فِي الْغَرْبِ، هَكَذَا يَكُونُ رُجُوعُ ابْنِ الإِنْسَانِ. ٢٧ 27
යතෝ යථා විද්‍යුත් පූර්ව්වදිශෝ නිර්ගත්‍ය පශ්චිමදිශං යාවත් ප්‍රකාශතේ, තථා මානුෂපුත්‍රස්‍යාප්‍යාගමනං භවිෂ්‍යති|
فَحَيْثُ تُوْجَدُ الْجِيفَةُ، تَتَجَمَّعُ النُّسُورُ! ٢٨ 28
යත්‍ර ශවස්තිෂ්ඨති, තත්‍රේව ගෘධ්‍රා මිලන්ති|
وَحَالاً بَعْدَ الضِّيقَةِ فِي تِلْكَ الأَيَّامِ، تُظْلِمُ الشَّمْسُ، وَيَحْجُبُ الْقَمَرُ ضَوْءَهُ، وَتَتَهَاوَى النُّجُومُ مِنَ السَّمَاءِ، وَتَتَزَعْزَعُ أَجْرَامُ السَّمَاوَاتِ. ٢٩ 29
අපරං තස්‍ය ක්ලේශසමයස්‍යාව්‍යවහිතපරත්‍ර සූර‍්‍ය්‍යස්‍ය තේජෝ ලෝප්ස්‍යතේ, චන්ද්‍රමා ජ්‍යෝස්නාං න කරිෂ්‍යති, නභසෝ නක්‍ෂත්‍රාණි පතිෂ්‍යන්ති, ගගණීයා ග්‍රහාශ්ච විචලිෂ්‍යන්ති|
وَعِنْدَئِذٍ تَظْهَرُ آيَةُ ابْنِ الإِنْسَانِ فِي السَّمَاءِ، فَتَنْتَحِبُ قَبَائِلُ الأَرْضِ كُلُّهَا، وَيَرَوْنَ ابْنَ الإِنْسَانِ آتِياً عَلَى سُحُبِ السَّمَاءِ بِقُدْرَةٍ وَمَجْدٍ عَظِيمٍ. ٣٠ 30
තදානීම් ආකාශමධ්‍යේ මනුජසුතස්‍ය ලක්‍ෂ්ම දර්ශිෂ්‍යතේ, තතෝ නිජපරාක්‍රමේණ මහාතේජසා ච මේඝාරූඪං මනුජසුතං නභසාගච්ඡන්තං විලෝක්‍ය පෘථිව්‍යාඃ සර්ව්වවංශීයා විලපිෂ්‍යන්ති|
وَيُرْسِلُ مَلائِكَتَهُ بِصَوْتِ بُوقٍ عَظِيمٍ لِيَجْمَعُوا مُخْتَارِيهِ مِنَ الْجِهَاتِ الأَرْبَعِ، مِنْ أَقَاصِي السَّمَاوَاتِ إِلَى أَقَاصِيهَا. ٣١ 31
තදානීං ස මහාශබ්දායමානතූර‍්‍ය්‍යා වාදකාන් නිජදූතාන් ප්‍රහේෂ්‍යති, තේ ව්‍යෝම්න ඒකසීමාතෝ(අ)පරසීමාං යාවත් චතුර්දිශස්තස්‍ය මනෝනීතජනාන් ආනීය මේලයිෂ්‍යන්ති|
وَتَعَلَّمُوا هَذَا الْمَثَلَ مِنْ شَجَرَةِ التِّينِ: عِنْدَمَا تَلِينُ أَغْصَانُهَا، وَتُطْلِعُ وَرَقاً، تَعْرِفُونَ أَنَّ الصَّيْفَ قَرِيبٌ. ٣٢ 32
උඩුම්බරපාදපස්‍ය දෘෂ්ටාන්තං ශික්‍ෂධ්වං; යදා තස්‍ය නවීනාඃ ශාඛා ජායන්තේ, පල්ලවාදිශ්ච නිර්ගච්ඡති, තදා නිදාඝකාලඃ සවිධෝ භවතීති යූයං ජානීථ;
هَكَذَا أَيْضاً حِينَ تَرَوْنَ هَذِهِ الأُمُورَ جَمِيعَهَا تَحْدُثُ، فَاعْلَمُوا أَنَّهُ قَرِيبٌ بَلْ عَلَى الأَبْوَابِ! ٣٣ 33
තද්වද් ඒතා ඝටනා දෘෂ්ට්වා ස සමයෝ ද්වාර උපාස්ථාද් ඉති ජානීත|
الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: لَا يَزُولُ هَذَا الْجِيلُ أَبَداً، حَتَّى تَحْدُثَ هَذِهِ الأُمُورُ كُلُّهَا. ٣٤ 34
යුෂ්මානහං තථ්‍යං වදාමි, ඉදානීන්තනජනානාං ගමනාත් පූර්ව්වමේව තානි සර්ව්වාණි ඝටිෂ්‍යන්තේ|
إِنَّ السَّمَاءَ وَالأَرْضَ تَزُولانِ؛ وَلكِنَّ كَلامِي لَا يَزُولُ أَبَداً. ٣٥ 35
නභෝමේදින්‍යෝ ර්ලුප්තයෝරපි මම වාක් කදාපි න ලෝප්ස්‍යතේ|
أَمَّا ذَلِكَ الْيَوْمُ وَتِلْكَ السَّاعَةُ، فَلا يَعْرِفُهُمَا أَحَدٌ، وَلا مَلائِكَةُ السَّمَاوَاتِ، إِلّا الآبُ وَحْدَهُ. ٣٦ 36
අපරං මම තාතං විනා මානුෂඃ ස්වර්ගස්ථෝ දූතෝ වා කෝපි තද්දිනං තද්දණ්ඩඤ්ච න ඥාපයති|
وَكَمَا كَانَتِ الْحَالُ فِي زَمَنِ نُوحٍ، كَذَلِكَ سَتَكُونُ عِنْدَ رُجُوعِ ابْنِ الإِنْسَانِ: ٣٧ 37
අපරං නෝහේ විද්‍යමානේ යාදෘශමභවත් තාදෘශං මනුජසුතස්‍යාගමනකාලේපි භවිෂ්‍යති|
فَقَدْ كَانَ النَّاسُ فِي الأَيَّامِ السَّابِقَةِ لِلطُّوفَانِ يَأْكُلُونَ وَيَشْرَبُونَ وَيَتَزَوَّجُونَ وَيُزَوِّجُونَ، حَتَّى فَاجَأَهُمُ الْيَوْمُ الَّذِي دَخَلَ فِيهِ نُوحٌ السَّفِينَةَ، ٣٨ 38
ඵලතෝ ජලාප්ලාවනාත් පූර්ව්වං යද්දිනං යාවත් නෝහඃ පෝතං නාරෝහත්, තාවත්කාලං යථා මනුෂ්‍යා භෝජනේ පානේ විවහනේ විවාහනේ ච ප්‍රවෘත්තා ආසන්;
وَنَزَلَ الطُّوفَانُ وَهُمْ لاهُونَ فَأَخَذَ الْجَمِيعَ. هَكَذَا سَتَكُونُ الْحَالُ عِنْدَ رُجُوعِ ابْنِ الإِنْسَانِ: ٣٩ 39
අපරම් ආප්ලාවිතෝයමාගත්‍ය යාවත් සකලමනුජාන් ප්ලාවයිත්වා නානයත්, තාවත් තේ යථා න විදාමාසුඃ, තථා මනුජසුතාගමනේපි භවිෂ්‍යති|
عِنْدَئِذٍ يَكُونُ رَجُلانِ فِي الْحَقْلِ، فَيُؤْخَذُ أَحَدُهُمَا وَيُتْرَكُ الآخَرُ، ٤٠ 40
තදා ක්‍ෂේත්‍රස්ථිතයෝර්ද්වයෝරේකෝ ධාරිෂ්‍යතේ, අපරස්ත්‍යාජිෂ්‍යතේ|
وَامْرَأَتَانِ تَطْحَنَانِ عَلَى الرَّحَى، فَتُؤْخَذُ إِحْدَاهُمَا، وَتُتْرَكُ الأُخْرَى. ٤١ 41
තථා පේෂණ්‍යා පිංෂත්‍යෝරුභයෝ ර‍්‍යෝෂිතෝරේකා ධාරිෂ්‍යතේ(අ)පරා ත්‍යාජිෂ්‍යතේ|
فَاسْهَرُوا إِذَنْ، لأَنَّكُمْ لَا تَعْرِفُونَ فِي أَيَّةِ سَاعَةٍ يَرْجِعُ رَبُّكُمْ. ٤٢ 42
යුෂ්මාකං ප්‍රභුඃ කස්මින් දණ්ඩ ආගමිෂ්‍යති, තද් යුෂ්මාභි ර්නාවගම්‍යතේ, තස්මාත් ජාග්‍රතඃ සන්තස්තිෂ්ඨත|
وَاعْلَمُوا أَنَّهُ لَوْ عَرَفَ رَبُّ الْبَيْتِ فِي أَيِّ رُبْعٍ مِنَ اللَّيْلِ يُفَاجِئُهُ اللِّصُّ، لَظَلَّ سَاهِراً وَلَمْ يَدَعْ بَيْتَهُ يُنْقَبُ. ٤٣ 43
කුත්‍ර යාමේ ස්තේන ආගමිෂ්‍යතීති චේද් ගෘහස්ථෝ ඥාතුම් අශක්‍ෂ්‍යත්, තර්හි ජාගරිත්වා තං සන්ධිං කර්ත්තිතුම් අවාරයිෂ්‍යත් තද් ජානීත|
فَكُونُوا أَنْتُمْ أَيْضاً عَلَى اسْتِعْدَادٍ، لأَنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ سَيَرْجِعُ فِي سَاعَةٍ لَا تَتَوَقَّعُونَهَا! ٤٤ 44
යුෂ්මාභිරවධීයතාං, යතෝ යුෂ්මාභි ර‍්‍යත්‍ර න බුධ්‍යතේ, තත්‍රෛව දණ්ඩේ මනුජසුත ආයාස්‍යති|
فَمَنْ هُوَ إِذَنْ ذَلِكَ الْعَبْدُ الأَمِينُ وَالْحَكِيمُ الَّذِي أَقَامَهُ سَيِّدُهُ عَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ لِيُقَدِّمَ لَهُمُ الطَّعَامَ فِي أَوَانِهِ؟ ٤٥ 45
ප්‍රභු ර්නිජපරිවාරාන් යථාකාලං භෝජයිතුං යං දාසම් අධ්‍යක්‍ෂීකෘත්‍ය ස්ථාපයති, තාදෘශෝ විශ්වාස්‍යෝ ධීමාන් දාසඃ කඃ?
طُوبَى لِذَلِكَ الْعَبْدِ الَّذِي يَأْتِي سَيِّدُهُ فَيَجِدُهُ يَقُومُ بِعَمَلِهِ. ٤٦ 46
ප්‍රභුරාගත්‍ය යං දාසං තථාචරන්තං වීක්‍ෂතේ, සඒව ධන්‍යඃ|
الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّهُ سَيُقِيمُهُ عَلَى مُمْتَلَكَاتِهِ كُلِّهَا. ٤٧ 47
යුෂ්මානහං සත්‍යං වදාමි, ස තං නිජසර්ව්වස්වස්‍යාධිපං කරිෂ්‍යති|
وَلَكِنْ إِذَا قَالَ ذَلِكَ الْعَبْدُ الشِّرِّيرُ فِي قَلْبِهِ: سَيَتَأَخَّرُ سَيِّدِي فِي رُجُوعِهِ! ٤٨ 48
කින්තු ප්‍රභුරාගන්තුං විලම්බත ඉති මනසි චින්තයිත්වා යෝ දුෂ්ටෝ දාසෝ
وَبَدَأَ يَضْرِبُ زُمَلاءَهُ الْعَبِيدَ وَيَأْكُلُ وَيَشْرَبُ مَعَ السِّكِّيرِينَ، ٤٩ 49
(අ)පරදාසාන් ප්‍රහර්ත්තුං මත්තානාං සඞ්ගේ භෝක්තුං පාතුඤ්ච ප්‍රවර්ත්තතේ,
فَإِنَّ سَيِّدَ ذَلِكَ الْعَبْدِ لابُدَّ أَنْ يَرْجِعَ فِي يَوْمٍ لَا يَتَوَقَّعُهُ، وَسَاعَةٍ لَا يَعْرِفُهَا، ٥٠ 50
ස දාසෝ යදා නාපේක්‍ෂතේ, යඤ්ච දණ්ඩං න ජානාති, තත්කාලඒව තත්ප්‍රභුරුපස්ථාස්‍යති|
فَيُمَزِّقُهُ وَيَجْعَلُ نَصِيبَهُ مَعَ الْمُنَافِقِينَ، هُنَاكَ يَكُونُ الْبُكَاءُ وَصَرِيرُ الأَسْنَانِ! ٥١ 51
තදා තං දණ්ඩයිත්වා යත්‍ර ස්ථානේ රෝදනං දන්තඝර්ෂණඤ්චාසාතේ, තත්‍ර කපටිභිඃ සාකං තද්දශාං නිරූපයිෂ්‍යති|

< مَتَّى 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water